Инструкция для BOSCH PHS3651 Haarglätter BrilliantCare Business, PHS3651 Компактный выпрямитель для выпрямления и завивки волос

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
  • Страница 2 из 65
    de 2 en 5 fr 8 it 11 nl 14 da 17 no 19 sv 22 i 24 es 27 pt 30 el 33 tr 37 pl 42 hu 45 uk 48 ru 51 ar 56
  • Страница 3 из 65
  • Страница 4 из 65
  • Страница 5 из 65
  • Страница 6 из 65
    2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt oder
  • Страница 7 из 65
    de Inbetriebnahme ● Das Gerät einstecken und auf eine gerade, hitzeunempindliche Fläche legen. ● Mit dem Schalter 1 einschalten, die rote Lampe leuchtet. ● Der Haarglätter heizt nun auf und kann nach ca. 50 Sekunden benutzt werden. Hinweis: Das Gerät kann bei einer Spannung von 100 V – 240 V
  • Страница 8 из 65
    4 de Hinweis: Darauf achten, dass die Locke nicht wieder glattgezogen wird. Tipp für längeren Halt der Frisur: Die noch heiße Locke wieder aufrollen und zum Auskühlen mit Haarklammer ixieren. Reinigung und Plege ! Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in
  • Страница 9 из 65
    en Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Safety notes Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This appliance is designed for domestic use or for use
  • Страница 10 из 65
    6 en de Operation ● Plug in the appliance and place on a level, heat­resistant surface. ● Turn on with switch 1: the red indicator lamp will light up. ● The hair straightener now heats up and is ready for use after approx. 50 seconds. Note: The appliance can be operated at voltages between 100 V
  • Страница 11 из 65
    en Cleaning and maintenance !  Danger of electric shock! Unplug before cleaning. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Wipe off the appliance with a damp cloth and dry off with a clean, dry cloth. Do not use strong or abrasive cleansers. Storage Allow the appliance to
  • Страница 12 из 65
    8 de fr Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. doivent être effectuées que par notre SAV ain d’éviter tout danger. Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ● ne pas le
  • Страница 13 из 65
    fr 9 Mise en service Lisser les cheveux (Illustration A) L’appareil convient pour les cheveux longs comme les cheveux courts. ● Brancher l’appareil et le poser sur une ● Répartir les cheveux bien étirés en surface plane, non sensible à la chaleur. mèches régulières. ● Mettre en marche avec
  • Страница 14 из 65
    10 de fr Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la mèche lors de cette opération. Conseil pour une tenue durable de la coiffure : enrouler la mèche encore chaude et la maintenir avec des pinces à cheveux jusqu’à ce qu’elle soit froide. Nettoyage et entretien !  Danger de chocs électriques !
  • Страница 15 из 65
    it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o
  • Страница 16 из 65
    12 Accensione ● Inserire la spina dell’apparecchio e appoggiarlo su una supericie piana, non sensibile al calore. ● Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore 1, la spia rossa si illumina. ● La piastra si sta riscaldando e potrà essere utilizzata dopo circa 50 secondi. Nota: l’apparecchio può
  • Страница 17 из 65
    it 13 ● Comprimere saldamente le piastre e tirare con velocità costante verso le punte. ● Ora aprire le piastre. Avviso: fare attenzione a non lisciare il riccio che si è formato. Suggerimento per una lunga tenuta dell’acconciatura: riavvolgere il riccio ancora caldo e issarlo con una forcina ino a
  • Страница 18 из 65
    14 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
  • Страница 19 из 65
    nl 15 Bediening Haar ontkrullen (afbeelding A) Het apparaat is geschikt voor zowel lang als kort haar. ● Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en leg het op een horizontaal, ● Kam het haar en verdeel het in gelijkmatige plukken. hittebestendig oppervlak. ● Begin bij de wortel en
  • Страница 20 из 65
    16 NB: Zorg dat de krul niet wordt rechtgetrokken wanneer u de ontkruller verwijdert. nl Afval A Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur Tip voor een haarstijl die langer blijft (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
  • Страница 21 из 65
    da Tillykke med din nye volume styler fra Bosch. Med købet af apparatet har du fået et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til
  • Страница 22 из 65
    18 Brug Risiko for forbrændinger! Må ikke komme i kontakt med hud (hovedbunden eller ørerne). Med glattejernet kan du glatte håret eller lave krøller. – Glattejernet må kun bruges i tørt hår. – Brug det kun til ubehandlet, sundt hår, eller brug specialprodukter til glatning af håret. – Må kun
  • Страница 23 из 65
    no da Bortskaffelse A Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment­WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU­regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere
  • Страница 24 из 65
    20 no Varmeplatene kan bli svært varme. Ta kun tak i håndtaket på apparatet. Skal kun brukes på tørt hår, aldri på kunstig hår. Du må kun legge fra deg apparatet på overlater som tåler varme. Unngå enhver kontakt mellom apparatet og huden. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller
  • Страница 25 из 65
    no Krølle håret (illustrasjon B og C) Du kan krølle håret på to ulike måter. Uansett hvilken metode du bruker skal det tørre håret deles inn i like brede partier. Jo mindre hårpartier som behandles av gangen, desto mer krølles de. Krøller med volum i hele håret ● Hold glattetangen vannrett, legg
  • Страница 26 из 65
    22 Grattis till att ha köpt den här Boschprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen. Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för
  • Страница 27 из 65
    sv Användning Brännskaderisk! Se till att enheten aldrig kommer i kontakt med huden (hårbotten eller öron). Du kan använda plattången till att göra håret rakt eller lockigt. – Använd enheten enbart på torrt hår. – Använd den enbart på obehandlat friskt hår eller i kombination med stärkande
  • Страница 28 из 65
    sv 24 Avfallshantering A Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade
  • Страница 29 из 65
    i 25 Laitteen muotoilulevyt kuumentuvat. Kosketa laitetta vain kädensijoista. Käytä vain kuiville hiuksille. Älä käytä tekohiuksille. Aseta laite vain kuumuutta kestäville pinnoille. Kaikki ihokontakti on vältettävä. Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden läheisyydessä. ! 
  • Страница 30 из 65
    26 Kiharoita ja volyymia koko hiuksiin ● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa, aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin ja paina levyt toisiaan vasten. ● Käännä suoristusrautaa 180° ja ja kierrä hiussuortuva kerran ylemmän muotoilulevyn ympäri. ● Paina muotoilulevyjä toisiaan vasten ja vedä
  • Страница 31 из 65
    es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para
  • Страница 32 из 65
    28 Puesta en servicio ● Enchufe el aparato y colóquelo sobre una supericie recta y resistente al calor. ● Encender con el interruptor 1, se ilumina el piloto rojo. ● El alisador de pelo comienza a calentarse y puede utilizarse tras aproximadamente 50 segundos. Nota: el aparato puede utilizarse con
  • Страница 33 из 65
    es 29 Sugerencia para mantener el peinado durante más tiempo: vuelva a enrollar el rizo aún caliente y fíjelo con una pinza hasta que se enfríe. Limpieza y mantenimiento !  ¡Peligro de electrocución! Antes de limpiar, desenchufar la clavija. No sumergir nunca el aparato en agua. No utilizar ningún
  • Страница 34 из 65
    30 Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou
  • Страница 35 из 65
    pt 31 Colocar em serviço Alisar cabelos (igura A) O aparelho é próprio para cabelos compridos e curtos. ● Ligar a icha do aparelho e colocá­lo ● Dividir o cabelo penteado em madeixas sobre uma superfície resistente ao calor. de largura uniforme. ● Ligar o aparelho com o interruptor 1, a luz ●
  • Страница 36 из 65
    32 Caracóis ondulados com volume no comprimento ● Segurar o alisador horizontalmente, colocar a madeixa entre as placas de aquecimento e fechar as placas sobre a madeixa. ● Rodar o alisador em 180° e enrolar a madeixa uma vez à volta da placa de aquecimento inferior. ● Fechar as placas de
  • Страница 37 из 65
    el Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή
  • Страница 38 из 65
    34 Λειτουργία ● Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και το­ ποθετήστε την σε μια οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. ● Ενεργοποιήστε την συσκευή με το διακόπτη 1, ανάβει το κόκκινο λαμπάκι. ● Το ισιωτικό μαλλιών τώρα θερμαίνεται και είναι έτοιμο για να το χρησιμοποιήσετε μετά από περίπου 50
  • Страница 39 из 65
    el ● Πιέστε τις πλάκες καλά μεταξύ τους και τραβήξτε το ισιωτικό προς την άκρη των μαλλιών με σταθερό ρυθμό. ● Τώρα ανοίξτε τις πλάκες. Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η μπούκλα δεν ισιώνει όταν αφαιρείτε το ισιωτικό. Συμβουλή για χτένισμα που διαρκεί περισσότερο: Τυλίξτε την μπούκλα όταν είναι ακόμη
  • Страница 40 из 65
    36 el Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεω­ ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2. Η εταιρεία,
  • Страница 41 из 65
    tr Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan,
  • Страница 42 из 65
    38 Çalıştırma ● Cihazı işe takın ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. ● Şalter 1 ile cihazı açınız. Kırmızı lamba yanar. ● Saç düzleştirici ısınır ve yaklaşık 50 saniye sonra kullanıma hazır hale gelir. Not: Cihaz 100 V ila 240 V voltaj aralığında çalıştırılabilir. Cihazın ısınması için
  • Страница 43 из 65
    tr Önemli Not: Düzleştiriciyi saçınızdan ayırırken bukleleri düz çekmemeye özen gösterin. Daha dayanıklı bir saç stili için: Bukleyi sıcaklığını kaybetmeden toplayın ve soğu­ yana kadar tokayla sabitleyin. Temizlik ve bakım !  Elektrik çarpma tehlikesi vardır! Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi
  • Страница 44 из 65
  • Страница 45 из 65
  • Страница 46 из 65
    42 Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w
  • Страница 47 из 65
    pl 43 Obsługa Uwaga: Urządzenie może działać przy na­ pięciu z zakresu od 100 V do 240 V. Czas wymagany do jego nagrzania może się różnić w zależności od wartości napięcia. Prostowanie włosów (Rys. A) Urządzenie można stosować zarówno na włosach długich, jak i krótkich. ● Uczesać włosy i podzielić
  • Страница 48 из 65
    44 Ondulacja dolnej partii włosów w celu zwiększenia ich objętości ● Prostownicę trzymać poziomo, pasmo włosów umieścić pomiędzy płytkami grzej­ nymi, które następnie należy ścisnąć. ● Obrócić prostownicę o 180° i nawinąć pasmo na dolną płytkę grzejną. ● Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a następ­
  • Страница 49 из 65
    hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. Biztonsági útmutató Előbb olvassa el a használati útmutatót és csak utána cselekedjen! Az útmutatót őrizze meg! Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű
  • Страница 50 из 65
    46 Kezelés ● Csatlakoztassa a készüléket az elektro­ mos hálózathoz, és helyezze vízszintes, hőálló felületre. ● A 1 kapcsolóval kapcsolja be, bekapcsolás után ég a piros lámpa. ● A készülék melegszik, és kb. 50 másod­ perc elteltével készen áll a használatra. Megjegyzés: A készülék 100–240 V­os
  • Страница 51 из 65
    hu Tisztítás és ápolás !  Áramütésveszély! A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki. A készüléket soha ne merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. A készülék külsejét csak nedves ruhával törölje le és utána szárítsa meg. Ne használjon éles vagy súroló tisztítószert.
  • Страница 52 из 65
    48 Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали прилад компанії Bosch. Ви придбали високоякісний товар, яким Ви завжди будете задоволені. Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Даний прилад призначений
  • Страница 53 из 65
    uk Експлуатація ● Увімкніть прилад і поставте його на рівну термостійку поверхню. ● Увімкніть прилад вимикачем 1: засвітиться червоний світлодіодний індикатор живлення. ● Праска почне нагріватися і буде готова до використання приблизно через 50 секунд. Примітка: Прилад може працювати при напрузі
  • Страница 54 из 65
    50 uk ● Після цього розтуліть пластини. Утилізація Увага: Коли вийматимете прилад, слід­ куйте за тим, щоб не випрямити кучері. Даний прилад має маркування WEEE відповідно до Директиви ЄС 2002/96/ EG стосовно утилізації відпрацьованого електричного та електронного облад­ нання. Ця директива
  • Страница 55 из 65
    ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Данный прибор предназначен для
  • Страница 56 из 65
    52 Ввод в эксплуатацию ● Подсоедините прибор к розетке и положите его на ровную термостойкую поверхность. ● Включите прибор выключателем 1, красная лампа светится. ● Прибор начнет нагреваться и будет готов к использованию приблизительно через 50 секунд. Примечание: Данный прибор может ра­ ботать
  • Страница 57 из 65
    ru Завивка с объемом по длине ● Держите прибор горизонтально, поместите прядь волос между нагревательными пластинами и сомкните их. ● Поверните прибор на 180° и оберните прядь один раз вокруг нижней нагревательной пластины. ● Сомкните пластины крепко между собой и ведите их вниз, по направлению к
  • Страница 58 из 65
    ‫‪ar‬‬ ‫التجعيد على مستوى الشعر كله‬ ‫ أمسك جهاز تسوية الشعر في وضع مستو،‬ ‫ٍ‬ ‫وضع خصلة الشعر بين لوحي التسخين ثم‬ ‫أغلقهما.‬ ‫ أدر جهاز تسوية الشعر 081 درجة وقم‬ ‫بلف الخصلة مرة واحدة حول لوح التسخين‬ ‫العلوي.‬ ‫ اضغط على اللوحين م ًا بشدة واسحب جهاز‬ ‫ع‬ ‫تسوية الشعر أسفل نحو أطراف الشعر‬
  • Страница 59 из 65
    ‫55‬ ‫التشغيل‬ ‫ قم بتوصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬ ‫وضعه على سطح مستو مقاوم للحرارة.‬ ‫ٍ‬ ‫ شغلي الجهاز بواسطة الزر 1، المصباح‬ ‫اأحمر سيشتعل.‬ ‫ جار إحماء مصفف الشعر اآن وسيكون‬ ‫ِ‬ ‫ً‬ ‫جاهزا لاستخدام بعد 05 ثانية تقري ًا.‬ ‫ب‬ ‫ماحظة: يمكن تشغيل الجهاز بجهد كهربي‬ ‫يتراوح بين 001 فولت
  • Страница 60 из 65
    ‫‪ar‬‬ ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من ‪.Bosch‬‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ ‫يمنحك الكثير من المتعة.‬ ‫إرشادات السامة‬ ‫الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام‬ ‫بعناية، ثم احرصي عليها و احتفظي بها في‬ ‫مكان آمن!‬ ‫هذا الجهاز معد خصيصا لإستخدام المنزلي‬ ‫ً‬ ‫أو لإستخدام في البيئات الغير تجارية
  • Страница 61 из 65
    Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr:
  • Страница 62 из 65
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) GB Great
  • Страница 63 из 65
    MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@
  • Страница 64 из 65
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 65 из 65