Инструкция для BONECO AIR-O-SWISS AOS U200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

AOS U200

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 173
    AOS U200
  • Страница 2 из 173
  • Страница 3 из 173
    Gebrauchsanweisung (5 – 16) de Instrukcja obsługi (89 – 100) pl Instructions for use (17 – 28) en Инструкция по эксплуатации (101 – 112) ru se Instructions d’utilisation (29 – 40) fr Bruksanvisning (113 – 124) Istruzioni per l’uso (41 – 52) it Käyttöohje (125 – 136) Gebruiksaanwijzing (53 – 64)
  • Страница 4 из 173
    4
  • Страница 5 из 173
    de Gebrauchsanweisung 5
  • Страница 6 из 173
    de Vorwort Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschallvernebler U200 entschieden haben! • Bestimmungsgemässer Gebrauch: Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raumluft in Innenräumen. • Sicherheitshinweise • • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollständig
  • Страница 7 из 173
    1 4 2 5 8 3 6 de 7 9 7
  • Страница 8 из 173
    de Gerätebeschreibung/Lieferumfang Düse (drehbar) Wassertank Verneblerkammer Wasserstandsanzeige Auspacken • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät (10). • Entnehmen Sie die Entkalkungspatrone und das Steckernetzteil aus der kleinen Kartonschachtel.
  • Страница 9 из 173
    Inbetriebnahme • Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen und den länderspezifischen Stecker einschieben (13). • Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicherheitshinweise). • Die
  • Страница 10 из 173
    de 16 19 Wasserreinhaltung Der Ionic Silver Stick (ISS) nutzt die antimikrobielle Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale Wasserreinhaltung in allen AIR-O-SWISS und BONECO Luftbefeuchtern. Der ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der ISS
  • Страница 11 из 173
    Bedienung Reinigung/Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum! de 22 Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich CalcOff. Schäden, die durch Verwendung von anderen Entkalkungsmittel
  • Страница 12 из 173
    de 25 28 26 29 27 30 12 Achtung! • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (28). • Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fensterputzmittel und Lösungsmittel (29). • Benutzen Sie zur wöchentlichen
  • Страница 13 из 173
    Austausch Entkalkungspatrone Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Die Patrone muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein.
  • Страница 14 из 173
    de • Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (44). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen. • Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (45). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil
  • Страница 15 из 173
    Störungen beheben Technische Daten Problem Mögliche Ursache Gerät funktioniert nicht Gerät hat keinen Strom Gerät an Stromnetz anschliessen Kein Wasser im Wassertank (Rote Wasserstandsanzeige leuchtet auf) Wasser nachfüllen Kein Nebelausstoss Nebelausstoss-Einstellung zu gering Nebelausstoss
  • Страница 16 из 173
    de 16
  • Страница 17 из 173
    en Instructions for use 17
  • Страница 18 из 173
    Foreword Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U200! Proper use: en The appliance must only be used for the humidification of the air indoors. Safety instructions • Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe place for later
  • Страница 19 из 173
    1 4 7 en 2 5 8 3 6 9 19
  • Страница 20 из 173
    Description of the appliance/ Scope of delivery en Mist outlet (rotating) Water tank Evaporation chamber Unpacking • Carefully remove the unit from its box. • Remove the unit from the plastic bag (10). • Remove the demineralization cartridge and the adapter from the small cardboard box. Open the
  • Страница 21 из 173
    Putting into operation • Remove the plastic cover of the adapter and insert the country specific plug (13). • Do not place it directly next to a radiator or on a floor with floor heating. The moisture of the mist can damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instructions). • The mist outlet
  • Страница 22 из 173
    16 19 en Water quality maintenance The Ionic Silver Stick utilizes the antimicrobial property of silver and provides one season of optimum water quality maintenance in all AIR-O-SWISS and BONECO humidifiers. The ISS begins working as soon as it comes into contact with water – even if the unit is
  • Страница 23 из 173
    Operation Cleaning/Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebulizer space while the appliance is running! 22 en Only use CalcOff for decalcification and cleaning of the product. Damage that is caused by the use of other cleaning agents is
  • Страница 24 из 173
    25 28 26 29 27 30 en 24 Important • Make sure that no water gets into the lower part of the main body (28). • Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any solvents or aggressive cleaning agents (29). • Only use the brush to clean the membrane (30). This should be done once a week. •
  • Страница 25 из 173
    Replacement of the demineralization cartridge 35 31 36 Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebulizer space while the appliance is running! The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace
  • Страница 26 из 173
    en • Soak the demineralization cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (44). The granules have to absorb water to reach maximum performance. • Now screw the cartridge onto the water tank cap (45). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (46). 39 44
  • Страница 27 из 173
    Troubleshooting Technical data Problem Possible cause What to do Unit does not operate Appliance has no power Connect appliance to power socket No water in the tank (Red water level indicator is illuminated) Fill tank with water No mist output Mist output setting too low Increase mist output
  • Страница 28 из 173
    en 28
  • Страница 29 из 173
    fr Instructions d’utilisation 29
  • Страница 30 из 173
    Avant-propos Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U200, vous avez choisi le bon produit ! fr Utilisation conforme: L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air ambiant dans des espaces intérieurs. Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la
  • Страница 31 из 173
    1 4 7 fr 2 5 8 3 6 9 31
  • Страница 32 из 173
    Description de l’appareil/ Volume de la livraison Buse de brumisation (rotative) fr Réservoir d’eau Chambre d’évaporation Désemballage • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. • Retirez l’appareil du sac en plastique (10). • Sortez la cartouche anticalcaire et le bloc secteur de la petite boite
  • Страница 33 из 173
    Mise en service • Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur et insérer la fiche spécifique de pays (13). • Ne le placez pas à proximité immédiate d’un radiateur ni sur un sol chauffant. L’humidité de la brume peut endommager la surface du plancher (6 et 7) (voir les Consignes de
  • Страница 34 из 173
    16 19 fr Préservation de l’eau L’Ionic Silver Stick utilise l’action antimicrobienne de l’argent et assure pendant une saison une épuration optimale de l’eau dans tous les humidificateurs AIR-O-SWISS et BONECO. L’ISS agit dès qu’il entre en contact avec l’eau – également lorsque l’appareil est
  • Страница 35 из 173
    Commande C) Allumer / éteindre l‘éclairage bleu L‘interrupteur à coulisse à l‘arrière de la partie inférieure permet d‘allumer et d‘éteindre l‘éclairage bleu. L‘éclairage rouge ne peut pas être éteint. 22 Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne
  • Страница 36 из 173
    25 28 26 29 27 30 fr 36 Attention • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du bac (28). • Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits pour nettoyer les vitres ou des solvants (29). • N’utilisez que la brosse pour le
  • Страница 37 из 173
    Remplacement de la cartouche anticalcaire 35 31 36 Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Cette cartouche doit être remplacée tous les deux à trois mois. Si votre eau est très
  • Страница 38 из 173
    fr • Retirez le gobelet plastique et la pièce en mousse de polystyrène du cartouche (39) et conservez-les pour réutilisation (le kit d’appoint de résine comporte 3 sachets d’appoint) (40). • Refermez le bouchon (41). • Trempez la cartouche anticalcaire pendant 24 h avant de l’utiliser (44). Pour
  • Страница 39 из 173
    Que faire en cas de panne ? Spécifications techniques Problème Cause éventuelle Que faire L’appareil ne fonctionne pas L‘appareil n‘est pas sous tension Brancher l‘appareil sur le réseau Réservoir vide (l‘indicateur de niveau d‘eau s‘allume en rouge) Remplissez le réservoir d’eau Aucun débit de
  • Страница 40 из 173
    fr 40
  • Страница 41 из 173
    it Istruzioni per l’uso 41
  • Страница 42 из 173
    Introduzione Complimenti per aver scelto l’umidificatore ad ultrasuoni U200! Impiego previsto: L’apparecchio deve essere unicamente impiegato per l’umidificazione dell’aria all’interno di abitazioni. Avvertenze sulla sicurezza it • Si prega di leggere interamente le istruzioni per l’uso prima della
  • Страница 43 из 173
    1 4 7 it 2 5 8 3 6 9 43
  • Страница 44 из 173
    Descrizione dell’apparecchio/Dotazione Ugello della nebbia (rotante) Serbatoio dell’acqua Camera di evaporazione it Indicatore livello acqua Aprire l’imballaggio • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. • Togliere la cartuccia del
  • Страница 45 из 173
    Messa in funzione • Togliere la copertura di plastica dell‘alimentatore a spina ed inserire la spina adatta alla presa disponibile (13). • Non direttamente sul pavimento oppure nelle immediate vicinanze di un riscaldamento. L’umidità della nebbia può danneggiare la superficie del pavimento (6 e 7)
  • Страница 46 из 173
    16 19 it Preservazione della qualità dell’acqua Lo Ionic Silver Stick sfrutta l’azione antimicrobia dell’acqua ed assicura un stagione di preservazione della qualità dell’acqua ottimale in tutti gli umidificatori dell’aria AIR-O-SWISS e BONECO. L’ISS agisce appena viene a contatto con l’acqua,
  • Страница 47 из 173
    Funzionamento dell’illuminazione a luce blu. L’illuminazione a luce rossa resta sempre accesa. 22 Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Per
  • Страница 48 из 173
    25 28 26 29 27 30 it 48 Attenzione • Fate attenzione che non penetri acqua nella parte inferiore della base (28). • Pulite le parti interne con un panno morbido, non utilizzando mai benzina, detersivi per finestre e solventi (29). • Utilizzate esclusivamente la spazzola per la pulizia settimanale
  • Страница 49 из 173
    Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Questa cartuccia deve essere sostituita ogni 2 – 3 mesi. Nel caso in cui l’acqua fosse
  • Страница 50 из 173
    it • Rimuovete dalla cartuccia il bicchiere di plastica e la spugna plastica rosa (39) e conservateli per un riutilizzo futuro (il corredo di rifornimento comprende tre sacchetti di resina) (40). • Chiudete il coperchio (41). • Mettete la cartuccia decalcificante per almeno 24h in una bacinella
  • Страница 51 из 173
    Risoluzione dei problemi Dati tecnici Problema Possibile causa Cosa fare L’apparecchio non funziona L’apparecchio non è alimentato Collegare l’apparecchio alla rete elettrica Manca acqua nell’apposito serbatoio (La spia rossa del livello dell’acqua s’illumina) Rabboccare acqua Nessuna fuoriuscita
  • Страница 52 из 173
    it 52
  • Страница 53 из 173
    nl Gebruiksaanwijzing 53
  • Страница 54 из 173
    Voorwoord Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de ultrasone vernevelaar U200! Correct gebruik: Het toestel mag uitsluitend worden gebruikt voor het bevochtigen van lucht binnenshuis. Veiligheidsinstructies nl • • • Alvorens het toestel te gaan gebruiken, dient u de gebruiksaanwijzing volledig
  • Страница 55 из 173
    1 4 7 2 5 8 3 6 9 nl 55
  • Страница 56 из 173
    Beschrijving toestel/Leveringsomvang Uitstootopening (draaibaar) Watertank Verdampingskamer Waterpeilindicator nl Uitpakken • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder de plastic zak van het toestel (10). • Neem de demineralisatiepatroon en de lichtnetadapter uit de kleine
  • Страница 57 из 173
    Inbedrijfstelling • Verwijder de kunststof afscherming van de lichtnetadapter en schuif daar de stekker in die geschikt is voor uw land (13). • Plaats het toestel niet vlak naast een radiator of op een vloer met vloerverwarming. De vochtigheid van de nevel zou het vloeroppervlak (6 en 7) kunnen
  • Страница 58 из 173
    16 19 Schoonmaken van het water De lonic Silver Stick maakt gebruik van de antimicrobiële werking van zilver en zorgt een seizoen lang voor optimaal schoon water in alle AIR-O-SWISS en BONECO luchtbevochtigers. De ISS werkt zodra hij met water in contact komt – ook wanneer het toestel is
  • Страница 59 из 173
    Bediening Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de watertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! 22 Gebruik voor het ontkalken uitsluitend CalcOff. Schade die door het gebruik van andere ontkalkingsmiddelen is veroorzaakt, wordt niet
  • Страница 60 из 173
    25 nl 28 26 29 27 30 60 Belangrijk • Let erop dat er geen water in het onderste gedeelte van het toestel komt (28). • Reinig de binnenste onderdelen met een zachte doek. Maak in geen geval gebruik van benzine, schoonmaakmiddelen voor ramen of oplosmiddelen (29). • Voor de wekelijkse reiniging van
  • Страница 61 из 173
    Vervangen van het Demineralisatiepatroon Schakel het toestel altijd uit voordat u de watertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werkiing niet in de nevelkamer! Deze patroon moet telkens na 2 tot 3 maanden worden vervangen. Bij heel hard water kan vervanging van het patroon al eerder
  • Страница 62 из 173
    • Leg de demineralisatiepatroon gedurende minstens 24 uur in een met water gevulde schaal (44). Het granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te bereiken. • Vervolgens het patroon op het watertankdeksel draaien (45). Tankdeksel goed afsluiten! De watertank op het onderste gedeelte
  • Страница 63 из 173
    Storingen verhelpen Technische informatie Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen Toestel functioneert niet Toestel krijgt geen stroom Toestel op elektriciteitsnet aansluiten Geen water in de watertank (Rode waterpeilindicator gaat branden) Water bijvullen Geen neveluitstoot Dampuitstoot-instelling te
  • Страница 64 из 173
    nl 64
  • Страница 65 из 173
    es Instrucciones para el uso 65
  • Страница 66 из 173
    Introducción ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico U200! Uso adecuado: El dispositivo sólo debe utilizarse para la humidificación del aire en interiores. Indicaciones de seguridad es • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea atentamente las instrucciones; guárdelas
  • Страница 67 из 173
    1 4 7 2 5 8 es 3 6 9 67
  • Страница 68 из 173
    Descripción de la aplicación/Contenido Boquilla de niebla (giratoria) Tanque para el agua Cámara de evaporización Indicador de nivel de agua Desembalaje • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. • Saque la unidad de la bolsa (10). • Saque el cartucho desmineralizador y el enchufe de alimentación
  • Страница 69 из 173
    Puesta en marcha • Retire la cubierta de plástico del enchufe de la fuente de alimentación e introduzca el conector específico del país (13). • Nunca cerca de radiador o sobre un suelo con calefac ción. La humedad del niebla puede dañar la superficie del piso (6 y 7) (lea las Indicaciones de
  • Страница 70 из 173
    16 19 Depuración del agua El lonic Silver Stick utiliza la acción antimicrobiana de la plata y permite mantener la calidad del agua de todos los humidificadores de aire AIR-O-SWISS y BONECO en un estado óptimo durante una temporada. El ISS actúa al entrar en contacto con el agua, incluso con el
  • Страница 71 из 173
    Manejo Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del area de nebulización mientras esté en funcionamiento! 22 Utilice para la descalcificación exclusivamente CalcOff. La garantía no cubrirá los daños causados por el uso de otros
  • Страница 72 из 173
    25 28 26 29 27 30 es 72 Atención • Tenga especial cuidado en que no entre agua en la pieza inferior del aparato (28). • Limpie el interior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales o disolventes (29). • Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el
  • Страница 73 из 173
    Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebulización mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario
  • Страница 74 из 173
    • Retire la cubeta de plástico y la pieza rosa de poliestireno del cartucho (39) y consérvela para utilizarla en el futuro (la resina de relleno consta de 3 bolsas de relleno) (40). • Cierre la cubierta (41). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (44)!
  • Страница 75 из 173
    Solución de problemas Datos técnicos Problema Posible causa Qué hacer El humidificador no funciona El aparato no tiene alimentación El aparato está conectado a la alimentación El tanque no tiene agua (Se ilumina el indicador rojo del nivel del agua) Llene el depósito de agua No sale niebla
  • Страница 76 из 173
    es 76
  • Страница 77 из 173
    hu Használati útmutató 77
  • Страница 78 из 173
    Előszó Szívből gratulálunk Önnek, hogy az U200 Ultrahangos párásító megvásárlása mellett döntött. Felhasználási terület: A készülék kizárólag a beltéri levegő párásítására használható. Biztonsági útmutatások hu • A használati útmutatót még üzembehelyezés előtt olvassa el és a későbbi tájékozódás
  • Страница 79 из 173
    1 4 7 2 5 8 hu 3 6 9 79
  • Страница 80 из 173
    Készülék leírása/Szállítás hatóköre Fúvóka (elfordítható) Víztartály Párologtató kamra Kicsomagolás • A készüléket óvatosan vegye ki csomagolásából. • A készülékről távolítsa el a műanyag zacskót (10). • Távolítsa el a vízlágyító patront és a tápegységet a kisebb kartondobozból. Nyissa ki a lezárt
  • Страница 81 из 173
    Üzembe helyezés • Távolítsa el a dugaszolható tápegység műanyag burkolatát és tolja be az országspecifikus dugaszt (13). • Ne tegye a készüléket közvetlenül a padlóra vagy fűtőtest, kályha közelébe. A köd páratartalma árthat a padló (6 és 7) felületének (lásd a biztonsági útmutatásokat). • A
  • Страница 82 из 173
    16 19 A víz tisztán tartása Az Ionic Silver Stick, azaz az ionizáló ezüstrúd az ezüst antimikrobiális hatását használja ki, és így az összes AIR-O-SWISS és BONECO légpárásító készülék esetében a teljes szezonban képes az optimális vízminőséget fenntartani. Az ISS akkor fejti ki hatását, amikor az a
  • Страница 83 из 173
    Az használata C) A kék lámpát működtető kapcsoló A kék lámpa az alap alsó részén lévő csúszókapcsolóval kapcsolható be-, illetve ki. A piros lámpa nem kapcsolható ki. 22 Tisztítás/karbantartás Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víztartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a
  • Страница 84 из 173
    25 28 26 29 27 30 hu 84 Figyelem • Vigyázzon hogy a készülék alsó részébe ne jusson be víz (28). • A belső részeket puha törlőkendővel tisztítsa és ne használjon benzint, ablaktisztítót és oldószert (29). • A kefét csak a membrán tisztítására használja! (30) A tisztítást hetente egyszer végezze el.
  • Страница 85 из 173
    A vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víztartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! A patront cserélje kb. 2-3 havonta. Ha a víz ásványi anyag tartalma magas, akkor a patront esetleg korábban kell kicserélni. A készülék
  • Страница 86 из 173
    • Zárja le a fedelet (41). • A vízlágyító patront legalább 24 óráig tartsa a vízzel töltött tartályban (44). A granulátumnak a vizet fel kell szívnia a teljes teljesítmény eléréséhez. • Csavarja rá a patront a víztartály fedelére (45). Zárja le gondosan a tartályt! A víztartályt helyezze a
  • Страница 87 из 173
    Hibaelhárítás Műszaki adatok Hibajelenség Lehetséges oka Mi tegyek A készülék nem működik A készülék nem kap áramot Csatlakoztassa a készüléket a dugaszolóaljzathoz Nincs víz a víztartályban (A piros vízszintjelző világít) Víz utántöltése Nincs ködkibocsátás A ködkibocsátás túlságosan alacsonyra
  • Страница 88 из 173
    hu 88
  • Страница 89 из 173
    pl Instrukcja obsługi  89
  • Страница 90 из 173
    pl Wstęp Dziękujemy Państwu za zakup ultradźwiękowego nawilżacza powietrza U200. Prawidłowy zakres zastosowania: Urządzenie może być używane wyłącznie do nawilżania powietrza wewnątrz budynku. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: • Przed uruchomieniem urządzenia zaleca się dokładne zapoznanie się z
  • Страница 91 из 173
    1 4 2 5 8 3 6 pl 7 9 91
  • Страница 92 из 173
    pl Opis urządzenia/Zakres dostawy Dysza wylotowa (obrotowa) Zbiornik na wodę Komora parowania Rozpakowanie urządzenia • Ostrożnie wyjąć urządzenie z kartonu. • Następnie wyjąć urządzenie z plastikowej torby (10). • Wyjąć filtr odwapniający oraz zasilacz sieciowy z pudełka kartonowego. Otworzyć
  • Страница 93 из 173
    Uruchamianie urządzenia • Zdjąć plastikową osłonę zasilacza wtyczkowego i wsunąć wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (13). • Nie stawiać urządzenia bezpośrednio na podłodze lub obok instalacji ogrzewania. Wilgoć z wytwarzanej mgły może uszkodzić powierzchnię podłogi (6 i 7) (zob. wskazówki dot.
  • Страница 94 из 173
    pl 16 19 Utrzymanie wody w czystości Elektroda lonic Silver Stick wykorzystuje antybakteryjne działanie srebra i zapewnia przez cały sezon optymalne utrzymanie czystości wody we wszystkich nawilżaczach powietrza AIR-O-SWISS i BONECO. ISS działa od razu po zetknięciu z wodą, również przy wyłączonym
  • Страница 95 из 173
    Obsługa C) Włączanie / wyłączanie niebieskiego podświetlenia pl 22 Za pomocą przełącznika z tyłu dolnej części urządzenia można włączać i wyłączać niebieskie podświetlenie. Czerwonej iluminacji nie można wyłączyć. Czyszczenie / Konserwacja Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia najpierw należy
  • Страница 96 из 173
    pl 25 28 26 29 27 30 96 Uwaga • Upewnić się, że woda nie dostaje się do dolnej wewnętrznej części korpusu urządzenia (rys.28) • Czyścić części wewnętrzne miękką szmatką. Do czyszczenia nawilżacza nie używać żadnych rozpuszczalników ani agresywnych środków czyszczących (rys.29). • Do czyszczenia
  • Страница 97 из 173
    Wymiana filtra odwapniającego Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od zasilania. Podczas, gdy urządzenie jest włączone, nie należy sięgać do komory parowania! Granulat w filtrze odwapniającym powinien być wymieniany co 2 – 3 miesiące (w zależności od
  • Страница 98 из 173
    pl • Usunąć plastikowy pojemnik oraz różową piankę polisterynową z filtra (39) oraz pozostawić do dalszego użytkowania (dodatkowe opakowanie zawiera 3 torebki z granulatem (40). • Założyć nakrętkę (41). • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy umieścić filtr odwapniający na co najmniej 24
  • Страница 99 из 173
    Problemy i rozwiązanie Dane techniczne Problem Przyczyna Nawilżacz nie działa Brak zasilania w urządzeniu Podłączyć aparat do prądu Brak wody w zbiorniku (błyska czerwona lampka wodowskazu) Napełnić zbiornik wodą Brak mgiełki Zbyt niskie ustawienie emisji mgiełki Zwiększyć emisję mgiełki
  • Страница 100 из 173
    pl 100
  • Страница 101 из 173
    ru Инструкция по эксплуатации 101
  • Страница 102 из 173
    Инструкция по эксплуатации Поздравляем Вас с покупкой ультразвукового увлажнителя воздуха U200! ru Правильное применение: Аппарат должен использоваться только для увлажнения воздуха внутри помещений. • Правила безопасной эксплуатации • Перед вводом в эксплуатацию увлажнителя внимательно изучите
  • Страница 103 из 173
    1 4 7 ru 2 5 8 3 6 9 103
  • Страница 104 из 173
    Устройство увлажнителя/Комплект поставки ru Распылитель (поворачивающийся) Резервуар для воды Камера парообразования Указатель уровня воды Перед началом эксплуатации • Аккуратно извлеките увлажнитель из коробки. • Снимите с увлажнителя полиэтиленовую упаковку (рис. 10). • Достаньте картридж для
  • Страница 105 из 173
    Начало эксплуатации • Снимите пластиковую крышку блока питания со штепсельной вилкой,и вставьте подходящую штепсельную вилку (13). • не устанавливайте увлажнитель в непосредственной близости от отопительных приборов, а также на теплом полу (с подогревом) (рис. 6-7) (см. раздел «Правила безопасной
  • Страница 106 из 173
    16 19 ru 17 20 Устройство для обеспечения высокого качества испаряемой воды Действие ионизирующего серебряного стержня Ionic Silver Stick основано на антисептических свойствах серебра, ионы которого эффективно очищают воду от вредных бактерий и микробов, обеспечивая один сезон оптимальной очистки
  • Страница 107 из 173
    Управление C) Включение/выключение синей подсветки 22 Ползунковый переключатель в нижней части основания устройства позволяет включать и выключать синюю подсветку. Подсветка красного цвета не отключается. ru Уход и чистка Перед началом любых работ отключите электропитание увлажнителя и выньте
  • Страница 108 из 173
    25 28 26 29 27 30 ru 108 Внимание! • Убедитесь, что вода не попала в основание корпуса увлажнителя (рис. 28). • Для чистки внутренних поверхностей увлажнителя используйте мягкую ткань. Не используйте для чистки увлажнителя бензин, средства для чистки стекол и органические растворители (рис. 29). •
  • Страница 109 из 173
    Замена картриджа для деминерализации воды 35 31 36 Перед тем, как снять резервуар для воды, отключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки! При включенном увлажнителе не прикасайтесь к мембране увлажнителя. Замену картриджа для деминерализации воды следует
  • Страница 110 из 173
    ru комплектом запасного гранулята (рис. 36). • Установите пустой картридж, в центре которого находится пробка, на пластмассовый стаканчик (рис. 37). • Переверните пластмассовый стаканчик вместе с картриджем и встряхните до тех пор, пока все содержимое стаканчика не пересыпится в картридж (рис. 38).
  • Страница 111 из 173
    39 44 ru 40 41 45 42 43 46 111
  • Страница 112 из 173
    Поиск и устранение неисправностей Неисправность Способ устранения увлажнитель не включается ru Возможная причина На увлажнитель не подается электропитание Подключите увлажнитель к розетке Отсутствует вода в резервуаре (горит красный индикатор) Наполните резервуар водой Из увлажнителя не Устройство
  • Страница 113 из 173
    se Bruksanvisning 113
  • Страница 114 из 173
    Inledning Tack för att du har valt ultraljudsfuktaren U200! Lämplig användning: Apparaten får endast användas för fuktning av inomhusluft. Säkerhetsinformation se • Läs igenom hela bruksanvisningen före idrifttagning • • • • • • • • • • • och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida
  • Страница 115 из 173
    1 4 7 se 2 5 8 3 6 9 115
  • Страница 116 из 173
    Beskrivning av apparaten/Leveransinnehåll Dimmutblåsare (vridbar) se Vattenbehållare Avdunstningskammare Uppackning • Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. • Ta bort plastpåsen runt apparaten (10). • Ta bort avkalkningspatronen och stickkontakten från den lilla kartonglådan. Öppna den
  • Страница 117 из 173
    Idrifttagning • Ta av plastkåpan från stickkontakten och stick in den kontakt, som används i landet där du är (13). • Ställ inte apparaten direkt på golvet eller i närheten av en värmekälla. Fuktigheten från dimman kan skada golvytan (6 och 7) (se Säkerhetsinformation). • Rikta inte dimmutblåsaren
  • Страница 118 из 173
    16 19 se Vattenrenhållning lonic Silver Stick använder silvrets antimikrobiella verkan och sörjer under ett en säsong för en optimal renhållning av vattnet i alla luftfuktare från AIR-O-SWISS och BONECO. ISS verkar omedelbart när det kommer i kontakt med vatten, även om apparaten skulle vara
  • Страница 119 из 173
    Manövrering Rengöring/underhåll Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kroppsdelar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! 22 Använd endast CalcOff för avkalkning. Skador som orsakats genom användning av andra avkalkningsmedel täcks inte av
  • Страница 120 из 173
    25 28 26 29 27 30 se 120 Observera • Var försiktig så att inget vatten tränger in i apparatens underdel (28). • Rengör de inre delarna med en mjuk trasa och använd under inga omständigheter bensin, fönsterputs eller lösningsmedel (29). • Använd endast borsten för rengöring av membranet en gång i
  • Страница 121 из 173
    Utbyte av avkalkningspatronen Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kroppsdelar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! 35 31 36 Patronen måste bytas varannan eller var 2-3 månad. Vid mycket hårt vatten kan patronen behöva bytas oftare. Vitt damm
  • Страница 122 из 173
    • Ta nu loss patronen från locket till vattentanken (45). Stäng locket till behållaren ordentligt! Placera vattentanken på underdelen (46). 39 44 Alternativ B: Utbyte av hela patronen se • Ta bort vattentanken från underdelen och lossa locket till vattentanken (31). • Avkalkningspatronen sitter på
  • Страница 123 из 173
    Felsökning Tekniska data Problem Möjlig orsak Åtgärd Apparaten fungerar inte Apparaten har ingen ström Anslut apparaten till elnätet Inget vatten i vattenbehållaren (röd vattenståndsindikator lyser) Fyll på vatten Ingen dimmutblåsning Dimutblåsningen är för liten Öka dimutblåsningen Rester av
  • Страница 124 из 173
    se 124
  • Страница 125 из 173
    fi Käyttöohje 125
  • Страница 126 из 173
    Käyttöohje Onnittelemme, että olet valinnut juuri ultraäänikostuttimen U200! Oikea käyttö: Kojetta saa käyttää ainoastaan sisäilman kosteuttamiseen. Turvallisuusohjeet fi • Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat laitteen käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. • Käytä laitetta
  • Страница 127 из 173
    1 4 7 fi 2 5 8 3 6 9 127
  • Страница 128 из 173
    Laitteen kuvaus/Toimituslaajuus Höyrysuutin (käännettävissä eri suuntiin) Vesisäiliö Höyrysäiliö fi Pakkauksen avaaminen • Ota laite varovasti pakkauksestaan. • Poista muovi laitteen ympäriltä (10). • Poista kalkinpoistopatruuna ja verkkolaite pienestä rasiasta. Avaa kiinni hitsattu muovipussi ja
  • Страница 129 из 173
    Käyttöönotto • Irrota verkkomuuntajan muovisuojus ja kytke siihen maakohtaisesti käytössä oleva pistoke (13). • Älä sijoita laitetta lattialle tai aivan lämmönlähteen (esim. patterin) viereen. Laitteen tuottama kosteus saattaa vahingoittaa lattiapintoja (6 ja 7) (ks. turvallisuusohjeet). •
  • Страница 130 из 173
    16 19 Vedenpuhdistus Ionic Silver Stick käyttää hopean antimikrobista vaikutusta ja varmistaa optimaalisen vedenpuhtauden yhdeksi kaudeksi kaikille AIR-O-SWISS- ja BONECO-ilmankostuttimille. ISS vaikuttaa heti joutuessaan kosketuksiin veden kanssa – myös laitteen ollessa sammutettuna. ISS on
  • Страница 131 из 173
    Käyttö Puhdistus ja huolto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaa, kun laite on toiminnassa. 22 Käytä kalkinpoistoon ainoastaan CalcOff-tuotetta. Takuu ei korvaa muiden kalkinpoistoaineiden käytöstä johtuvia vahinkoja. Huomio! Tuuletusaukkoon ei saa
  • Страница 132 из 173
    25 28 26 29 27 30 fi 132 Varo: • Laitteen alaosaan ei saa päästä vettä (28). • Puhdista laitteen sisäosa pehmeällä kankaalla. Missään tapauksessa ei saa käyttää esim. bensiiniä, ikkunanpesuainetta tai liuottimia (29). • Käytä kalvon viikoittaiseen puhdistukseen vain harjaa (30). • Vaihda
  • Страница 133 из 173
    Kalkinpoistopatruunan vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaa laitteen ollessa toiminnassa! 35 31 36 Patruuna on vaihdettava 2–3 kuukauden välein. Jos vesi on erittäin kovaa, voi patruunan vaihto olla tarpeen aikaisemmin. Varma merkki patruunan
  • Страница 134 из 173
    Vaihtoehto B: Vaihda koko patruuna fi • Irrota vesisäiliö alaosasta ja poista kansi (31) kiertämällä sitä. • Kalkinpoistopatruuna on säiliön kannen sisäpuolella. Irrota patruuna kannesta vastapäivään kiertämällä (32). Varo: ÄLÄ hävitä säiliön kantta! • Vanha patruuna on sekajätettä (42). • Ota uusi
  • Страница 135 из 173
    Toimintahäiriöt Tekniset tiedot Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin Laite ei toimi Laitteessa ei ole virtaa Kytke laite sähköverkkoon Säiliössä ei ole vettä (Punainen veden tason merkkivalo syttyy) Täytä säiliö vedellä Laite ei tuota höyryä Sumutussäätö liian pieni Lisää sumutusta Puhdistusaineiden
  • Страница 136 из 173
    fi 136
  • Страница 137 из 173
    dk Brugsanvisning 137
  • Страница 138 из 173
    Forord Tillykke med dit køb af ultralydsbefugteren U200! Korrekt anvendelse: Apparatet må kun anvendes til befugtning af luften indendørs. Sikkerhedsoplysninger dk • Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning, og gem den til senere brug. • Luftbefugteren må kun bruges indendørs
  • Страница 139 из 173
    1 4 7 2 5 8 3 6 9 dk 139
  • Страница 140 из 173
    Beskrivelse af apparatet/Leverance Dyse (drejelig) Vandbeholder Tågebefugterkammer Vandstandsmåler dk Udpakning • Tag apparatet forsigtigt ud af emballagen. • Fjern plastikposen fra apparatet (10). • Afmonter afkalkningspatronen og strømforsyningen fra den lille papæske. Åbn den forseglede pose for
  • Страница 141 из 173
    Ibrugtagning • Fjern plastafdækningen over adapteren, og skub det landespecifikke stik ind (13). • Stil ikke apparatet direkte på et gulv med varme i, eller ved siden af et varmeapparat. Fugtigheden fra tågen kan beskadige gulvoverfladen (6 og 7) (se Sikkerhedsoplysninger). • Dysen må ikke rettes
  • Страница 142 из 173
    16 19 Vandforureningskontrol lonic Silver Stick anvender den antimikrobielle virkning i sølv, og sikrer et sæson optimal vandrenholdelse i alle AIR-O-SWISS- og BONECO-luftbefugtere. ISS virker, så snart den kommer i kontakt med vand, også selvom apparatet er slukket. ISS må kun bruges i
  • Страница 143 из 173
    Drift Rengøring/vedligeholdelse Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Stik ikke hånden ind i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug. 22 Anvend udelukkende CalcOff til afkalkning. Skader forårsaget af anvendelse af andre afkalkningsmidler, dækkes ikke af garantien. Forsigtig:
  • Страница 144 из 173
    25 dk 28 26 29 27 30 144 Vigtigt • Pas på, at der ikke kommer vand ind i den underste del af apparatet (28). • De inderste dele rengøres med en blød klud. Brug aldrig benzin, vinduespudsemiddel eller opløsningsmidler (29). • Brug udelukkende børsten til den ugentlige rengøring af membranen (30). •
  • Страница 145 из 173
    Udskiftning af afkalkningspatron Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes fra apparatet. Stik ikke hånden ind i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug! Patronen skal udskiftes hver anden eller 2-3 måned. Hvis vandet er meget hårdt, kan det være nødvendigt at udskifte patronen
  • Страница 146 из 173
    • Kom afkalkningspatronen i et fad, fyldt med vand, i mindst 24 timer (44). For at opnå den fulde effekt skal granulatet have lov til at opsuge vand. • Drej nu patronen på låget til vandbeholderen (45). Luk låget til vandbeholderen forsvarligt! Stil vandtanken på underdelen (46). 39 44 Mulighed B:
  • Страница 147 из 173
    Sådan afhjælpes fejl Tekniske data Fejl Mulig årsag Afhjælpning Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Forbind apparatet til strøm Intet vand i vandbeholderen (Den røde vandstandslampe lyser) Fyld vand i beholderen Intet tågebefugtningsudslip Indstillingen af tågebefugtningsudslip for lav
  • Страница 148 из 173
    dk 148
  • Страница 149 из 173
    no Bruksanvisning 149
  • Страница 150 из 173
    Forord Gratulerer med kjøpet av ultralyd-befukter U200! Korrekt bruk: Apparatet skal kun brukes til å fukte luften innendørs. Sikkerhetshenvisninger no • Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet tas i bruk og oppbevares for senere oppslag. • Apparatet skal kun benyttes innendørs og i
  • Страница 151 из 173
    1 4 7 2 5 8 no 3 6 9 151
  • Страница 152 из 173
    Beskrivelse av apparatet/Leveringsomfang Dyse (dreibar) Vanntank Fordunstingskammer Utpakking • Ta apparatet forsiktig ut av forpakningsmaterialet. • Fjern plastikkposen rundt apparatet (10). • Ta avkalkningspatronen og nettpluggen ut av den lille kartongesken. Åpne den sveiste posen for å ta ut
  • Страница 153 из 173
    Oppstart • Ta av plastdekselet på strømforsyningsenheten, og skyv støpselet som passer for landet du befinner deg i (13). • Ikke plasser apparatet rett på gulvet eller ved siden av en varmeovn. Fuktighet fra dampen kan skade gulvoverflaten (6 og 7), (se sikkerhetshenvisningene). • Dysen skal ikke
  • Страница 154 из 173
    16 19 Vedlikehold av vannkvalitet llonic Silver Stick benytter seg av den antimikrobielle effekten til sølv, og sørger for en sesongs optimal vannrensing i alle luftfuktere fra AIR-O-SWISS og BONECO. ISS virker så snart den kommer i kontakt med vann, også når apparatet er slått av. ISS skal
  • Страница 155 из 173
    Betjening Rengjøring/vedlikehold Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når apparatet er på! 22 Bruk utelukkende CalcOff for avkalkingen. Skader som oppstår ved bruk av andre avkalkingsmidler, er unntatt fra garantien. OBS! Vann må ikke komme inn i
  • Страница 156 из 173
    25 28 26 29 27 30 no 156 Merk • Pass på at ikke vann legger seg i nedre del av underdelen på apparatet (28). • Rengjør innsiden med en myk klut og bruk aldri bensin, vindusvaskemiddel eller løsemiddel (29). • Bruk kun medfølgende børste til den ukentlige rengjøring av membranen (30). • Skift vannet
  • Страница 157 из 173
    Skifting av avkalkningspatronen Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når apparatet er på! Patronen må skiftes hver 2.-3. måned. Ved svært høy vannhardhet kan det være nødvendig å skifte patronen tidligere. Hvitt støv rundt apparatet er et sikkert
  • Страница 158 из 173
    • Skru nå patronen av vanntanklokket (45). Lukk lokket godt! Plasser vanntanken på underdelen (46). 39 44 Alternativ B: Utskiftning av hele patronen • Fjern vanntanken fra underdelen og skru vanntanklokket av (31). • Avkalkningspatronen befinner seg på innsiden av tanklokket. Skru patronen mot
  • Страница 159 из 173
    Utbedring av feil Tekniske data Feil Mulig årsak Utbedring Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Koble apparatet til strømnettet Ikke vann i beholderen (Rød vannivåindikator lyser rødt) Fyll vann i beholderen Intet damputstøt Tåkemengdeinnstillingen for lav Øk tåkemengden Rester av
  • Страница 160 из 173
    no 160
  • Страница 161 из 173
    cn 使用说明书 161
  • Страница 162 из 173
    前言 祝贺你选用U200超声波加湿器! 注意: 该产品只能用于对室内空气的加湿。 安全条款 cn • 使用该产品前请仔细阅读使用说明书,说明书 不用时请将其保管好,以便今后查阅。 • 该产品只允许在室内使用,并在使用过程中需 要符合技术数据的要求。不当使用,可能会对 您的健康和安全带来影响。 • 生理上或智力上有缺陷的人、没有丰富产品知 识和使用经验的人以及小孩请不要操作该电 器,若要使用,必须要有监护人的帮助和指 导,以确保安全。将产品放在安全的地方,防 止小孩玩耍而发生意外(图1) • 操作该电器时请使用原装电源适配器,该电源 适配器对其它产品不通用。 •
  • Страница 163 из 173
    1 4 7 2 5 8 cn 3 6 9 163
  • Страница 164 из 173
    电器配置图/装箱单 雾气出口(旋转式) 水箱 打开包装 • 小心地从箱子里拿出电器。 • 拿走罩在电器上的塑料袋(图10)。 • 从小纸箱内拿出去矿盒、电源适配器和电源插 头,打开自封袋,拿出去矿盒(图11)。 • 打开水箱盖,然后将去矿盒拧紧在水箱盖上( 图12)。 • 观察标签上的电压功率说明。 10 蒸汽室 水位显示 11 水箱手柄 去矿盒 水箱盖 cn 刷子 离子化银棒® 电源适配器 雾化池 震荡片 电源插孔 蓝灯开关 旋转开关 主体 164 芳香盒 棉团(用于滴放芳香剂) 空气进口 12
  • Страница 165 из 173
    准备操作 • 拿走电源适配器上的塑料盖,将电源适配器和 当地标配插头组装起来(图13)。 • 不要将电器直接放在散热器附近或装有地暖系 统的地板上。雾气中的水份会损坏地板表面( 图6和图7)(参照安全条款)。 • 不要让雾气出口直接对着植物或其它的物品, 至少保持50cm的距离(图14)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时。去矿盒里面的树脂颗粒只有在充分吸 水之后才能发挥最大的作用。 • 通常去矿盒平均每2-3个月要更换一次。具体 更换周期由当地水质的硬度而定。 • 阅读“加水”章节,往水箱中加水。 • 将水箱放回底盆(图17)。 • 连接电源线,打开开关(图18)。
  • Страница 166 из 173
    16 19 水质的保证 所有的AIR-O-SWISS and BONECO加湿器都利用离 子化银棒的抗菌特性,从而保证水质无菌。无论 电器是否在工作,离子化银棒一旦与水接触就开 始发挥其抗菌的功能,它是专门为加湿器设计 的。参阅图19的位置放置银棒到机器中,注意, 放银棒时先要关机。在电器工作时,不要触碰内 部雾化池 芳香 17 20 cn 在底座上有一个特别的芳香盒(图20),简单的 推动芳香盒,将其取下。芳香剂就可滴在芳香盒 内的棉团上,几滴即可。芳香盒内不能有其它任 何液体。芳香剂只限于滴在棉团上或棉垫上,禁 止芳香剂直接与芳香盒接触(图21)。禁止使用
  • Страница 167 из 173
    运行 清洗和维护 22 拿开水箱前,一定要先关闭电源。在电 器运行时,不要碰雾化池。 使用专业除垢剂Calcoff对电器进行除垢 和清洗,任何因清洗机器而造成的损坏 都不在厂家保修范围内。 警告:水不能进入通风口,否则会对电 器造成损坏(图22)。 • 关掉电源开关,拔下电源插座(图23)。 • 按一下芳香盒,将其取出。 • 水箱、雾化池每周清洗一次(图25/图30)。 • 用除垢剂去除雾化池里的水垢(图26),然后 用足够的水冲掉残余除垢剂。在此过程中,确 保没有水进入通风口。 • 取出雾气出口(图27):用刷子或者勺子插入 喷雾口,如图所示,将其取出。 23 cn A)
  • Страница 168 из 173
    25 28 26 29 27 30 cn 168 注意事项 • 确保电器主体永不进水(图28)。 • 用一块软布清洗内部部件,不要用任何溶剂或 腐蚀液来清洗电器(图29)。 • 只准用刷子来清洗振荡片(图30),只用软鬃 毛一端,一周一次。 • 至少一周一次更换水箱中的水。
  • Страница 169 из 173
    更换去矿盒 31 35 32 36 37 拿走水箱之前一定要确保先关机。机器 在运转时不能触碰雾化池! 水箱装有去矿盒,通常2-3月换一次,如果水质 很硬,有必要提前更换。当脏的东西(白粉)明 显在电器上时,说明去矿盒要更换了。如果换了 去矿盒白色沉淀物还在电器上,请确认你用的水 是否处理过。如果水已经经过除钙系统处理过了 的话,则加湿器里会出现盐沉淀物。 方案A:更换树脂 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。 • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图32)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 打开盒(图33)。 • 把里面的东西倒掉(颗粒)(图34)。注意!
  • Страница 170 из 173
    方案B:更换整个去矿盒 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。 • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图32)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 扔掉整个旧去矿盒(图42)。 • 打开新去矿盒(图43)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时(图44)。去矿盒里面的树脂颗粒只有 在充分吸水之后才能发挥最大的作用。 • 将去矿盒重新装到水箱盖上(图45)。必须确 保其密封,以防漏水!最后将水箱装到底座上 (图46)。 39 44 40 41 45 42 43 46 cn 170
  • Страница 171 из 173
    故障排除 技术数据 故障 原因 排除方法 加湿器不工作 电源线没有插入 插好电源线 水箱中没有水 (水位显示变红) 水箱加水 没有雾气喷出 雾量调节太低 调高雾量 污垢沉淀 清水冲洗 去矿盒内部堵塞 用勺子取出2-3勺树脂, 将去矿盒在水中浸24小时 雾气很弱 水温太低 将雾量调到最大,10分钟后, 加湿器会正常工作 水垢积在振荡片上 清洗振荡片 白粉粘在加湿器上 去矿盒用完了 更换去矿盒或去矿粒 输入电压 能耗 加湿量 最大适合面积 装水容量 尺寸 重量(空置时) 噪音 耗材 100-240V / 50-60Hz 20 W 300 g/h 50 m2 / 125 m3 3.5 litres
  • Страница 172 из 173
    www.airoswiss.ch/U200-operation www.airoswiss.com Scan QR-Code to download the U200 instruction manual. www.airoswiss.ch/U200-manual AIR-O-SWISS and BONECO are registered trademarks of PLASTON Group, Switzerland 38275-00 Scan QR-Code to watch the U200 operation video.
  • Страница 173 из 173