Инструкция для BOSCH TES 50621 RW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

TES 506..

en

  Operating instructions

fr

 

Notice d’utilisation

nl

  Gebruiksaanwijzing

pl

  Instrukcja obsługi

cz  Návod k použití
ru

  Инструкция по 

 

эксплуатации

TES506_1RW.indb   1

16.06.2011   13:50:54

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 125
    TES 506.. en fr nl Operating instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing TES506_1RW.indb 1 pl cz ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации 16.06.2011 13:50:54
  • Страница 2 из 125
    en English 2 fr Français 20 nl Nederlands 39 pl Polski 58 cz Čeština 77 ru Русский 96 Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 21) De verpakking bevat (zie pagina 40) / Zawartość zestawu (patrz strona 59) Součást dodávky (informace naleznete na straně 78) Комплект
  • Страница 3 из 125
    A 1 2 3 4 18 17 16 15 14 13 12 11 10 5 6 9 8 TES506_1RW.indb 3 7 16.06.2011 13:51:01
  • Страница 4 из 125
    B 19 22 20 21 C D 6e 8a 8b 6d 6a TES506_1RW.indb 4 8d 6b 6c 8c 16.06.2011 13:51:03
  • Страница 5 из 125
    E 5c 5a 5b 5d 5e TES506_1RW.indb 5 16.06.2011 13:51:04
  • Страница 6 из 125
    2 Table of Contents Included in delivery .....................................3 Overview.....................................................3 Controls ......................................................4 − Power on/off switch O / I ..........................4 − button
  • Страница 7 из 125
    en Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frost-free rooms. ¡ Risk of scalding The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother
  • Страница 8 из 125
    4 en Controls “Coffee strength” rotary knob Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the off / j button (13) to switch off. e d button
  • Страница 9 из 125
    en 5 Rotary selector for warm milk/milk froth To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the symbol to the front. To dispense warm milk, turn the symbol to the front. To dispense hot water, set the rotary selector to the horizontal position. j i AromaDouble Shot
  • Страница 10 из 125
    6 Switching on the appliance 1. Place the fully automatic espresso machine on a lat, water-resistant surface that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured. 2. Pull the power cord out of the storage compartment (22) and plug in. Adjust the length of
  • Страница 11 из 125
    en 7 Water ilter A water ilter can prevent scale buildup. Before a new water ilter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows: 1. Press the water ilter (20) irmly into the water tank with the aid of the measuring spoon (19). 2. Fill the water tank (17) with water up to the max mark.
  • Страница 12 из 125
    8 You can set the following: Shut off: Here you can set the time span after which the appliance automatically switches off following the last drink preparation. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time is 1 hour, but this can be shortened to save energy. Filter: Here you
  • Страница 13 из 125
    en 9 Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. The appliance must be ready for use. To prepare a coffee-based drink with milk, irst insert the milk tube into a milk container and turn the rotary selector (6b) to “Milk froth” . j
  • Страница 14 из 125
    10 4. Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible). 5. Press the start button (10). The coffee is brewed and then dispensed into the cup. N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber
  • Страница 15 из 125
    en Important: Dried milk residue is dificult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Rinse milk system programme (see page 11). Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it.
  • Страница 16 из 125
    12 Dismantling the milk system for cleaning: 1. Pull the milk frother (6) forward out of the appliance. 2. Dismantle the milk frother into its individual parts (6a) to (6d) (see igure C at the start of the operating instructions). 3. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft
  • Страница 17 из 125
    en 13 N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of the brewing unit should be greased regularly for optimal care. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (Order No. 311368) all around the seals. Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the
  • Страница 18 из 125
    14 en Order number Retail Customer service Cleaning tablets TCZ6001 310575 Descaling tablets TCZ6002 310967 Important: If there is a ilter in the water tank (17), it needs to be removed before the service programme is run. Descaling ● Pour lukewarm water into the empty water tank (17) up to the
  • Страница 19 из 125
    en 15 appears in the display. To start the cleaning procedure, press the start button (10). The display will guide you through the programme. Empty drip tray Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress To run Calc‘n‘Clean before being prompted, press the off / j
  • Страница 20 из 125
    16 Clean / Fill water tank Press Start ● Rinse the water tank (17) and reill it with fresh water up to the max mark. ● Press the start button (10). Calc‘n‘Clean in progress The descaling programme now runs for about 10 minutes and rinses the appliance. Empty drip tray Insert drip tray ● Empty drip
  • Страница 21 из 125
    en 17 Simple troubleshooting Problem Cause Display shows Beans are not falling into the grinding unit the bean container (1) is full, (beans too oily). or the grinding unit does not grind the beans. Refill beans! although Solution Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if
  • Страница 22 из 125
    18 en Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too ine or the pre-ground coffee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows The
  • Страница 23 из 125
    en 19 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed
  • Страница 24 из 125
    20 fr Sommaire Contenu de l’emballage ............................21 Présentation .............................................21 Eléments de commande ...........................22 − Interrupteur électrique O / I ....................22 − Touche ............................................22 −
  • Страница 25 из 125
    fr la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées
  • Страница 26 из 125
    22 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (13). e
  • Страница 27 из 125
    fr 23 Remarque : lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible à préparer, l’écran afiche Combinaison non valide. Modiier l’arôme du café ou la sélection de la boisson. Sélecteur rotatif Lait chaud/ Mousse de lait Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato
  • Страница 28 из 125
    24 Mise en service de la machine 1. Placer la machine à café sur un plan horizontal, sufisamment solide pour supporter son poids et résistant à l’eau. Assurez-vous que la fente de ventilation de la machine n’est pas obstruée. 2. Extraire du logement (22) la longueur de cordon électrique nécessaire
  • Страница 29 из 125
    fr 25 Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes de ventilation. C’est un phénomène normal. Filtre eau L’utilisation d’un iltre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau iltre à eau il faut tout d’abord effectuer
  • Страница 30 из 125
    26 fr Réglages menu Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu. 1. Maintenir appuyée la touche off / j (13) au moins 3 secondes. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche off / j (13) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’afiche à l’écran. 3. A l’aide
  • Страница 31 из 125
    fr 27 Régler la inesse de la mouture Important : les restes de lait séchés sont dificiles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Rinçage syst. lait (voir page 30). Attention Modifier le réglage de la
  • Страница 32 из 125
    28 fr Appuyer de nouveau sur la touche start (10) pour interrompre avant terme la percolation. Préparation à partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble). La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson café avec du
  • Страница 33 из 125
    fr 29 Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique. Conseil pratique : faire mousser tout d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien faire mousser séparément le lait
  • Страница 34 из 125
    30 fr ● Les éléments suivants peuvent passer en lave-vaisselle : bac collecteur du bec verseur du café (8c), récipient pour marc de café (8b), grille bec verseur du café (8d), couvercle préservateur d’arôme (2) et cuillère-dose (19). ● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs collecteurs et tiroir à
  • Страница 35 из 125
    fr 31 5. Rincer soigneusement l’unité de percolation (5a) sous un jet d’eau courante. ¡ Risque de brûlure ! N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et installé. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un
  • Страница 36 из 125
    32 fr Conseils pour économiser l’énergie ● La machine à café s’arrête automatiquement au bout d’une heure (réglage usine). Il est possible de réduire la durée de une heure réglée (voir Arrêt point « Réglages menu », page 26). ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter.
  • Страница 37 из 125
    fr 33 Détartrage Détartrage en cours Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ. Durée : env. 25 minutes. Important : lorsqu’un iltre à eau est présent dans le réservoir d’eau (17), le retirer impérativement avant de lancer un détartrage. Lorsque le message
  • Страница 38 из 125
    34 fr Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Remplir nettoyant Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. ● Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir (4) et refermer. Calc‘n‘Clean en cours Nettoyage en cours Ouvrir tiroir Le nettoyage est activé pour une
  • Страница 39 из 125
    fr 35 Mise au rebut Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Protection contre le gel ¡ Ain d’éviter les dommages provo- qués par le gel lors du transport
  • Страница 40 из 125
    36 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Afichage de Remplir grains ! bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper légèrement le bac à café (1). Changer
  • Страница 41 из 125
    fr 37 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez ine ou bien le café moulu n’est pas assez in. Régler une mouture plus ine ou acheter du café moulu plus in. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus foncé. La
  • Страница 42 из 125
    38 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de café ou de lait variable. La machine est entartrée. Détartrer la machine en utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions. Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois
  • Страница 43 из 125
    nl 39 Inhoudsopgave De verpakking bevat .................................40 De onderdelen ..........................................40 Bedieningselementen ...............................41 − Netschakelaar O / I ................................41 − Toets
  • Страница 44 из 125
    40 Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat
  • Страница 45 из 125
    nl 41 Bedieningselementen Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop off / j (13) om het apparaat
  • Страница 46 из 125
    42 nl Keuzeschakelaar voor warme melk/melkschuim Als u melkschuim wilt hebben – bijvoorbeeld voor een latte macchiato of cappuccino – draait u het symbool naar voren. Als u warme melk wilt hebben, draait u het symbool naar voren. Voor heet water zet u de draaiknop in de horizontale stand. j i
  • Страница 47 из 125
    nl Het apparaat in gebruik nemen 1. Plaats de espressoautomaat op een vlakke, waterbestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. Zorg dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd worden. 2. Trek het netsnoer uit het snoervak (22) en steek de stekker in. De gepaste lengte kan
  • Страница 48 из 125
    44 nl Waterilter Een waterilter kan kalkafzetting helpen voorkomen. Alvorens een nieuw waterilter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Duw het waterilter (20) met behulp van de maatlepel (19) stevig in het waterreservoir. 2. Het waterreservoir (17)
  • Страница 49 из 125
    nl 45 Menu-instellingen In de menu-instellingen kunt u het apparaat individueel aanpassen. 1. Houd de toets off / j (13) minstens 3 seconden ingedrukt. 2. Druk herhaaldelijk op de toets off / j (13), tot het gewenste menupunt op het display verschijnt. 3. Selecteer met de bovenste draaiknop (15) de
  • Страница 50 из 125
    46 nl Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadinstelling kan de gewenste ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. ● Stel, terwijl het maalwerk
  • Страница 51 из 125
    nl 47 3. Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste kofiesterkte. De geselecteerde sterkte verschijnt op het display. Als u twee kopjes tegelijk wilt zetten, drukt u op de toets (11) (alleen voor dranken zonder melk en zonder de functie AromaDouble Shot). 4. Druk op de toets
  • Страница 52 из 125
    48 nl 3. Houd de toets h / g (12) ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het apparaat warmt op. Er stroomt ongeveer 40 seconden lang heet water uit de uitloop van de melkschuimer (6). 4. Druk opnieuw op de toets h / g (12) om het proces af te breken. Melkschuim en warme melk bereiden ¡ Risico op
  • Страница 53 из 125
    nl 49 ● De volgende onderdelen mogen niet in de vaatwasser: deksel van het opbergvak (5c), scherm lekschalen (8a), poederlade (4), zetgroep (5a). ● De volgende onderdelen zijn vaatwasbestendig: lekschaal voor kofie-uitloop (8c), kofiedikreservoir (8b), lekplaat kofieuitloop (8d), aromadeksel (2) en
  • Страница 54 из 125
    50 nl ¡ Risico op brandwonden! Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd. Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: 1. Selecteer met de draaiknop (15). 2. Plaats een leeg glas onder de uitloop (6a).
  • Страница 55 из 125
    nl 51 Tips om energie te besparen ● De espressoautomaat wordt na een uur automatisch uitgeschakeld (farieksinstelling). De standaardtijd van een uur kan worden verkort (zie Uitzetten op pagina 45). ● Zet het volautomatische espressoapparaat uit als u het niet gebruikt. Druk hiervoor op de knop off
  • Страница 56 из 125
    52 nl Ontkalken Houder plaatsen start indrukken Duur: circa 25 minuten. Belangrijk: Als een waterilter in het waterreservoir (17) geplaatst is, dient dit vóór de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding Ontkalken nodig! verschijnt, dient u de
  • Страница 57 из 125
    nl 53 Lekbak legen Lekbak plaatsen Lade openen Om Calc‘n‘Clean tussendoor uit te voeren, houdt u de toets off / j (13) gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets off / j (13). Draai de bovenste draaiknop (15), tot Calc‘n‘Clean starten op het display
  • Страница 58 из 125
    54 Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 22 minuten. Vul/reinig watertank start indrukken ● Spoel het waterreservoir (17) en vul het tot de markering max met vers water. ● Druk op de toets start (10). Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 10
  • Страница 59 из 125
    nl 55 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Bonen bijvullen!, maalwerk (bonen zijn te hoewel het bonenreservoir olieachtig). (1) gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen. Oplossing Klop zachtjes tegen het bonenreservoir
  • Страница 60 из 125
    56 nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort. De maalgraad is
  • Страница 61 из 125
    nl 57 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwijderde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg verwijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of
  • Страница 62 из 125
    58 pl Spis treści Zawartość zestawu ...................................59 W skrócie ..................................................59 Elementy obsługi ......................................60 − Wyłącznik sieciowy O / I .........................60 − Przycisk
  • Страница 63 из 125
    pl Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządzeniem. W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel
  • Страница 64 из 125
    60 pl Elementy obsługi Wyłącznik sieciowy O / I Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włączania urządzenia lub całkowitego jego wyłączania (odcięcie zasilania). Ważne: Przed wyłączeniem uruchom program czyszczenia lub wyłącz urządzenie, naciskając przycisk off / j (13). e d Przycisk Naciśnij
  • Страница 65 из 125
    pl 61 Obrotowy przełącznik wyboru podgrzanego mleka/pianki mlecznej W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. Aby pobrać ciepłą
  • Страница 66 из 125
    62 pl Wyłączanie urządzenia Jeśli urządzenie nie będzie używane przez godzinę, automatycznie rozpocznie się przepłukiwanie. Następnie urządzenie wyłączy się (czas można regulować, patrz sekcja Wyłączenie na stronie 63). 4. Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (18). 5. Wyjąć pojemnik na wodę (17),
  • Страница 67 из 125
    pl 63 e 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk off / j (13) przez co najmniej 3 sekundy — zostanie wyświetlone menu. 4. Naciskaj przycisk off / j (13), aż zostanie wyświetlona opcja Brak filtra/ Stary filtr. 5. Za pomocą górnego pokrętła obrotowego (15) wybierz pozycję Aktywacja filtra. 6. Nacisnąć
  • Страница 68 из 125
    64 Filtr: Tu można wybrać ustawienia dotyczące używania iltra wody. Jeśli iltr wody nie jest używany, wybierz ustawienie Brak filtra/Stary filtr. Jeśli jest używany, wybierz ustawienie Aktywacja filtra. Nowe iltry wody należy przepłukać przed użyciem (patrz sekcja „Filtr wody” na stronie 62).
  • Страница 69 из 125
    pl 65 Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele świeżą kawę do każdego. Urządzenie musi być gotowe do użycia. Aby przygotować napój kawowy z mlekiem, włóż najpierw rurkę doprowadzającą mleko do zbiornika mleka i obróć rozdzielacz (6b) do pozycji „Pianka mleczna” . j Ważne:
  • Страница 70 из 125
    66 Przygotowanie 1. Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). 2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej szuladki całych ziaren kawy ani kawy rozpuszczalnej. 3. Zamknąć szuladkę (4). 4. Obracając górne pokrętło obrotowe (15) wybierz wymagany napój (parzona jest tylko
  • Страница 71 из 125
    pl Wskazówka: Aby uzyskać optymalną piankę mleczną, zaleca się zastosowanie zimnego mleka o zawartości tłuszczu minimum 1,5%. 67 Ważne: Ponieważ zaschnięte resztki mleka są trudne do usunięcia, spieniacz do mleka (6) trzeba koniecznie oczyścić letnią wodą natychmiast po użyciu i przepłukać,
  • Страница 72 из 125
    68 pl 4. Umieść końcówkę rurki doprowadzającej mleko (6c) w naczyniu. 5. Naciśnij przycisk start (10). Urządzenie automatycznie wlewa wodę do naczynia, a następnie zasysa ją z powrotem w celu wypłukania systemu podawania mleka. Po ok. 1 minutę proces płukania zakończy się automatycznie. 6. Wylej
  • Страница 73 из 125
    pl 69 Porady dotyczące oszczędzania energii Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać żadnych detergentów, środków czyszczących ani zmywarki. 6. Wytrzeć dokładnie wnętrze urządzenia za pomocą wilgotnej szmatki i usunąć resztki kawy. 7. Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną część urządzenia należy
  • Страница 74 из 125
    70 pl Uwaga Przy każdym programie serwisowym stosować odkamieniacz oraz środek czyszczący zgodnie z instrukcją. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa umieszczonych na opakowaniu środka czyszczącego. Nigdy nie przerywać programu serwisowego! Nie pić powstałej cieczy! Nigdy nie używać octu,
  • Страница 75 из 125
    pl Wstaw pojemnik Naciśnij start ● Umieść pojemnik o pojemności przynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6a). ● Nacisnąć przycisk start (10). 71 Czyszczenie Czas trwania: ok. 10 minuty Program odkamieniania trwa teraz jeszcze 3 minuty, w jego trakcie urządzenie zostanie przepłukane. Jeśli na
  • Страница 76 из 125
    72 pl Calc‘n‘Clean Czas trwania: ok. 35 minuty Calc‘n‘Clean łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Jeżeli termin obu programów wypada blisko siebie, ekspres automatycznie proponuje ten program serwisowy. Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę (17) znajduje się iltr wody, należy go koniecznie usunąć
  • Страница 77 из 125
    pl 73 Ochrona przed zamarzaniem bolem przekreślonego kontenera na odpady. ¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarzaniem podczas transportu i przechowywania urządzenia, należy całkowicie opróżnić urządzenie. Informacja: Urządzenie musi być gotowe do pracy, a pojemnik na wodę (17) napełniony. 1.
  • Страница 78 из 125
    74 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młyn- Postukać lekko w pojemnik ka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy. Po
  • Страница 79 из 125
    pl 75 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawić drobniejszy stopień zmielenia lub użyć drobniej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy. Zbyt drobny
  • Страница 80 из 125
    76 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Wewnątrz urządzenia, na dnie, znajdują się skropliny (przy wyjętym pojemniku na skropliny). Pojemnik na skropliny (8) Wyjmować pojemnik na został wyjęty zbyt wcześnie. skropliny (8) dopiero kilka sekund po ostatnim pobraniu napoju.
  • Страница 81 из 125
    cz 77 Obsah Součást dodávky ......................................78 Přehled .....................................................78 Ovládací prvky ..........................................79 − Hlavní vypínač O / I ................................79 − Tlačítko
  • Страница 82 из 125
    78 jejich bezpečnost, nebo takovou osobou byly poučeny. Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály. V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní
  • Страница 83 из 125
    cz 79 Ovládací prvky Otočný knolík „síla kávy“ Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí program nebo přístroj vypněte tlačítkem off / j (13). e d Tlačítko Stisknete-li
  • Страница 84 из 125
    80 cz Otočný volič teplé mléko/mléčná pěna Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (například pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte otočný volič do vodorovné polohy. j i
  • Страница 85 из 125
    cz 81 5. Vyjměte nádržku na vodu (17), vypláchněte ji a naplňte čerstvou studenou vodou. Nenapouštějte vodu nad rysku max. 6. Vraťte nádržku na vodu (17) na místo a pevně na ni shora zatlačte. 7. Zavřete víko nádržky na vodu (18). 8. Naplňte zásobník (1) zrnkovou kávou. (Pokyny pro přípravu nápojů
  • Страница 86 из 125
    82 Poznámka: Současně s propláchnutím iltru se aktivuje nastavení zprávy Vyměnit filtr na displeji. Po zobrazení zprávy Vyměnit filtr nebo nejpozději po uplynutí dvou měsíců již iltr nemá potřebnou účinnost. Je třeba vyměnit jej z hygienických důvodů a také proto, aby nedošlo k zanesení vodním
  • Страница 87 из 125
    cz 83 Teplota: Tato položka umožňuje nastavit teplotu při spařování (Vysoká / Střední / Nízká). Jazyk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Tvrdost vody: Tento spotřebič umožňuje upravit nastavenou tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič správně informoval o tom,
  • Страница 88 из 125
    84 cz Příprava nápojů z kávových zrn Tento automat na espresso připravuje každý nápoj z čerstvě mletých zrn. Spotřebič musí být připraven k použití. Chcete-li připravit kávový nápoj s mlékem, nejprve vložte hadičku na mléko do nádoby s mlékem a nastavte otočný volič (6b) do polohy „mléčná pěna“ . j
  • Страница 89 из 125
    cz Příprava nápojů 1. Otevřete přihrádku (4). 2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané odměrné lžičky mleté kávy. Varování: Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. 3. Zavřete přihrádku (4). 4. Otočným voličem (15) vyberte požadovaný nápoj (lze zvolit jen jeden šálek). 5. Stiskněte tlačítko start
  • Страница 90 из 125
    86 Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se těžko odstraňuje, proto je nutné omýt šlehač mléka (6) ihned po použití vlažnou vodou a vypláchnout jej pomocí programu Vyčistit mléčný syst (informace naleznete na straně 86). Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním
  • Страница 91 из 125
    cz 6. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte hadičku na mléko (6c). V pravidelných intervalech navíc mléčný systém důkladně umývejte (ručně nebo v myčce). Demontáž mléčného systému před mytím: 1. Vysuňte šlehač mléka (6) ze spotřebiče. 2. Rozmontujte šlehač mléka na jednotlivé díly (6a) až (6d) (viz
  • Страница 92 из 125
    88 cz Upozornění: Po důkladném vyčištění by těsnicí části varné jednotky měly být v rámci optimální péče pravidelně mazány. Kolem všech těsnicích částí naneste tenkou vrstvu speciálního maziva určeného pro tento účel (objednací číslo 311368). Programy údržby Rada: Informace najdete také ve stručném
  • Страница 93 из 125
    cz 89 Důležité: Je-li do nádržky na vodu (17) vložen iltr, musíte jej před spuštěním programu údržby vyjmout. Odstranění vápenatých usazenin Trvání: přibl. 25 minut Důležité: Je-li do nádržky na vodu (17) vložen iltr, musíte jej před spuštěním odvápňovacího programu vyjmout. Jestliže se na displeji
  • Страница 94 из 125
    90 cz Čištění Calc‘n‘Clean Trvání: přibl. 10 minut Trvání: přibl. 35 minut Jestliže se na displeji objeví zpráva Je potřebné vyčištění!, stiskněte tlačítko off / j (13) na dobu 3 sekund a poté stiskněte tlačítko start (10). Spustí se čisticí program. Chcete-li spotřebič vyčistit dříve, než k tomu
  • Страница 95 из 125
    cz Upozornění: Je-li aktivován vodní iltr (20), displej vás ve stanovenou dobu vyzve k výměně iltru (20). Po výměně znovu stiskněte tlačítko start (10). Pokud jste tak dosud neučinili, vyjměte iltr. Stiskněte tlačítko start (10). Naplnit odvápňovač Stisknout start ● Do prázdné nádržky na vodu (17)
  • Страница 96 из 125
    92 cz Příslušenství Záruční podmínky Následující příslušenství je k dostání v obchodě a v autorizovaném servisu: Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím
  • Страница 97 из 125
    cz 93 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Opatrně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Zkuste použít jiný druh kávy. Vytřete prázdný zásobník na kávová zrna suchým hadříkem. Doplnit kávová zrna!
  • Страница 98 из 125
    94 cz Problém Příčina Náprava Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí nebo je předemletá káva příliš hrubá. Nastavte mlecí jednotku na jemnější mletí nebo používejte jemnější předemletou kávu. Nevhodný typ kávy. Používejte tmavší pražení. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo
  • Страница 99 из 125
    cz 95 Problém Příčina Náprava Kvalita kávy nebo mléčné pěny se značně liší. V přístroji se vytváří vodní kámen. Odstraňte z přístroje vodní kámen pomocí dvou tablet pro odstranění vodního kamene. Postupujte podle pokynů. Po vyjmutí odkapávací misky (8) nakapala na vnitřní základnu přístroje voda.
  • Страница 100 из 125
    96 ru Содержание Комплект поставки ..................................97 Обзор .......................................................98 Элементы управления............................98 − Сетевой выключатель O / I ..................98 − Кнопка ............................................98 − Кнопка
  • Страница 101 из 125
    ru ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и при работе соблюдать данные, приведенные на типовой табличке. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Пользоваться прибором только внутри помещений при комнатной температуре. Не допускается
  • Страница 102 из 125
    98 ru Обзор Рисунки A, B, C, D и E 1 Емкость для кофейных зерен 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) 5 Блок заваривания (рис. E) a) Блок заваривания b) Дверца c) Отсек для хранения краткой
  • Страница 103 из 125
    ru 99 Регулятор «Крепость кофе» Данный регулятор (14) используется для установки уровня крепости кофе. h От до g очень слабый слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ Приготовление кофе этих уровней крепости осуществляется в два этапа. См. «AromaDouble Shot» на стр. 99.
  • Страница 104 из 125
    100 аромат. Функция AromaDouble Shot активируется при следующих установках: Перед первым использованием Общие сведения Заливайте в емкость для воды только чистую, холодную, негазированную воду. Рекомендуется использовать только кофейные зерна, предназначенные для полностью автоматических кофемашин
  • Страница 105 из 125
    ru 101 10. Выберите требуемый язык дисплея с помощью верхнего регулятора (15). Доступны следующие языки: English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български 11. Поместите емкость под выпускной трубкой (6a). 12.
  • Страница 106 из 125
    102 Замена необходима по соображениям гигиены и с целью предотвращения образования известковых отложений (возможны повреждения прибора). Сменные фильтры можно приобрести через торговую сеть (TCZ7003) или сервисную службу (467873). Если новый фильтр для воды не устанавливается, следует выбрать
  • Страница 107 из 125
    ru температ.: Температура заваривания (высокая / средняя / низкая) настраивается здесь. язык : Язык дисплея задается здесь. жесткость воды: В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необходимости
  • Страница 108 из 125
    104 ru Совет: Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофемашин эспрессо. Для достижения оптимального качества зерна следует хранить в прохладном месте, в плотно закрытой упаковке или использовать глубокую
  • Страница 109 из 125
    ru 4. Выберите требуемый напиток, поворачивая верхний регулятор (15) (только для одной чашки). 5. Нажать кнопку start (10). Кофе заваривается и затем наливается в чашку. Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Если в течение 90 секунд кофе не приготовляется, камера
  • Страница 110 из 125
    106 ru 5. Завершите операцию, нажав кнопку h / g (12). Совет: Для получения молочной пены оптимального качества предпочтительно использовать холодное молоко с жирностью не менее 1,5%. Важно: Засохшие остатки молока сложно удалить, поэтому сразу же после использования насадку для приготовления
  • Страница 111 из 125
    ru 107 Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы подачи молока после налива молока, то через некоторое время на дисплее появится сообщение промыть молоч. сист.! Систему подачи молока очищать после каждого использования! Для выполнения очистки оставьте переключатель (6b) в том
  • Страница 112 из 125
    108 ru (См. рис. E в начале инструкции по эксплуатации). 1. Отключить прибор сетевым выключателем O / I (9). Ни одна кнопка не должна светиться. 2. Открыть дверцу (5b) блока заваривания. 3. Красный фиксатор (5e) на блоке заваривания сдвинуть до упора влево. 4. Нажать на красную нажимную кнопку
  • Страница 113 из 125
    ru 109 Сервисные программы Номер заказа Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения (5c). Торговая сеть Сервисная служба Таблетки для очистки TCZ6001 310575 В зависимости от использования, с определенными интервалами на дисплее будут появляться следующие сообщения: требуется удал.
  • Страница 114 из 125
    110 Важно: Если активирован фильтр для воды (20), на дисплее отобразится подсказка снять фильтр (20) и повторно нажать кнопку start (10). Снимите фильтр, если Вы еще этого не сделали. Нажать кнопку start (10). засыпьте антинакип. нажмите start ● Теплую воду залить в пустую емкость для воды (17) до
  • Страница 115 из 125
    ru 111 Calc‘n‘Clean засыпьте очиститель Длительность: прибл. 35 минут Calc‘n‘Clean объединяет функции удаления накипи и очистки. Если приближается время выполнения обеих программ, полностью автоматическая кофемашина эспрессо автоматически предлагает эту сервисную программу. Важно: Если в емкость
  • Страница 116 из 125
    112 ru Защита от замерзания Утилизация ¡ Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and
  • Страница 117 из 125
    ru 113 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются в досыпьте зерна!, хотя кофемолку (слишком масемкость для кофейных лянистые зерна). зерен (1) заполнена, или кофемолка не размалывает кофейные зерна. Слегка постучать по
  • Страница 118 из 125
    114 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе слишком «кислый». Установлен слишком грубый помол, или кофе слишком грубого помола. Установить более тонкий помол или использовать кофе более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной
  • Страница 119 из 125
    ru 115 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Капли воды на внутрен- Поддон для капель (8) ней поверхности корпу- извлечен слишком рано. са прибора при извлечении поддона для капель (8). Извлекайте поддон для капель (8) через несколько секунд после последнего
  • Страница 120 из 125
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
  • Страница 121 из 125
    FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH
  • Страница 122 из 125
    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
  • Страница 123 из 125
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 124 из 125
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000649328 – 06/11 TES506_1RW.indb 120 16.06.2011 13:51:36
  • Страница 125 из 125