Инструкция для BOSCH TDS4580 Centro de planchado Sensixx B45L SilenceComfort400 EAN 4242002768458, TDS4550 Centro de planchado Sensixx B45L Styline EAN 4242002684154, Centrale vapeur TDS4570, TDS451510L Stazione a vapore

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Sensixx

 B45L

sv  Bruksanvisning

fi  Käyttöohjeet

es  Instrucciones de uso

pt  Instruções de serviço

el  Oδηγοες χρήσεως

tr  Kullanma talimatı

pl  Instrukcja obsługi

de  Gebrauchsanleitung

en  Operating instructions

fr  Notice d’utilisation

it  Istruzioni per l’uso

nl  Gebruiksaanwijzing

da  Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

hu  Használati utasítások

uk  Інструкція з

використання

ru  Инструкции

по эксплуатации

ro  Instrucţiuni de folosire

ar  ليغشتلا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 173
    Sensixx B45L de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı
  • Страница 2 из 173
    2 1 10 3 6 7 12 11 4 5 9 8 9 8 7* 14* 15 16 13 17*
  • Страница 3 из 173
    A B C D 14* 15 cm 13 E F Calc'n'Clean Advanced 2 1 ¼C 6 a 5 3-4 ³ ᕢ ~ 2 h. b 7 8 9 x2 0,25 L.
  • Страница 4 из 173
  • Страница 5 из 173
    ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ FRANÇAISE ITALIANO TÜRK POLSKI NEDERLANDS DANSK MAGYAR УКРАЇНСЬКА NORSK SUOMI SVENSKA 169 РУССКИЕ 6 15 24 33 42 51 59 67 75 83 92 101 110 118 127 135 144 153 ‫العربية‬ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL
  • Страница 6 из 173
    DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B45L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Gerätes aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die
  • Страница 7 из 173
    Wichtig: • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. • Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der
  • Страница 8 из 173
    DEUTSCH Benutzung der Dampfbügelstation 1. Wenn das Netzkabel der Dampfbügelstation eingesteckt ist und der Hauptschalter in der „Ein“Stellung steht (Taste leuchtet), dann leuchtet das Display (8) auf und zeigt für 2 Sekunden sämtliche Symbole an. 4. Dampfeinstellungen: Das Tastsymbol für die
  • Страница 9 из 173
    Einzelheiten zu den folgenden Schritten finden Sie in den entsprechenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung. 1. Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung (10), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, der sich am hinteren unteren Ende des Bügeleisens befindet. 2. Entfernen Sie jegliche
  • Страница 10 из 173
    DEUTSCH 3. Das ausgewählte Temperatursymbol blinkt, während die Bügeleisensohle (16) aufgeheizt wird, und hört auf zu blinken, sobald die Bügeleisensohle die ausgewählte Temperatur erreicht hat. Tipps: • Sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach den Angaben auf den Pflegeetiketten, immer beginnend
  • Страница 11 из 173
    „Intelligent steam”Funktion (Modellabhängig) Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampftaste zusätzlichen Dampf zur Verfügung stellt. Der zusätzliche Dampf kann jeder Zeit durch ein erneutes drücken der Dampftaste gestoppt werden.
  • Страница 12 из 173
    DEUTSCH b. den Kalk-Kollektor in Leitungswasser (250 ml) tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Entkalkungsflüssigkeit. Die Entkalkungsflüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder Fachverkaufsstellen erhältlich: Code des Zubehörs (Kundendienst) 311144 Bezeichnung des Zubehörs
  • Страница 13 из 173
    Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie
  • Страница 14 из 173
    DEUTSCH Problem Es kommt Schmutz aus den Löchern in der Bügeleisensohle. Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. Das gebügelte Kleidungsstück verfärbt sich dunkel und/oder klebt an der Bügeleisensohle. Die Bügeleisensohle wird braun. Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. Mögliche Ursachen Lösung • Kalk
  • Страница 15 из 173
    Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you. We hope that you enjoy ironing with this steam station. Important • Open out the first page of the booklet, this will help you to understand
  • Страница 16 из 173
    ENGLISH • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with
  • Страница 17 из 173
    1. When the steam station is plugged in and main power button set to the “on” position (button illuminated), the display (8) lights up and shows all icons for 2 seconds. 4. Steam settings: Steam level selection tactile icon is used to change the amount of steam coming out of the soleplate. ENGLISH
  • Страница 18 из 173
    ENGLISH A Preparations before ironing For the details of the following actions, please see the related chapters of this user manual. 1. Release the iron from its fixation system (10) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective covering from the
  • Страница 19 из 173
    C Ironing with steam The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing. By default, the steam station automatically chooses the “i-Temp” steam setting. The steam setting can be changed by the user by changing the temperature. The steam station will propose the suitable
  • Страница 20 из 173
    ENGLISH Energy saving “eco” button F (Model dependent) If the “Energy saving” button (7) is switched on, you can save up to 25% of the energy and 40% of the water consumption (*), and still achieve good results when ironing most of your garments. It is advisable to use the normal energy setting
  • Страница 21 из 173
    Rinsing the iron steam chamber Caution! Risk of burns! This procedure helps to remove scale particles from the steam chamber. This cleaning procedure may be performed occasionally (approximately once a year), when after a long period of use with very hard water, scale particles start to come out of
  • Страница 22 из 173
    Trouble shooting ENGLISH Problem Possible causes Solution The display does not react when touched. • Dirt on the display. • Fingers too cold. “ • The steam release button (13) on the iron handle has not been pressed during the last 8 minutes, and the auto shut-off system has been activated. • Clean
  • Страница 23 из 173
    Possible causes The ironed garment turns dark and/or sticks to the soleplate. The soleplate turns brown. The appliance makes a pumping sound. • The selected temperature is too high and has damaged the garment. • This is a regular consequence of usage. • Water is being pumped into the steam tank. •
  • Страница 24 из 173
    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B45L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservezla pour des consultations ultérieures. Introduction FRANÇAISE Cette notice contient d’importantes informations
  • Страница 25 из 173
    Remarque importante: ▪ Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte. ▪ Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque
  • Страница 26 из 173
    Utilisation de la centrale vapeur 1. Lorsque la centrale vapeur est branchée et que le bouton d’alimentation électrique est sur ‘ Marche ’ (le bouton est alors allumé), le voyant (8) s’allume et toutes les icônes s’affichent pendant 2 secondes. 4. Réglage de la vapeur : L’icône tactile de sélection
  • Страница 27 из 173
    Pour plus de détails concernant les actions mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les chapitres correspondants de ce manuel d’utilisation. 1. Enlevez le fer à repasser de son système de fixation (10) en tirant sur la manette située sur le talon du fer à repasser, à l’arrière. 2. Enlevez toute
  • Страница 28 из 173
    FRANÇAISE 3. L’icône de la température clignotera pendant le temps de chauffe de la semelle (16) et cessera de clignoter dès que la semelle aura atteint la température souhaitée. Astuces : • Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette d’entretien, en commençant toujours par ceux qui doivent
  • Страница 29 из 173
    Fonction ‘Intelligent steam’ (Dépendant du modèle) Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle de vapeur intélligent, lequel, suite à la libération de la sortie de vapeur, suit en apportant une petite quantité de vapeur additionnelle. Cette apportation additionnelle de vapeur peut être stoppée
  • Страница 30 из 173
    FRANÇAISE 6. Pour laver le filtre, vous devez : a. Placer le filtre sous le robinet et le laver jusqu’à ce que les résidus de tartre aient disparu. Secouer le filtre comme indiqué sur le dessin F. b. Immerger le filtre dans de l’eau du robinet (250 ml) à laquelle vous aurez ajouté une mesure
  • Страница 31 из 173
    Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des
  • Страница 32 из 173
    Problème Causes possibles Solution FRANÇAISE Des impuretés sortent • Du tartre ou des dépôts minéraux de la semelle. se sont formés dans le réservoir de vapeur. Le fer à repasser ne produit aucune vapeur. Le vêtement repassé noircit et/ou colle à la semelle. La semelle change de couleur. L’appareil
  • Страница 33 из 173
    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B45L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Страница 34 из 173
    ITALIANO • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a
  • Страница 35 из 173
    Utilizzo della stazione di stiratura a vapore 1. Quando la stazione di stiratura a vapore viene collegata all’alimentazione elettrica e il pulsante di alimentazione viene posizionato su “on” (pulsante illuminato), il display (8) si accende e mostra tutte le icone per due secondi. 4. Impostazioni
  • Страница 36 из 173
    ITALIANO A Preparazione prima della stiratura Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi di questo manuale. 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (10) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro. 2. Rimuovere dalla piastra (16) eventuali etichette e la
  • Страница 37 из 173
    C Stiratura a vapore Il selettore del vapore serve per regolare la quantità di vapore prodotto durante la stiratura. Per impostazione predefinita, la stazione di stiratura a vapore sceglie automaticamente l’impostazione di vapore “i-Temp”. L’impostazione del vapore può essere modificata dall’utente
  • Страница 38 из 173
    Funzione “Intelligent steam” (In base al modello) Questo sistema di stiratura consente un controllo intelligente del vapore, il quale, dopo aver rilasciato il pulsante del vapore, permette di avere una piccola quantità di vapore aggiuntiva. Il vapore aggiuntivo può essere sempre arrestato premendo
  • Страница 39 из 173
    G Pulizia della camera del vapore del ferro Attention ! Risque de brûlures ! Attenzione! Rischio di ustioni! Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle di calcare dalla camera del vapore. Questa procedura di pulizia può essere eseguita occasionalmente (una volta all’anno circa)
  • Страница 40 из 173
    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Il display non reagisce • Sporcizia sul display. al tocco. • Dita troppo fredde. L’icona “ ” • Il pulsante del vapore (13) sulla lampeggia maniglia del ferro non è stato premuto durante gli ultimi 8 minuti, e il sistema di “autospegnimento” è stato
  • Страница 41 из 173
    Problema Possibili cause Soluzione • La caldaia non è accesa o il serbatoio • Posizionare il pulsante di alimentazione dell’acqua è vuoto. (9) su “I” e/o riempire il serbatoio dell’acqua. • La regolazione del vapore è • Aumentare il flusso di vapore (vedere la impostata al minimo. sezione C).
  • Страница 42 из 173
    Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B45L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding NEDERLANDS Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke
  • Страница 43 из 173
    Belangrijk: ▪ Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik. ▪ De stoomslang, het basisstation, de metalen plaat aan de onderzijde van de afneembare onderzetter (2) en vooral het strijkijzer zelf kunnen erg
  • Страница 44 из 173
    Het gebruik van het stoomstation 1. Als het stoomstation is aangesloten en de stroomknop op stand Aan (verlichte knop) is gezet, licht de display (8) op en toont alle pictogrammen gedurende 2 seconden. 4. Stoomstanden: Het aanraakpictogram voor de keuze van het temperatuurniveau wordt gebruikt om
  • Страница 45 из 173
    Zie de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding voor meer informatie over de volgende handelingen. 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (10) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken. 2. Verwijder alle labels of bescherming van de
  • Страница 46 из 173
    Tips: • Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin steeds met de kleding die op de laagste temperatuur moet worden gestreken. • Als u niet zeker bent van het materiaal waarvan de kleding gemaakt is, begin dan te strijken op een lage temperatuur en bepaal de juiste temperatuur door een
  • Страница 47 из 173
    Afhankelijk van het model) Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid extra stoom na het loslaten van de stoomknop . Dit kan altijd worden gestopt door opnieuw kort de stoomknop in te drukken. Energiespaarknop “eco” (afhankelijk van het model)
  • Страница 48 из 173
    8. Schud de basiseenheid gedurende enkele seconden en maak de boiler volledig leeg boven een spoelbak of emmer. Om de beste resultaten te behalen, raden we aan deze handeling twee keer uit te voeren. Belangrijk: controleer voordat u het apparaat weer sluit, of er geen water meer in de boiler zit.
  • Страница 49 из 173
    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De display reageert niet bij aanraking. • Vuil op de display. “ ” het pictogram knippert • De stoomknop (13) op de handgreep van het strijkijzer werd tijdens de laatste 8 minuten niet ingedrukt en het “auto shut-off”systeem is geactiveerd. •
  • Страница 50 из 173
    Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing NEDERLANDS Het strijkijzer produceert geen stoom. • De boiler is niet ingeschakeld of het • Zet de stoomknop (9) op stand “I” en/ waterreservoir is leeg. of vul et waterreservoir. • De stoomregeling is op de • Verhoog het stoomdebiet (zie minimumstand
  • Страница 51 из 173
    Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B45L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig
  • Страница 52 из 173
    DANSK • Apparatet er udstyret med et EUSchukostik(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581). • Kontroller, at
  • Страница 53 из 173
    For at ændre mængden af damp manuelt berøres ikonet på displayet (8) gentagne gange. Dampgeneratoren følger denne cyklus: 2. Efter et stykket tid skifter apparatet automatisk til indstillingen “i-Temp”. Ikonet blinker, indtil temperaturen og dampindstillingen er nået. Det valgte ikon blinker,
  • Страница 54 из 173
    Bemærk : Dampgenerator er kun længere om at genere damp ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (Calc´n´Clean). Hvis der allerede er vand i dampgeneratoren under almindelig brug, vil opvarmningstiden til driftstemperatur være hurtigere. 8. Apparatet har en indbygget
  • Страница 55 из 173
    Hvis du oplever, at vand drypper ud af bundpladen, skal du indstille temperaturen til et højere trin (vær opmærksom på, om tøjet kan stryges ved dette trin) • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Det anbefales derfor først af prøve strygejernet på strygebrættet
  • Страница 56 из 173
    Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden, for at se om det er egnet. For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet, skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes over den nedre bagside af strygejernet, indtil den sidder
  • Страница 57 из 173
    H Opbevaring af apparatet 1. Lad altid apparatet køle ned, før du gemmer det væk. 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. 3. Tøm vandtanken. 4. Placer strygejernet på strygepladen (2), stående på bundpladen, og fikser det ved at indsætte
  • Страница 58 из 173
    Problem Mulige årsager Løsning Der strømmer vand ud gennem hullerne i bundpladen. • Dampfunktionen benyttes, før den har nået den korrekte temperatur. • Vandet kondendserer i rørene, fordi damp benyttes for første gang eller ikke har været benyttet i lang tid. • Dampgeneratoren indeholder for meget
  • Страница 59 из 173
    Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B45L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd
  • Страница 60 из 173
    • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en jordet,topolet 16 A
  • Страница 61 из 173
    Hvis du vil endre mengden av damp manuelt, trykker du flere ganger på displayet (8). Dampgeneratoren går gjennom følgende syklus: 2. Etter denne tiden slår apparatet automatisk over på “i-Temp”-innstilling. Ikonet vil blinke til temperaturen og dampinnstillingen er nådd. Det valgte ikonet blinker
  • Страница 62 из 173
    NORSK Merk: Det er bare ved første gangs oppvarming og etter avkalking (Calc´n´Clean) at dampgeneratoren bruker lengre tid på å lage damp. Ved regelmessig bruk vil det være vann i dampgeneratoren, og oppvarmingen vil da gå raskere. 8. Dette apparatet har en innebygd vannivåføler som viser når
  • Страница 63 из 173
    Hvis du oppdager at det renner vann ut av sålen, må du velge en høyere temperaturinnstilling (pass på at plagget tåler stryking ved denne temperaturen). • Hver gang du begynner å bruke strykejernet, kan det skje at det kommer ut vanndråper sammen med dampen. Derfor er det tilrådelig å prøve
  • Страница 64 из 173
    Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden av plagget for å se om det er egnet. For å sette dekselet på strykesålen, plasser tuppen av strykejernet inn i tuppen av strykesåle dekselet og trekk det elastiske båndet over den laveste de len bak på strykejernet inntil det er godt festet.
  • Страница 65 из 173
    H Oppbevaring av apparatet 1. La alltid apparatet kjøle seg ned før du setter det bort. 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen. 3. Tøm vanntanken. 4. Plasser strykejernet på strykejernsunderlaget (2) slik at det står på strykesålen. Sett det fast ved å
  • Страница 66 из 173
    Problem Sannsynlige årsaker Løsning Vann kommer ut gjennom hullene i strykesålen. • Dampfunksjonen brukes før dampen har nådd riktig temperatur. • Vann kondenserer inne i rørene. Dette skyldes enten at damp brukes for første gang eller at dampfunksjonen ikke har vært i bruk i lang tid. •
  • Страница 67 из 173
    Tack för att du valt ångstationen Sensixx B45L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning De innehåller viktig information om det här systemets unika egenskaper,
  • Страница 68 из 173
    SVENSKA • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt. • Om säkringen går i
  • Страница 69 из 173
    Tryck upprepade gånger på symbolen på displayen (8) för att ändra mängden ånga. Ånggeneratorn kör igenom följande cykel: 2. Efter det växlar apparaten automatiskt till läget “i-Temp”. Symbolen blinkar till dess att temperaturläget och ångläget har nåtts. Den valda symbolen blinkar tills trycket har
  • Страница 70 из 173
    ANM.: Det tar längre tid för ånggeneratorn att generera ånga vid start eller efter en avkalkning (Calc´n´Clean). När vattnet redan finns i ånggeneratorn under vanlig användning kommer uppvärmningen till arbetstemperatur att gå snabbare. 8. Apparaten har en inbyggd vattennivåsensor som talar om när
  • Страница 71 из 173
    Om vatten droppar från stryksulan väljer man en högre temperatur (kontrollera att plagget tål högre temperatur). • Varje gång man börjar stryka kan det hända att det droppar vatten tillsammans med ångan. Därför råder vi dig att testa strykjärnet på strykbrädan eller en trasa innan du börjar stryka.
  • Страница 72 из 173
    Du rekommenderas att först stryka en liten del på insidan av plagget för att se hur resultatet blir. För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det sitter bra. För att ta bort sulskyddet i
  • Страница 73 из 173
    H Förvara apparaten 1. Låt alltid apparaten kallna innan den ställs undan. 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan släcks) och lossa elkabeln. 3. Töm vattentanken. 4. Sätt strykjärnet med stryksulan på avställningsytan (2). Fäst den genom att föra in strykjärnets spets i skåran framtill och
  • Страница 74 из 173
    Problem Möjliga orsaker Lösning SVENSKA Det rinner vatten ur hålen i stryksulan. • Ångfunktionen har använts innan • Minska ångflödet när du stryker vid låga rätt temperatur uppnåtts. temperaturer. • Vattnet kondenserar inuti • Rikta strykjärnet bort från plagget och ledningarna eftersom ångan
  • Страница 75 из 173
    Kiitämme teitä Sensixx B45L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän järjestelmän
  • Страница 76 из 173
    • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake
  • Страница 77 из 173
    Höyryn voimakkuutta voidaan säätää manuaalisesti koskettamalla näytön (8) kuvaketta toistuvasti. Höyrynkehittimen toiminta koostuu seuraavista vaiheista: 2. Tämän jälkeen laite siirtyy automaattisesti asetukseen “i-Temp”. Kuvake vilkkuu, kunnes lämpötila- ja höyryasetukset saavutetaan. Valittu
  • Страница 78 из 173
    Huomautus: Höyrynkehittimen toiminta-aika höyryn luomiseksi on pitempi vain ensimmäisellä kuumennuskerralla tai kalkinpoistotoiminnon (Calc´n´Clean) suorittamisen jälkeen. Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on nopeampaa. 8. Tässä laitteessa on
  • Страница 79 из 173
    “PulseSteam” -toiminto Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi. “PulseSteam” -toiminnolla voidaan pehmentää nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten farkkuja tai pellavaliinoja. Kun höyrytyspainike aktivoidaan, höyrynkehittimestä tulee kolme suurta
  • Страница 80 из 173
    Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus. Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on kireä. Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa nauhaa ja
  • Страница 81 из 173
    3. Jos silityspohjassa on lika- tai kalkkitahroja, puhdista se kostealla kankaalla. 4. Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita tai liuottimia. H 5. Aseta virtajohto (5) ja höyryletku (6) säilöön säilytystilaan (4). Älä kääri johtoja liian tiukkaan. 6. Pidä silitysraudan kahvasta laitetta siirtäessä
  • Страница 82 из 173
    Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Vettä virtaa silityspohjan rei’istä. • Höyrytystoimintoa käytetään ennen kuin vaadittu lämpötila on saavutettu. • Vesi kondensoituu putkiin, koska höyryä käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. • Höyrynkehitin sisältää liikaa
  • Страница 83 из 173
    Introducción Estas instrucciones de uso contienen información importante acerca de las funciones de este sistema y algunos consejos para hacer el planchado más fácil. Esperamos que disfrute del planchado con esta estación de planchado de vapor. Importante • Deje abierta la primera página del
  • Страница 84 из 173
    ESPAÑOL • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a
  • Страница 85 из 173
    1. Al enchufar la estación de planchado y pulsar el botón de encendido (9) (iluminado en rojo), la pantalla (8) se enciende y muestra todos los iconos durante 2 segundos. 4. Ajuste del vapor: ESPAÑOL Cómo usar la estación de planchado Icono táctil de selección de nivel de vapor, se usa para
  • Страница 86 из 173
    ESPAÑOL A Preparación para el planchado Para más detalles relativos a las siguientes acciones, consulte los capítulos correspondientes en este mismo manual. 1. Libere el sistema de fijación (10) de la plancha, moviendo hacia atrás la palanca apoyada sobre el talón de la plancha. 2. Retire cualquier
  • Страница 87 из 173
    C Planchado con vapor El regulador de nivel de vapor se usa para ajustar la cantidad de vapor producido durante el planchado. La estación de planchado elige por defecto el nivel de vapor “i-Temp”. El nivel de vapor puede ser modificado también mediante la selección de un nuevo nivel de temperatura.
  • Страница 88 из 173
    ESPAÑOL Función “Intelligent steam” (Según el modelo) Este centro de planchado está equipado con un control de vapor inteligente, el cual, después de liberar el botón de salida de vapor, sigue aportando una pequeña cantidad de vapor adicional. Esta aportación adicional de vapor puede ser siempre
  • Страница 89 из 173
    G Limpieza de la cámara de vaporización de la plancha ¡Atención! ¡Riesgo de quemaduras! Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal de la cámara de vaporización. Lleve a cabo la limpieza de forma ocasional (aproximadamente una vez al año), después de un periodo largo de utilización con
  • Страница 90 из 173
    ESPAÑOL Solución de averías Problema Causas posibles Solución La pantalla no reacciona al contacto • Hay suciedad sobre la pantalla. • Limpie la pantalla con un paño de algodón ligeramente humedecido con agua. • Caliente ligeramente sus dedos e inténtelo de nuevo. • Presione el botón de salida de
  • Страница 91 из 173
    Causas posibles Solución La plancha no produce vapor. • La caldera no se enciende o el depósito del agua está vacío. La prenda planchada se oscurece y/o se adhiere a la suela. La suela se mancha. El aparato hace un sonido de bombeo. • La regulación de vapor está en la posición mínima. • La
  • Страница 92 из 173
    PORTUGUÊS Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B45L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das
  • Страница 93 из 173
    Importante ▪ Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. ▪ A mangueira de vapor, a estação de base, a chapa metálica na parte de baixo do suporte do ferro amovível (2) e, em
  • Страница 94 из 173
    Como utilizar o sistema de engomar a vapor PORTUGUÊS 1. Quando o sistema de engomar a vapor estiver ligado à corrente e o botão de alimentação principal estiver na posição de ligado (botão aceso), o visor (8) acende-se e apresenta todos os ícones durante 2 segundos. 4. Definições de vapor: O ícone
  • Страница 95 из 173
    Para saber detalhes sobre as acções abaixo mencionadas, consulte os capítulos respectivos deste manual do utilizador. 1. Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação (10), puxando para trás a alavanca localizada na parte traseira do ferro. 2. Remova qualquer etiqueta ou capa de protecção da
  • Страница 96 из 173
    PORTUGUÊS 3. O ícone de temperatura seleccionado pisca enquanto a base (16) estiver a aquecer e deixa de piscar quando a base atingir a temperatura seleccionada. Sugestões: • Separe as peças de roupa com base nos símbolos presentes nas respectivas etiquetas, começando sempre pelas que têm de ser
  • Страница 97 из 173
    (Depende do modelo) Este centro de engomar esta equipado com um control de vapor inteligente, o cual, depois de liberar o botão de saída do vapor, continua dando uma pequena cantidade de vapor adicional. Esta cantidade de vapor adicional do vapor pode-se parar sempre presionando novamente e de
  • Страница 98 из 173
    PORTUGUÊS 8. Agite a unidade base por alguns momentos e esvazie totalmente a caldeira sobre um lavalouça ou balde. Para melhores resultados, recomenda-se que esta operação seja efectuada duas vezes. Importante: antes de voltar a fechar, certifiquese de que a caldeira não contém água. 9. Volte a
  • Страница 99 из 173
    Resolução de problemas Causas possíveis Solução O visor não reage quando toca nele. • Sujidade no visor. • Limpe o visor com um tecido de algodão húmido (que não esteja demasiado molhado). • Procure aquecer os dedos e volte a tentar. • Prima novamente o botão de vapor, para voltar a ligar o sistema
  • Страница 100 из 173
    Causas possíveis Solução O ferro não produz vapor. PORTUGUÊS Problema • A caldeira não está ligada ou o reservatório de água está vazio. • Coloque o botão de alimentação principal (9) na posição “I” e/ou encha o reservatório de água. • Aumente o fluxo de vapor (consulte a secção C). • Seleccione
  • Страница 101 из 173
    Εισαγωγή Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σημαντικες πληροφορίες σχετικα με τις λειτουργιες του συστήματος αυτού και μερικές συμβουλές που θα κάνουν το σιδέρωμα πιο εύκολο Ελπίσουμε να απολαύσετε το σιδέρωμα με αυτον το σταθμό ατμοσιδερώματος. Σημαντικό Αφήστε ανοιχτή αυτήν
  • Страница 102 из 173
    ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στον ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι
  • Страница 103 из 173
    (8) ανάβει και εμφανίζει όλα τα εικονίδια για 2 δευτερόλεπτα. 4. Ρυθμίσεις ατμού: Το εικονίδιο αφής για επιλογή του επιπέδου ατμού χρησιμοποιείται για την αλλαγή της ποσότητας ατμού που βγαίνει από την πλάκα σίδερου. Χαμηλή ροή ατμού αυτόματα στη ρύθμιση “i-Temp”. Τα εικονίδια αναβοσβήνουν μέχρι να
  • Страница 104 из 173
    ΕΛΛΗΝΙΚΆ A Προετοιμασίες πριν το σιδέρωμα Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω ενέργειες, ανατρέξτε στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου. 1. Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα στερέωσης (10) τραβώντας το μοχλό που βρίσκεται στην πίσω φτέρνα του σίδερου. 2. Αφαιρέστε
  • Страница 105 из 173
    C Σιδέρωμα με ατμό Η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται κατά το σιδέρωμα. Από προεπιλογή, η βάση ατμού επιλέγει αυτόματα τη ρύθμιση ατμού “i-Temp”. Η ρύθμιση ατμού μπορεί να αλλάξει από το χρήστη αλλάζοντας τη θερμοκρασία. Η βάση ατμού θα προτείνει
  • Страница 106 из 173
    “Intelligent steam” λειτουργία ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Ανάλογα με το το μοντέλο) Αυτός ο ατμοσταθμός διαθέτει έλεγχο “Εξυπνος ατμος”, με τον οποίο, όταν αφήσετε τη σκανδάλη ατμού, παράγει μια μικρή επιπρόσθετη πόσοτητα ατμού. Ο επιπρόσθετος ατμός μπορεί άμεσα να σταματήσει αν πιέσουμε σύντομα τη σκανδάλη ατμού.
  • Страница 107 из 173
    Καθαρισμός & Συντήρηση Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος (Υπηρεσία μετά την πώληση) (Εξειδικευμένα καταστήματα) 311144 TDZ1101 G Ξέπλυμα του θαλάμου ατμού Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Αυτή η διαδικασία βοηθάει στην αφαίρεση σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αυτή η διαδικασία καθαριότητας
  • Страница 108 из 173
    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η ένδειξη δεν εμφανίζεται όταν την αγγίζω. • Βρωμιά στην ένδειξη. ΕΛΛΗΝΙΚΆ το εικονίδιο “ αναβοσβήνει ” • Καθαρίστε την ένδειξη με ένα υγρό βαμβακερό ύφασμα (όχι πολύ βρεγμένο). • Τα δάχτυλα είναι πολύ κρύα. • Ζεσταίνετε τα δάχτυλα σας λίγο και
  • Страница 109 из 173
    Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση • Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή • Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (9) στη η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή νερού. • Η ρύθμιση ατμού έχει ρυθμιστεί • Αυξήστε τη ροή ατμού (βλέπε ενότητα C). στην ελάχιστη θέση. Τα σιδερωμένα ρούχα • Η
  • Страница 110 из 173
    Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B45L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş TÜRK Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun. Bu talimatlar bu sistemin
  • Страница 111 из 173
    Önemli: ▪ Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. ▪ Buhar hortumu, buhar istasyonu, çıkarılabilir ütü koyma yüzeyinin (2) altındaki metal plaka ve özellikle ütü kullanım sırasında ısınabilir. Bu normaldir. ▪
  • Страница 112 из 173
    2. O zamandan sonra, cihaz otomatik olarak “i-Temp” ayarına geçer. İkon, ısı ve buhar ayarlarına erişilene kadar yanacaktır. TÜRK 3. Sıcaklık ayarları: "i-Temp" ve "AntiShine" fonksiyonları seçili iken, ikonuna basarak buhar ayarını değiştirmek mümkün değildir. Buhar miktarı otomatik olarak
  • Страница 113 из 173
    • Buhar bırakma düğmesi basılı haldeyken su haznesi pompalama sesi çıkarabilir; bu durum normaldir ve buhar haznesine su pompalandığını gösterir. B Buhar istasyonu, varsayılan olarak, “i-Temp” sıcaklık ayarını otomatik olarak seçer. Eğer gerekirse, sıcaklık ayarı ihtiyacınıza göre değiştirilebilir
  • Страница 114 из 173
    TÜRK Eğer gerekirse, gösterge (8) üzerindeki ikonuna dokunarak buhar seviyesi ayarlanabilir. Seçilmiş olan ikon, her bir buhar seviyesine ilişkinbasınca ulaşılıncaya kadar yanıp söner. Buhar, artıkbuhar bırakma düğmelerine (13 veya 14*) basılarakserbest bırakılmaya hazırdır. Dikkat: • Düşük bir
  • Страница 115 из 173
    E Taban levhasının kumaş koruma kaplaması (Modele bağlı olarak) Ek koruma tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır. Ek taban özellikle koyu renkli kumaşlarda parlamayı önler. Ek koruma tabanı ütülediğiniz kumaş için uygun olup
  • Страница 116 из 173
    Temizlik & Bakım Dikkat! Yanma tehlikesi! TÜRK Ütü üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce her zaman cihazın fişini prizden çekin. 1. Ütülemeden sonra fişi prizden çekin ve temizlemeden önce cihazın soğumasını bekleyin. 2. Muhafazayı, tutamağı ve ütü gövdesini sadece nemli bezle
  • Страница 117 из 173
    Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü buhar üretmiyor. Ütülenen giysi kararıyor ve/veya ütü tabanına yapışıyor. Ütü tabanı kahverengi hale geliyor. Cihazdan pompalama sesi geliyor. Ütüleme esnasında basınç kaybı oluşuyor. • Düşük ısılarda ütüleme yaparken buhar akışını azaltın. • Ütüyü, ütüleme alanının
  • Страница 118 из 173
    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B45L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp POLSKI Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji
  • Страница 119 из 173
    Ważne: ▪ Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. ▪ Przewód pary, stacja bazowa, metalowa płyta zdejmowanej podstawki żelazka (2) , a w szczególności samo żelazko mogą się mocno nagrzewać podczas używania.
  • Страница 120 из 173
    Jak używać stacji pary 4. Ustawienia pary: Dotykowa ikonka wyboru poziomu pary jest używana do zmieniania ilości pary wydobywającej się ze stopy żelazka. 1. Gdy stacja pary jest podłączona do prądu, a wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji “włączony” (przycisk się świeci), wyświetlacz (8)
  • Страница 121 из 173
    ikonka (trzy dźwięki mogą być słyszane w tym samym czasie). Ważne: • Można używać wody bieżącej. W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy ją zmieszać z wodą
  • Страница 122 из 173
    C Prasowanie przy użyciu pary Regulator pary służy do ustawiania ilości pary wytwarzanej podczas prasowania. Domyślnie stacja pary automatycznie wybiera ustawienie pary “i-Temp”. Użytkownik może zmienić ustawienie pary, zmieniając temperaturę. Stacja pary automatycznie zaproponuje odpowiedni poziom
  • Страница 123 из 173
    (W zależności od modelu) System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. Wciśnięcie przycisku wylotu pary powoduje dostarczenie niewielkiej ilości dodatkowej pary. Dodatkowe wytwarzanie pary można zawsze wyłączyć poprzez powtórne krótkie wciśnięcie przycisku wylotu pary. Przycisk oszczędzania
  • Страница 124 из 173
    8. Potrząsać stacją przez krótką chwilę i całkowicie opróżnić bojler nad zlewem lub wiadrem. W celu uzyskania najlepszego rezultatu odkamienianie należy przeprowadzić dwukrotnie. Ważne: Przed ponownym zamknięciem, należy upewnić się, że w bojlerze nie pozostała woda. 9. Wymienić i dokręcić filtr.
  • Страница 125 из 173
    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wyświetlacz nie reaguje na dotyk. • Wyświetlacz jest brudny. • Wyczyścić wyświetlacz wilgotną bawełnianą szmatką (niezbyt mokrą). • Rozgrzać palce i spróbować ponownie. • Naciśnij przycisk uwalniania pary, aby ponownie włączyć stację
  • Страница 126 из 173
    Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. • Bojler nie jest włączony lub zbiornik na wodę jest pusty. • Regulacja pary jest ustawiona na wartość minimalną. • Wybrana temperatura jest za wysoka i spowodowała uszkodzenie ubrania. • Ustawić wyłącznik główny (9) w pozycji
  • Страница 127 из 173
    Bevezetés Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes információkat tartalmazhat a rendszer egyedi tulajdonságairól, és pár tanácsot, hogyan tegye könnyebbé a vasalást az Ön számára. Kellemes vasalást kívánunk az új készülékkel! Fontos Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat
  • Страница 128 из 173
    MAGYAR • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris
  • Страница 129 из 173
    Ha az „i-Temp” és „AntiShine” funkciók ki vannak 2. Az idő leteltével a készülék automatikusan „i-Temp” beállításra vált. Az ikon addig villog, amíg a vasaló el nem éri a hőmérséklet- és gőzszintet. választva, a gőzszint nem módosítható az ikon megnyomásával. A gőz mennyiségét a vasaló
  • Страница 130 из 173
    MAGYAR 7. A hőmérséklet és a gőzszint automatikus kiválasztási funkciója alapbeállításként ki van választva. Segítségével megkezdheti a vasalást a gőz vagy a hőmérséklet szintjének kiválasztása nélkül is. Szükség esetén válassza ki manuálisan a kívánt beállítást az érintőikonok kijelzőn történő
  • Страница 131 из 173
    megfelelően, a(z) ikon kijelzőn (8) való megnyomásával. A kiválasztott ikon addig villog, amíg el nem éri az egyes gőzszinteknek megfelelő nyomást. A gőz most már kiengedhető a gőzkioldó gombok megnyomásával (13 vagy 14*). Figyelem! • Alacsony hőmérsékletszinten történő vasalás esetén egyszerre
  • Страница 132 из 173
    „secure” Automatikus kikapcsolás (Modelltől függően) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján található gőzkioldó gombját (13-14*), a gőzállomás automatikusan kikapcsol. A(z) ikon villog, ha az automatikus kikapcsolás aktiválódott (három sípolás
  • Страница 133 из 173
    Tisztítás és karbantartás Figyelem! Égésveszély! A készülék tisztításának vagy karbantartásának megkezdése előtt mindig húzza ki a tápcsatlakozót. 1. Vasalás után húzza ki a csatlakozót, és hagyja a készüléket tisztítás előtt lehűlni. 2. A burkolatot, a fogantyút és a vasalótestet törölje meg egy
  • Страница 134 из 173
    Probléma Lehetséges okok Megoldás A vasaló bekapcsoláskor füstölni kezd. • Első használatkor: a készülék bizonyos alkatrészeit gyártáskor kenőanyaggal kezelték, ezért az első melegítéskor kevés füst képződik. • Későbbi használatkor: a talp lemezén szennyeződés található. • Ez normális jelenség,
  • Страница 135 из 173
    Вступ Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції. Вона містить важливу інформацію про специфічні властивости даної системи та деякі поради для полегшення прасування. Сподіваємось, що Вам сподобається прасувати з цією паровою станцією. Важливо! Відкрийте першу сторінку даної
  • Страница 136 из 173
    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. У разі використання подовжувача, перевірте, що в ньому є двополярнa розеткa на 16 A з заземленням.
  • Страница 137 из 173
    дисплей (8) і на ньому впродовж 2 секунд видно всі символи. 4. Режим подачі пари: Сенсорна кнопка — символ для вибору режиму подачі пари використовується для регуляції кількості пари, що випускається з підошви праски. Слабка подача пари. 2. Після цього інтервалу пристрій автоматично перемкнеться у
  • Страница 138 из 173
    УКРАЇНСЬКА A Підготовка до прасування Для отримання додаткової інформації щодо виконання нижченаведених дій див. відповідний розділ даної інструкції з експлуатації. 1. Від’єднайте праску від системи фіксації (10), потягнувши донизу важіль, що утримує нижню частину праски. 2. Зніміть з підошви (16)
  • Страница 139 из 173
    3. Символ обраної температури блиматиме, поки підошва праски (16) нагрівається, і перестане блимати, як тільки підошва праски нагріється до заданої температури. Поради: • Розсортуйте одяг залежно від символів на етикетках та починайте прасування завжди з речей, що потребують найнижчої температури
  • Страница 140 из 173
    утримуючи праску у вертикальному положенні та натискаючи на кнопку випуску пари (13 або 14*). «Розумна» система утворення пари «Intelligent steam» (У деяких моделях) Система оснащена регулятором пари, що після натискання кнопки випуску пари забезпечує додатковий невеликий яя об’єм. Випуск
  • Страница 141 из 173
    Найменування приладдя (у спеціалізованих магазинах) TDZ1101 7. Поклавши парогенератор на бік, за допомогою придатного посуду налийте в бак парогенератора 1/4 літра води. 8. Протягом декількох хвилин потрусіть корпус парової станції, а потім вилийте весь уміст баку парогенератора в раковину або
  • Страница 142 из 173
    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Дисплей не реагує на дотики. • Дисплей забруднений. • Очистіть дисплей вологою (але не занадто мокрою) бавовняною серветкою. • Трохи зігрійте пальці та спробуйте знову. • Ще раз натисніть на кнопку випуску пари, щоб знову увімкнути парову
  • Страница 143 из 173
    Можливі причини З праски не йде пара. • Парогенератор не увімкнено або резервуар для води порожній. Речі темнішають та (або) приклеюються до підошви. Підошва стала коричневою. Усередині пристрою чути звук усмоктування. • Обрано режим мінімальної подачі пари. • Обрано занадто високу температуру, і
  • Страница 144 из 173
    Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B45L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение РУССКИЕ Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них содержится
  • Страница 145 из 173
    Важно ▪ Этот прибор во время работы нагревается до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора. ▪ В процессе использования паровой шланг, паровая станция, металлическая пластина в основании съемной подставки для утюга (2) и в особенности сам
  • Страница 146 из 173
    Как использовать паровую станцию 1. Когда паровая станция подключена к сети и главный выключатель питания установлен в положение «ВКЛ.» (кнопка светится), загорается дисплей (8) и на нем в течение 2 секунд отображаются все символы. 4. Режим подачи пара: Сенсорная кнопка — символ для выбора режима
  • Страница 147 из 173
    Подробное описание следующих действий см. в соответствующих разделах настоящего руководства пользователя. 1. Отсоедините утюг от системы фиксации (10), потянув вниз рычаг, расположенный за утюгом. 2. Снимите с подошвы утюга (16) этикетки и защитную упаковку. 3. Поставьте прибор горизонтально на
  • Страница 148 из 173
    3. Символ выбранной температуры будет мигать, пока подошва утюга (16) нагревается, и перестанет мигать, как только подошва утюга нагреется до заданной температуры. Советы: • Рассортируйте одежду в соответствии с рекомендациями ярлыков и всегда начинайте глажение с одежды, которую нужно гладить при
  • Страница 149 из 173
    (В некоторых моделях) Данная система имеет «умный» механизм контроля пара, который после отпускания кнопки выпуска пара из подошвы, подает небольшое дополнительное количество пара. Дополнительную подачу пара можно в любой момент остановить коротким нажатием на кнопку выпуска пара из подошвы. Мы
  • Страница 150 из 173
    Артикул принадлежности Наименование (в отделе послепродажного принадлежности обслуживания) (в специализированных магазинах) 311144 TDZ1101 7. Наклонив парогенератор на бок, воспользуйтесь подходящей емкостью и налейте в парогенератор 1/4 литра воды. 8. В течение нескольких минут потрясите корпус
  • Страница 151 из 173
    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Дисплей не реагирует на прикосновения. Мигает символ “ ”. • На дисплей попала грязь. • Очистите дисплей влажной (но не слишком мокрой) хлопчатобумажной тканью. • Пальцы слишком холодные. • Немного согрейте пальцы и попробуйте снова. • В течение
  • Страница 152 из 173
    Проблема Возможные причины Способ устранения Из подошвы утюга выходит грязь. • В емкости для пара образовалась накипь или минеральные отложения. • Используйте воду из крана, смешанную на 50 % с дистиллированной или деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы
  • Страница 153 из 173
    Introducere Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin informaţii valoroase despre caracteristicile unice ale acestui sistem şi câteva sfaturi pentru ca dvs. să călcaţi mai uşor rufele. Sperăm că această staţie de călcat cu abur vă va face să călcaţi cu plăcere rufele.
  • Страница 154 из 173
    • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară de 16 A, cu
  • Страница 155 из 173
    Cum se foloseşte staţia de călcat cu abur 1. Atunci când staţia de călcat cu abur este conectată şi butonul de alimentare principal este în poziţia pornit (buton iluminat), afişajul (8) se aprinde şi arată toate pictogramele timp de 2 secunde. 4. Setări abur: Pictograma tactilă de selecţie a
  • Страница 156 из 173
    A Pregătiri înainte de călcat Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare din prezentul manual de utilizare. 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare (10) trăgând mânerul localizat la piciorul de sprijin al spatelui fierului de
  • Страница 157 из 173
    Recomandări: • Sortaţi articolele de îmbrăcăminte pe baza etichetelor cu simbolurile de curăţare, începând întotdeauna cu hainele care trebuie călcate la temperatura minimă. • Dacă nu sunteţi siguri din ce este fabricat articolul de îmbrăcăminte, începeţi călcatul la o temperatură mai mică şi
  • Страница 158 из 173
    Funcţia “Intelligent steam” (În funcţie de model) Acest sistem are un control inteligent al aburului, care, după eliberarea butonului de eliberare abur fier, furnizează o cantitate mică de abur suplimentar. Aburul suplimentar poate fi oprit întotdeauna prin apăsarea scurtă a butonului de eliberare
  • Страница 159 из 173
    Soluţia anticalcar poate fi obţinută de la Serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate: Nume accesoriu (Magazine de specialitate) TDZ1101 7. Ţinând generatorul de abur în poziţie laterală şi utilizând o carafă, umpleţi boilerul cu 1/4 litri de apă. 8. Scuturaţi baza câteva momente
  • Страница 160 из 173
    Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Afişajul nu reacţionează la atingere. • Murdărie pe afişaj. • Curăţaţi afişajul cu o ţesătură din bumbac umedă (nu foarte udă). • Încălziţi-vă un pic degetele şi încercaţi din nou. • Apăsaţi din nou butonul de eliberare a aburului pentru a reporni staţia de
  • Страница 161 из 173
    Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce abur. • Boilerul nu este pornit sau rezervorul de apă este gol. • Aduceţi butonul de alimentare principal (9) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. • Creşteţi fluxul de abur (consultaţi secţiunea C). • Selectaţi o temperatură adecvată
  • Страница 162 из 173
    ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحل‬ ‫العربية‬ ‫ اضبط زر الطاقة الرئيسي (9) على الوضع ”‪.“I‬‬ ‫•‬ ‫ زر الطاقة الرئيسي غير مشغل.‬ ‫•‬ ‫المكواة ال تسخن.‬ ‫ درجة الحرارة مضبوطة على وضع منخفض. اضبط درجة الحرارة على الوضع المرغوب.‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• يعد ذلك أمراً طبيعياً تماماً وسوف يتوقف بعد فترة‬ ‫ ‬ ‫ خالل
  • Страница 163 из 173
    ‫.‬ ‫ز) اضغط على زر إطالق البخار (31) وقم بهز المكواة برفق ‬ ‫ً‬ ‫فيتم إطالق ماء مغلي وبخار حامال معه الجير و/أو الترسبات‬ ‫.‬ ‫التي قد تكون موجودة في الداخل ‬ ‫وقد يستغرق ذلك حوالي 5 دقائق.‬ ‫دون الضغط‬ ‫حـ) اضبط درجة الحرارة على وضع الضبط‬ ‫على زري إطالق البخار (41-31*).‬ ‫.‬ ‫فيبدأ تبخر الماء
  • Страница 164 из 173
    ‫مالحظة:‬ ‫إذا كنت تستخدم وظيفة «توفير الطاقة»، فسوف يظل بإمكانك‬ ‫استخدام خاصية تنظيم البخار المتنوع وتنظيم درجة الحرارة كما‬ ‫هو موصى به.‬ ‫وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي‬ ‫“‪”secure‬‬ ‫(حسب الموديل)‬ ‫في حالة عدم الضغط على زر إطالق البخار (41-31*) الموجود‬ ‫على مقبض المكواة لفترة معينة (8 دقائق)
  • Страница 165 из 173
    ‫ويمكن للمستخدم تغيير وضع ضبط البخار من خالل تغيير درجة‬ ‫الحرارة. وتعرض وحدة البخار أوتوماتيكياً اقتراحاً بالمستوى‬ ‫المناسب للبخار.‬ ‫وضع ضبط البخار‬ ‫أيقونة درجة الحرارة الشاشة‬ ‫ قد تظهر بعض قطرات الماء عندما تستخدم وظيفة‬ ‫•‬ ‫”‪ “PulseSteam‬ألول مرة. وتختفي قطرات الماء بعد فترة‬ ‫قصيرة من
  • Страница 166 из 173
    ‫2. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة (61).‬ ‫ ‬ ‫3 ضع الجهاز بشكل أفقي على سطح صلب وثابت. يمكنك فك‬ ‫.‬ ‫وسادة المكواة (2) من الجهاز ووضع المكواة عليها فوق‬ ‫سطح آخر أفقي وصلب وثابت.‬ ‫4 مأل خزان الماء القابل للفك (1). اذا تم تحريك الخزان (يمكن‬ ‫.‬ ‫سماع ثالث اشارات صوتية).‬
  • Страница 167 из 173
    ‫كيفية استخدام وحدة البخار‬ ‫1 عند توصيل وحدة البخار بالكهرباء وضبط زر الطاقة الرئيسي‬ ‫.‬ ‫على وضع «التشغيل» (الزر يضيء)، فإن الشاشة (8) تضيء‬ ‫وتظهر فيها جميع األيقونات لمدة ثانيتين.‬ ‫4 أوضاع ضبط البخار:‬ ‫.‬ ‫ُستخدم األيقونة العاملة باللمس الختيار مستوى‬ ‫ت‬ ‫درجة الحرارة لتغيير كمية البخار
  • Страница 168 из 173
    ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫•‬ ‫ ‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة‬ ‫على لوحة المواصفات.‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة.‬
  • Страница 169 из 173
    ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار ‪،Sensixx B45L‬‬ ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من ‪ .Bosch‬اقرأوا تعليمات‬ ‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد.‬ ‫تقديم‬ ‫تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول‬ ‫الوظائف المميزة لهذا النظام وبعض النصائح لتسهيل عملية الكي.‬ ‫تعليمات عامة
  • Страница 170 из 173
    G a b f c e d h g 5Õ H ³ ᕢ i
  • Страница 171 из 173
  • Страница 172 из 173
    001 B45L -LCD i-Temp/AntiShine 11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar
  • Страница 173 из 173