Инструкция для ACME IB100

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

82

SE

rengöring

1.  Sätt ångkontrollen på läge 0, dra ut strykjärnet från eluttaget och låt det svalna helt och hållet 

innan rengöring.

2.  Använd inte lösningsmedel eller produkter med slipmedel för att rengöra strykjärnet. Rengör 

med fuktig trasa och undvik kontakt med metallföremål och liknande.

3.  Skölj regelbundet ur vattenbehållaren med vatten. Töm vattentanken efter rengöring. 

förvaring

1.  Ställ ångkontrollen i läge 0, dra ut kontakten från eluttaget och låt strykjärnet svalna.

2.  Töm vattenbehållaren. 

3.  Lägg undan strykjärnet (stående) på en säker och torr plats.

felsökning

Strykjärnet avger en obehaglig lukt eller rök

Strykjärnet kan avge en obehaglig lukt när det sätts på första gången. Den olja som används för 

att smörja vissa delar under tillverkningsprocessen måste brännas bort. Lukten bör försvinna efter 

cirka tio minuter.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 127
    Model: IB-100 steam iron www.acme.eu
  • Страница 2 из 127
  • Страница 3 из 127
    4 GB User’s manual 14 LT 24 LV Lietošanas instrukcija 34 EE Kasutusjuhend 44 PL Instrukcja obsługi 54 DE Bedienungsanleitung 64 FI 74 SE Bruksanvisning 84 RO Manual de utilizare 94 BG Ръководство за употреба Vartotojo gidas Kayttoohje 104 RU Инструкция пользователя 114 UA Інструкція 3
  • Страница 4 из 127
    GB introduction Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is
  • Страница 5 из 127
    5. The power cord plug must always be disconnected from the electrical outlet before filling the tank with water or emptying it, and when the iron is not in use. 6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, it must be
  • Страница 6 из 127
    GB special instructions Important precautions To make good use of your appliance, please read these instructions carefully and look at the illustrations before using it. 1. 2. 3. 4. Check that the voltage on the product rating plate matches your mains voltage. Never use the appliance if it is
  • Страница 7 из 127
    getting to know your iron A. B. C. D. E. F. G. H. I. GB Spray button Shot of steam button Steam control knob Spray nozzle Water tank filling hole MAX water level Soleplate Temperature control dial Pilot light 7
  • Страница 8 из 127
    GB suggestions before using the iron for the first time 1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while. 2. Before using the iron for the first time, remove the plastic
  • Страница 9 из 127
    GB 1. 2. 3. Selecting the temperature 1. Check the ironing instructions on the label of the garment to be ironed. 2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in which it is made, select the temperature accordingly. 3. Fabrics with a special finish
  • Страница 10 из 127
    GB 6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as follows: • Position for nylon and acetate •• Position for wool, silk or mixures ••• Position for cotton or linen (steam) using the appliance Steam ironing 1. Fill the iron as described under “How to
  • Страница 11 из 127
    features GB Water spray 1. The spray function can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long there is water in the water tank. 2. Press the spray button to use this function. Note: When using this function for the first time, the spray button may have to be pressed repeatedly
  • Страница 12 из 127
    GB cleaning 1. Set the steam control to position 0, unplug the appliance from the mains outlet and allow it to cool down completely before cleaning. 2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron. Clean with a damp cloth, avoid hard contacts with metal objects 3. Regularly rinse the
  • Страница 13 из 127
    The iron does not heat GB The iron should be plugged into electrical outlet. The temperature control dial must be set to the desired temperature. The iron does not produce steam The water tank may be empty. Turn the steam control knob to required position and add water. Allow the iron to heat and
  • Страница 14 из 127
    LT įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA!
  • Страница 15 из 127
    5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo. 6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį
  • Страница 16 из 127
    LT specialūs nurodymai Svarbios atsargos priemonės Kad visiškai išnaudotumėte prietaiso galimybes, prieš naudodamiesi atidžiai perskaitykite toliau pateiktus nurodymus ir pažiūrėkite į paveikslus. 1. Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant gaminio duomenų plokštelės, sutampa su jūsų tinklo įtampa. 2.
  • Страница 17 из 127
    laidynės apžvalga LT A. B. C. D. E. F. Purškimo mygtukas Garų paleidimo mygtukas Garų reguliatorius Purškimo antgalis Vandens bakelio pildymo anga Maksimalaus vandens lygio indikatorius G. Pado plokštė H. Temperatūros reguliavimo ratukas I. Kontrolinė lemputė 17
  • Страница 18 из 127
    LT patarimai prieš naudojant laidynę pirmą kartą 1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek dūmų. Po kurio laiko tai liausis. 2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu uždėta).
  • Страница 19 из 127
    LT 1. 2. 3. Temperatūros pasirinkimas 1. Perskaitykite drabužio, kurį ketinate lyginti, lyginimo nurodymus etiketėje. 2. Jeigu jokių lyginimo instrukcijų nėra, tačiau žinote medžiagos, iš kurios drabužis pagamintas, rūšį, temperatūrą pasirinkite pagal ją. 3. Medžiagos su specialia apdaila
  • Страница 20 из 127
    LT • padėtis nailonui ir acetatui lyginti; •• padėtis vilnai, šilkui arba mišiniams lyginti; ••• padėtis medvilnei arba linui lyginti (garais). prietaiso naudojimas Lyginimas garais 1. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“. 2. Prijunkite laidynę prie
  • Страница 21 из 127
    funkcijos LT Vandens purškimas 1. Purškimo funkcija gali būti naudojama bet kurioje padėtyje, lyginant sausai arba garais, kol vandens bakelyje yra vandens. 2. Norėdami pasinaudoti šia funkcija, paspauskite purškimo mygtuką. Pastaba: naudojant šią funkciją pirmą kartą, purškimo mygtuką reikia
  • Страница 22 из 127
    LT valymas 1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir prieš valydami leiskite jam visiškai atvėsti. 2. Norėdami išvalyti laidynę, nenaudokite tirpiklių arba šlifuojamųjų valiklių. Valykite drėgna šluoste, smarkiai nebraukite per metalines dalis. 3.
  • Страница 23 из 127
    Laidynė nekaista LT Laidynę reikia prijungt prie elektros lizdo. Temperatūros reguliavimo ratuką reikia nustatyti į norimos temperatūros padėtį. Laidynė negamina garų Vandens bakelis gali būti tuščias. Pripilkite vandens į bakelį ir pastumkite garų reguliatorių į reikiamą garų padėtį. Leiskite
  • Страница 24 из 127
    LV ievads Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja
  • Страница 25 из 127
    6. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifi kāciju. Lai izvairītos no elektriskās
  • Страница 26 из 127
    LV īpaši norādījumi Svarīgi piesardzības pasākumi Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus un aplūkojiet ilustrācijas. 1. Pārbaudiet, vai uz izstrādājuma tehnisko datu plāksnītes norādītais spriegums atbilst barošanas avota spriegumam. 2. Nekādā gadījumā neizmantojiet
  • Страница 27 из 127
    gludekļa uzbūve A. B. C. D. E. F. G. H. I. LV Ūdens izsmidzināšanas poga Tvaika izplūdes poga Tvaika daudzuma regulators Smidzināšanas sprausla Ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere MAX (maks.) ūdens līmeņa atzīme Sildvirsma Temperatūras regulators Kontrollampiņa 27
  • Страница 28 из 127
    LV ieteikumi, lietojot ierīci pirmo reizi 1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli, no tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs. 2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja
  • Страница 29 из 127
    LV 1. 2. 3. Temperatūras iestatīšana 1. Izlasiet norādījumus uz gludināmā apģērba etiķetes. 2. Ja apģērbam nav norādījumu par gludināšanu, bet ir zināms audums, no kā tas izgatavots, izvēlieties gludināšanas temperatūru atbilstoši auduma veidam. 3. Audumam ar īpašu apdari (dekoratīviem elementiem,
  • Страница 30 из 127
    LV 6. Pagrieziet temperatūras regulatoru līdz rādītājs atrodas pret kādu no šiem simboliem: • pozīcija neilona un acetāta audumu gludināšanai •• pozīcija vilnas, zīda vai jaukta tipa audumu gludināšanai ••• pozīcija kokvilnas vai linu auduma gludināšanai (ar tvaikiem) ierīces lietošana Gludināšana
  • Страница 31 из 127
    2. Lai izmantotu šo funkciju, nospiediet smidzinātāja pogu. LV Piezīme. Ja izmantojat šo funkciju pirmo reizi, iespējams, smidzinātāja poga būs jānospiež vairākas reizes. Tvaika izplūde „Tvaika izplūdes” funkcija rada papildu tvaiku, lai izlīdzinātu atlikušās grumbas. 1. Iestatiet temperatūras
  • Страница 32 из 127
    LV tīrīšana 1. Iestatiet tvaika regulatoru pozīcijā 0, atvienojiet ierīci no strāvas rozetes un ļaujiet tai pirms tīrīšanas pilnībā atdzist. 2. Neizmantojiet gludekļa tīrīšanai šķīdinātājus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Notīriet gludekli ar mīkstu drānu, izvairieties no spēcīgas saskares ar
  • Страница 33 из 127
    Gludeklim nedarbojas sildvirsma LV Pārliecinieties, vai gludeklis ir kārtīgi pievienots strāvas rozetei. Temperatūras regulatoram jābūt iestatītai vēlamajai temperatūrai. Gludeklis neveido tvaikus Iespējams, ūdens tvertnē nav ūdens. Pagrieziet tvaika regulatoru vēlamajā pozīcijā un ielejiet ūdeni.
  • Страница 34 из 127
    EE sissejuhatus Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima
  • Страница 35 из 127
    6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada. Elektrilöögi vältimiseks
  • Страница 36 из 127
    EE erijuhised Olulised ettevaatusabinõud Seadme võimalikult tõhusaks kasutamiseks lugege enne töö alustamist alltoodud juhised põhjalikult läbi ja tutvuge juhendis olevate piltidega. 1. Kontrollige, kas toote andmeplaadil toodud pingetase ühtib Teie kasutatava vooluringi pingetasemega. 2. Ärge
  • Страница 37 из 127
    triikraua tundmaõppimine A. B. C. D. E. F. G. H. I. EE Pihustusnupp Auruväljastusnupp Aurukontrollinupp Pihustusotsak Veemahuti täiteava Vee maksimumnivoo Alusplaat Temperatuuri reguleerimisketas Juhttuli 37
  • Страница 38 из 127
    EE juhised toiminguteks enne triikraua esmakordset kasutamist 1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel sisselülitumisel veidi suitsu eralduda. Mõne aja pärast suitsu eraldumine lakkab. 2. Enne triikraua esmakordset kasutamist eemaldage alusplaadi
  • Страница 39 из 127
    EE 1. 2. 3. Temperatuuri valimine 1. Järgige triigitava riietuseseme peal olevaid triikimisjuhiseid. 2. Kui riietusesemel ei ole triikimisjuhiseid, ent Teile on teada, mis tüüpi riidest antud ese on valmistatud, siis valige vastavale riidetüübile sobiv temperatuur. 3. Eriviimistlusega (poleeritud,
  • Страница 40 из 127
    EE • Nailonist ja atsetaadist riiete triikimise režiim •• Villaste, siidist või segamaterjalist riiete triikimise režiim ••• Puuvillaste või linaste (auruga) triikimise režiim seadme kasutamine Auruga triikimine 1. Täitke triikraud, järgides alapunktis “Veemahuti täitmine” antud juhiseid. 2.
  • Страница 41 из 127
    2. Pihustusfunktsiooni kasutamiseks vajutage pihustusnupule. EE Märkus: selle funktsionaalsuse esmakordsel rakendamisel võib juhtuda, et peate pihustusnupule korduvalt vajutama. Auruväljastus Auruväljastusfunktsiooni rakendamisel väljastab triikraud aurupahvaku, mis aitab siluda raskesti
  • Страница 42 из 127
    EE puhastamine 1. Seadke aurulüliti asendisse 0, tõmmake juhe seinapistikust välja ja laske triikraual maha jahtuda. 2. Ärge kasutage triikraua puhastamiseks keemilisi aineid ega abrasiivseid vahendeid. Puhastage triikraud niiske lapiga, vältige tugevaid kontakte metallobjektidega. 3. Loputage
  • Страница 43 из 127
    Triikraud ei kuumene EE Triikraud tuleb ühendada vooluvõrku. Temperatuuriketast tuleb pöörata vastavalt soovitud temperatuuritasemele. Triikraud ei väljasta auru. Veemahuti võib tühi olla. Pöörake aurureguleerimishoob sobivasse asendisse ja lisage vett. Laske triikraual kuumeneda ja seadke see
  • Страница 44 из 127
    PL wprowadzenie Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specyfikacja tego produktu
  • Страница 45 из 127
    wtyczkę. 4. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać na jego całkowite ostygnięcie. 5. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest używane, sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka. 6. Nie używać żelazka z
  • Страница 46 из 127
    PL zalecenia specjalne Ważne środki ostrożności Proszę przeczytać uważnie te wskazówki i zapoznać się z ilustracjami, przed użyciem tego urządzenia i dla najlepszego jego wykorzystania. 1. 2. 3. 4. Sprawdzić na tabliczce znamionowej czy napięcie odpowiada napięciu sieci. Nigdy nie używać urządzenia
  • Страница 47 из 127
    zapoznanie się z żelazkiem A. B. C. D. E. F. G. H. I. PL Przycisk spryskiwacza Przycisk wytrysku pary Pokrętło regulacji pary Dysza spryskiwacza Otwór napełniania zbiornika wodą MAX - maksymalny poziom wody Płyta grzejna Tarcza regulacji temperatury Lampka wskaźnika włączenia 47
  • Страница 48 из 127
    PL zalecenia przed pierwszym użyciem żelazka 1. Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane; dlatego żelazko po pierwszym włączeniu może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać. 2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty grzejnej (jeśli jest).
  • Страница 49 из 127
    PL 1. 2. 3. Wybór temperatury 1. Sprawdzić instrukcje prasowania na metce odzieży, która ma być prasowana. 2. Jeśli odzież nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale znany jest rodzaj tkaniny z której jest wyprodukowana, to należy do niego wybrać stosowną temperaturę. 3. Tkaniny ze specjalnym
  • Страница 50 из 127
    PL • Położenie dla nylonu i jedwabiu sztucznego •• Położenie dla wełny, jedwabiu lub mieszanych ••• Położenie dla bawełny lub lnu (z parą) używanie urządzenia Prasowanie parowe 1. Napełnić żelazko zgodnie z opisem „Jak napełnić zbiornik wody”. 2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka. 3. Prasowanie parowe
  • Страница 51 из 127
    właściwości PL Spryskiwacz wodny 1. Funkcja spryskiwania może być użyta w każdym położeniu, zarówno przy prasowaniu na sucho jak też i parowym, o ile w zbiorniku znajduje się woda. 2. Dla użycia spryskiwacza należy nacisnąć przycisk spryskiwania. Uwaga: Przy używaniu tej funkcji po raz pierwszy
  • Страница 52 из 127
    PL czyszczenie 1. Ustawić regulator pary w pozycje 0, wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieci i poczekać, przed czyszczeniem, na całkowite ostygnięcie. 2. Nie używać rozpuszczalników ani środków szorujących do czyszczenia żelazka. Czyścić wilgotną ścierką, unikać twardego styku z obiektami
  • Страница 53 из 127
    Żelazko nie grzeje PL Należy wetknąć wtyk do gniazdka. Regulator temperatury musi być ustawiony na wymagana temperaturę. Żelazko nie wydziela pary Zbiornik wody może być pusty. Obrócić regulator pary na wymagane położenie i dodać wodę. Poczekać na nagrzanie się żelazka i ustawić położenie . Funkcja
  • Страница 54 из 127
    DE einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall
  • Страница 55 из 127
    4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen. 5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird, stets den Netzstecker ziehen. 6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in
  • Страница 56 из 127
    DE besondere hinweise Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und betrachten Sie die Abbildungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. 2.
  • Страница 57 из 127
    aufbau ihres bügeleisens A. B. C. D. E. F. G. H. I. DE Spraytaste Dampfstoßtaste Dampfreglerknopf Spraydüse Wassereinfüllöffnung im Tank MAX Wasserfüllstand Bügelsohle Temperaturregler Kontrolllampe 57
  • Страница 58 из 127
    DE hinweise zur erstbenutzung 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf. 2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der
  • Страница 59 из 127
    DE 1. 2. 3. Einstellen der Temperatur 1. Befolgen Sie die Hinweise auf der eingenähten Bügelvorschrift. 2. Wenn das Kleidungsstück keine Bügelvorschrift besitzt, Sie das Gewebe aber kennen, aus dem es hergestellt wurde, wählen Sie die entsprechende Temperatur. 3. Stoffe mit einem besonderen Finish
  • Страница 60 из 127
    DE inbetriebnahme Dampfbügeln 1. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter „Wasser in den Wassertank einfüllen“ beschrieben. 2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 3. Dampfbügeln ist nur möglich, wenn mit dem Temperaturregler die höchste Temperatur ausgewählt wurde. Andernfalls kann Wasser durch
  • Страница 61 из 127
    Dampfstoß DE Die „Dampfstoß“-Funktion erzeugt zusätzlichen Dampf zum Entfernung von hartnäckigen Falten. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die „Max“-Stellung (Abb. 3) und warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt. 2. Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die Taste erneut drücken, damit der
  • Страница 62 из 127
    DE reinigung 1. Vor der Reinigung stellen Sie den Dampfreglerknopf in die Stellung „0“, ziehen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 2. Verwenden Sie zur Reinigung des Bügeleisens keinesfalls Lösungsmittel oder scheuernde Produkte. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
  • Страница 63 из 127
    DE Das Bügeleisen wird nicht warm Das Bügeleisen muss an einer Steckdose angeschlossen werden. Der Temperaturregler muss auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf Der Wassertank kann leer sein. Drehen Sie den Dampfreglerknopf die erforderliche Stellung
  • Страница 64 из 127
    FI johdanto Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta! Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon yhteydessä. HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite
  • Страница 65 из 127
    FI 6. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto on vaurioitunut tai jos silitysrauta on pudonnut tai vaurioitunut. Mikäli virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valmistajan, valtuutetun huoltajan tai vastaavan ammattilaisent toimesta vaaratilanteen välttämiseksi. Välttääksesi sähköiskun vaaraa,
  • Страница 66 из 127
    FI käyttöohjeet Tärkeitä varotoimenpiteitä Käyttääksesi laitetta parhaalla mahdollisella tavalla, ole hyvä ja lue nämä ohjeet huolellisesti ja tarkista oheiset kuvat ennen laitteen käyttöä. 1. 2. 3. 4. Varmista, että laitteen käyttämä jännite vastaa verkkovirtasi jännitettä. Älä koskaan käytä
  • Страница 67 из 127
    laitteen kuvaus A. B. C. D. E. F. G. H. I. FI Sumutepainike Höyrystyspainike Höyrynsäädin Sumuttimen suutin Vesisäiliön täyttöaukko Maksimivesimäärä Silitysosa Lämmönsäädin Lämmityksen merkkivalo 67
  • Страница 68 из 127
    FI ennen laitteen käyttöönottoa 1. Tietyt silitysraudan osat ovat kevyesti öljyttyjä, joten laitteesta voi nousta hieman savua ensimäisen käyttökerran yhteydessä. Tämä kuitenkin kestää vain hetken aikaa. 2. Ennen kuin käytät silitysrautaa ensimmäisen kerran, irrota muovinen suojakappale
  • Страница 69 из 127
    FI 1. 2. 3. Lämpötilan valinta 1. Tarkista vaatteen silitysohje ennen kuin aloitat silittämisen. 2. Mikäli vaatteessa ei ole silitysohjeita sisältävää lappua, mutta tunnet kangaslaadun, voit asettaa lämpötilan asianmukaiselle tasolle. 3. Erikoiskankaat (kiiltokankaat, ryppyiset jne.) tulee silittää
  • Страница 70 из 127
    FI laitteen käyttö Höyrysilitys 1. Täytä silitysraudan vesisäiliö edellämainitun ohjeen mukaisesti. 2. Liitä silitysrauta verkkovirtaan. 3. Höyrysilitys toimii vain lämmönsäätimen korkeimmilla lämpötiloilla. Muutoin vettä saattaa tulla ulos silitysosan aukoista. 4. Odota, kunnes merkkivalo sammuu,
  • Страница 71 из 127
    FI Höyrytys Höyrytystoiminnolla saat lisää höyryä vaikeasti siliävien ryppyjen poistamiseen. 1. Säädä lämpötila maksimiasentoon (Kuva 3) ja odota kunnes merkkivalo sammuu. 2. Odota muutama sekunti ennen kuin painat uudelleen, jotta höyry pääsee imeytymään kuituihin. Huomaa: Saadaksesi parhaan
  • Страница 72 из 127
    FI puhdistus 1. Aseta höyrynsäädin 0-asentoon, irrota silitysrauta seinäpistokkeesta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. 2. Älä käytä liuottimia tai hankaavia tuotteita silitysraudan puhdistamiseen. Käytä kosteaa liinaa, ja vältä laitteen joutumista kosketuksiin metallisten
  • Страница 73 из 127
    FI Silitysrauta ei lämpene Silitysraudan tulee olla liitettynä verkkovirtapistokkeeseen. Lämpötilasäätimen tulee olla säädettynä halutulle tasolle. Silitysrauta ei tee höyryä Vesisäiliö saattaa olla tyhjä. Käännä höyrynsäädin oikeaan asentoon ja lisää säiliöön vettä. Anna silitysraudan kuumentua ja
  • Страница 74 из 127
    SE introduktion Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens märkning (som finns
  • Страница 75 из 127
    SE 5. Strömsladdens kontakt måste alltid dras ur eluttaget innan vatten fylls på eller hälls ut samt när strykjärnet inte används. 6. Använd inte strykjärnet med skadad sladd eller om strykjärnet har tappats eller skadats. Om strykjärnets sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller
  • Страница 76 из 127
    SE särskilda instruktioner Viktiga försiktighetsåtgärder För att få ut största möjliga glädje av strykjärnet bör du läsa igenom dessa instruktioner noggrant och se på bilderna innan du använder det. 1. 2. 3. 4. Kontrollera att spänningstalet på strykjärnet motsvarar eluttagets. Använd aldrig
  • Страница 77 из 127
    lär känna ditt strykjärn A. B. C. D. E. F. G. H. I. SE Sprayknapp Knapp för ångpuff Ratt för ångkontroll Spraymunstycke Påfyllningshål för vattenbehållare MAX vattennivå Stryksula Temperaturreglage Kontrollampa 77
  • Страница 78 из 127
    SE råd innan första användning 1. Vissa av strykjärnets delar har oljats in vilket innebär att strykjärnet kan avge lite rök när det sätts på första gången. Röken kommer att försvinna efter ett tag. 2. Innan strykjärnet används första gången måste skyddsplasten (om sådan finns) tas bort från
  • Страница 79 из 127
    SE 1. 2. 3. Välja temperatur 1. Kontrollera instruktionerna gällande strykning som finns på plaggets märkning. 2. Om plagget inte har några instruktioner gällande strykning väljer du temperatur efter plaggets material, om du känner till vilket detta är. 3. Tyger med speciell yta (rysch och
  • Страница 80 из 127
    SE använda strykjärnet Ångstrykning 1. Fyll strykjärnet såsom beskrivs i ”Hur man fyller på vattenbehållaren”. 2. Sätt i strykjärnet i ett eluttag. 3. Ångstrykning är endast möjlig när man väljer de högsta temperaturerna på temperaturreglaget. Vid andra temperaturinställningar kan vatten läcka ut
  • Страница 81 из 127
    SE Ångpuff “Ångpuff”-funktionen ger extra ånga för mycket skrynkliga plagg. 1. Ställ in temperaturreglaget på läget “Max” (Fig. 3) och vänta tills indikatorlampan släcks. 2. Vänta i några sekunder innan du trycker på ångknappen igen så att ångan tränger in ordentligt i fibern. Observera: För bästa
  • Страница 82 из 127
    SE rengöring 1. Sätt ångkontrollen på läge 0, dra ut strykjärnet från eluttaget och låt det svalna helt och hållet innan rengöring. 2. Använd inte lösningsmedel eller produkter med slipmedel för att rengöra strykjärnet. Rengör med fuktig trasa och undvik kontakt med metallföremål och liknande. 3.
  • Страница 83 из 127
    Strykjärnet blir inte varmt SE Strykjärnet måste vara anslutet till ett eluttag. Temperaturreglaget måste ställas in till önskad temperatur. Strykjärnet avger ingen ånga Vattenbehållaren kanske är tom. Vrid ångkontrollen till önskat läge och häll i vatten. Låt strykjärnet bli varmt och ställ det
  • Страница 84 из 127
    RO introducere Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul în care este necesară depanarea în
  • Страница 85 из 127
    4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe fierbinţi. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. 5. Cablul de alimentare trebuie să fie întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când fierul nu
  • Страница 86 из 127
    RO instrucţiuni speciale Măsuri de precauţie importante Pentru a utiliza în condiţii bune aparatul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi consultaţi ilustraţiile înainte de a-l folosi. 1. 2. 3. 4. Verificaţi dacă tensiunea de pe plăcuţa tehnică a produsului corespunde tensiunii de la reţea. Nu
  • Страница 87 из 127
    familiarizarea cu fierul dvs. de călcat A. B. C. D. E. F. G. H. I. RO Buton pulverizare Buton jet abur Buton de control abur Duză de pulverizare Orificiu de umplere rezervor de apă Nivel MAX apă Talpă Buton de control temperatură Indicator luminos 87
  • Страница 88 из 127
    RO Sugestii înainte de prima utilizare a fierului de călcat 1. Anumite componente ale fierului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca fierul de călcat să emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va dispărea după puţin timp. 2. Înainte de a utiliza
  • Страница 89 из 127
    RO 1. 2. 3. - Nu utilizaţi apă decalcifiată chimic sau apă parfumată. Goliţi întotdeauna surplusul de apă din rezervor înainte de a depozita fierul de călcat. Selectarea temperaturii 1. Consultaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta articolului vestimentar care se va călca. 2. Dacă articolul
  • Страница 90 из 127
    RO 6. Rotiţi butonul de control al temperaturii până ce acul se află în faţa simbolului adecvat, după cum urmează: • Poziţie pentru nailon şi acetat •• Poziţie pentru lână, mătase sau materiale mixte ••• Poziţie pentru bumbac sau in (abur) utilizarea aparatului Călcare cu abur 1. Umpleţi fierul de
  • Страница 91 из 127
    caracteristici RO Pulverizare apă 1. Funcţia de pulverizare poate fi utilizată în orice poziţie, fie la călcare uscată, fie cu abur, cu condiţia să existe apă în rezervorul de apă. 2. Apăsaţi butonul de pulverizare pentru a utiliza această funcţie. Observaţie: La prima utilizare a acestei funcţii,
  • Страница 92 из 127
    RO curăţare 1. Aduceţi controlul aburului la poziţia 0, scoateţi aparatul din priza de alimentare electrică şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de curăţare. 2. Nu utilizaţi solvenţi sau produse abrazive pentru a curăţa fierul de călcat. Curăţaţi cu o cârpă umedă, evitaţi contactele dure cu
  • Страница 93 из 127
    Fierul nu se încălzeşte RO Fierul trebuie să fie cuplat la priza electrică. Butonul de control al temperaturii trebuie să fie adus la temperatura dorită. Fierul nu produce abur Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol. Rotiţi butonul de control al aburului în poziţia necesară şi adăugaţi apă.
  • Страница 94 из 127
    BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз.
  • Страница 95 из 127
    захранващ източник. Никога не дърпайте кабела, за да изключите от захранването; изключвайте от щепсела. 4. Не разрешавайте кабела да докосва горещи повърхности. Оставете ютията да се охлади напълно, преди да я приберете. 5. Изключвайте от захранването преди да напълните или изпразните резервоара и
  • Страница 96 из 127
    BG специални инструкции Важни предохранителни мерки Прочетете внимателно следните инструкции и разгледайте илюстрациите, за да разберете как най-добре да използвате уреда. 1. Проверете дали напрежението върху табелата с данни на продукта съвпада с мрежовото напрежение във вашия дом. 2. Никога не
  • Страница 97 из 127
    запознаване с ютията A. B. C. D. E. F. G. H. I. BG Бутон за пръскане Бутон за кратковременна пара Бутон за управление на парата Дюза за пръскане Отвор за пълнене на резервоара за вода МАКСИМАЛНО ниво на водата Плоча Скала за температурен контрол Светлинен индикатор 97
  • Страница 98 из 127
    BG действия, които трябва да извършите преди първото използване на ютията 1. Някои части на ютията са леко гресирани; следователно е възможен лек дим при първото й включване. След кратко време изчезва. 2. Преди да използвате ютията за първи път, отстранете пластмасовия протектор от плочата (ако
  • Страница 99 из 127
    BG 1. 2. 3. Винаги изливайте излишната вода от резервоара, преди да приберете ютията. Избор на температура 1. Проверете инструкциите за гладене върху етикета на дрехата. 2. Ако няма инструкции за гладене, но знаете типа на плата, от който е направена, изберете подходящата температура. 3. Тъканите
  • Страница 100 из 127
    BG • Позиция за найлон и ацетати •• Позиция за вълна, коприна или смесени тъкани ••• Позиция за памук или лен (парно гладене) използване на уреда Гладене с пара 1. Напълнете ютията с вода, както е описано в „Начин за наливане на вода в резервоара”. 2. Включете ютията в контакта. 3. Парно гладене е
  • Страница 101 из 127
    парно гладене, като единственото ограничение е наличие на вода в резервоара. 2. За да използвате функцията, натиснете бутона за пръскане. BG Забележка: При първото използване на функцията, бутонът за пръскане трябва да се натисне няколкократно. Кратковременна пара Функцията „Кратковременна пара”
  • Страница 102 из 127
    BG почистване 1. Поставете контрола на парата на позиция 0, изключете уреда от захранването и оставете да изстине, преди да почистите. 2. Не използвайте разтворители или абразиви за почистване на ютията. Почиствайте с влажна кърпа и избягвайте да търкате металните повърхности. 3. Редовно промивайте
  • Страница 103 из 127
    BG покриване на някои от частите масло по време на производството трябва да изгори. Оставете включена десет минути до изчезване на неприятната миризма. Ютията не се нагрява Ютията трябва да се включи в електрически контакт. Температурната скала трябва да се установи на желаната температура. Ютията
  • Страница 104 из 127
    RU введение Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию на случай, если потребуется гарантийное обслуживание. ПРИМЕЧАНИЕ:
  • Страница 105 из 127
    утюг, дайте ему полностью остыть. 5. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется. 6. Не используйте утюг с любыми повреждениями или после его падения. Если шнур питания поврежден, он должен быть
  • Страница 106 из 127
    RU специальные инструкции Важные меры предосторожности Чтобы эффективно использовать устройство, тщательно ознакомьтесь с инструкцией, и посмотрите на изображение перед его использованием. 1. 2. 3. 4. Убедитесь, чтобы уровень нагрузки устройства совпадал с источником питания. Никогда не используйте
  • Страница 107 из 127
    ознакомтесь с комплектацией вашего утюга A. B. C. D. E. F. G. H. I. RU Кнопка увлажнения Кнопка подачи потока пара Кнопка регулирования отпаривания Опрыскиватель Отверстие в резервуаре для воды Уровень максимального заполнения Подошва утюга Диск регулирования температуры Световой индикатор 107
  • Страница 108 из 127
    RU рекомендации по первому использованию утюга 1. Некоторые части утюга были смазаны маслом, поэтому утюг может выделять незначительный дым при первом использовании. Это прекратится через некоторое время. 2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если присутствует).
  • Страница 109 из 127
    RU 1. 2. 3. Выбор температуры 1. Проверьте указания для глажки, которые указаны на ярлыке одежды. 2. Если на одежде отсутствует фабричный ярлык и Вы не знаете состав ткани, выберите соответствующую температуру. 3. Ткань с разными видами отделки (вышивка, аппликация, складки) надо гладить на самых
  • Страница 110 из 127
    RU инструкция по исползованию Отпаривание 1. Заполните утюг водой как описано в разделе «Заполнение резервуара водой». 2. Подключите утюг к электросети. 3. Отпаривание возможно только в том случае, когда диск регулирования температуры установлен в максимальном положении. В другом случае, вода будет
  • Страница 111 из 127
    увлажнения надо нажимать неоднократно. RU Система подачи направленного потока пара Система подачи направленного потока пара разработана специально для разглаживания складок. 1. Установите диск регулятора температуры в положение “Max” (Fig. 3) и подождите пока не погаснет световой индикатор. 2.
  • Страница 112 из 127
    RU чистка 1. Установите регулятор отпаривания в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте утюгу полностью остыть перед чисткой. 2. Не используйте растворители или абразивные продукты для чистки утюга. Очистите утюг влажной тканью, избегая контакта подошвы утюга с острыми металлическими
  • Страница 113 из 127
    Утюг не нагревается RU Утюг должен быть подключенным к электросети. Диск регулирования температуры должен стоять в правильном положении. Утюг не выделяет пар Резервуар для воды может быть пустым. Поверните регулятор подачи пара на нужную отметку и добавьте воды. Подождите, пока утюг нагреется,
  • Страница 114 из 127
    UA вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні
  • Страница 115 из 127
    UA 4. Запобігайте торканню електричного шнуру з гарячими поверхнями. Перед тим як прибрати праску, дайте їй повністю охолонути. 5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи спорожненням резервуара з водою, а також. коли праска не використовується. 6. Не
  • Страница 116 из 127
    UA спеціальні інструкції Важливі засоби безпеки Щоб ефективно використовувати пристрій ретельно ознайомтесь з інструкцією, і подивіться на зображення перед її використанням. 1. 2. 3. 4. Переконайтесь, щоб рівень навантаження пристрою співпадав з джерелом живлення. Ніколи не використовуйте прилад з
  • Страница 117 из 127
    ознайомтесь з комплектацією вашої праски A. B. C. D. E. F. G. H. I. UA Кнопка зволоження Кнопка подачі струменю пари Кнопка регулювання відпарювання Розпилювач Отвір у резервуар для води Рівень максимального заповнення Підошва праски Диск регулювання температури Світловий індикатор 117
  • Страница 118 из 127
    UA рекомендації щодо першого використання праски 1. Деякі частини праски були змащенні; тому праска може виділяти незначний дим при першому використанні. Це припиниться через деякий час. 2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній). Витріть підошву праски
  • Страница 119 из 127
    UA 1. 2. 3. Вибір температури прасування 1. Перевірте вказівки для прасування , що зазначені на ярлику одягу. 2. Якщо на одязі немає фабричного ярлику і Ви не знаєте склад тканини, виберіть відповідну температуру. 3. Тканину з різними видами обробки ( вишивка, аплікація, складки) треба прасувати на
  • Страница 120 из 127
    UA інструкція по використанню Відпарювання 1. Заповніть праску водою як описано у розділі «Заповнення резервуару водою». 2. Підключіть праску до електромережі. 3. Відпарювання можливе тільки у тому випадку, коли диск регулювання температури встановлений у максимальному положенні. У іншому випадку,
  • Страница 121 из 127
    Зверніть увагу: При використанні функції зволоження в перший раз, кнопку зволоження треба натискати декілька раз. UA Система подачі направленої пари Система подачі направленої пари розроблена спеціально для розгладжування складок. 1. Встановіть диск регулятора температури в положення “Max” (Fig. 3)
  • Страница 122 из 127
    UA чищення 1. Встановіть регулятор відпарювання в положення 0, від’єднайте праску від електромережі і дайте прасці повністю охолонути перед чищенням. 2. Не використовуйте розчинники або абразивні продукти для чищення праски. Очистіть праску вологою тканиною, уникаючи контакту підошви праски з
  • Страница 123 из 127
    Праска не нагрівається UA Праска повинна бути підключеною до електромережі. Диск регулювання температури повинен бути у правильному положенні. З праски не випускається пара Резервуар для води може бути порожнім. Поверніть регулятор подачі пари на потрібну відмітку і додайте води. Зачекайте, доки
  • Страница 124 из 127
  • Страница 125 из 127
  • Страница 126 из 127
    Model: IB-100 steam iron www.acme.eu
  • Страница 127 из 127