Инструкция для BOSCH TES50129RW VeroCafe Machine à café Expresso automatique Noir

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

TES 501..

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome

en  Instruction manual
fr 

Mode d’emploi

pl 

Instrukcja obsługi

nl Gebruiksaanwijzing
cs  Návod k použití
ru  Инструкция по эксплуатации

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 123
    Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 501.. en Instruction manual fr Mode d’emploi pl Instrukcja obsługi nl Gebruiksaanwijzing cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 123
    en English 2 fr Français 20 pl Polski 39 nl Nederlands 58 cs Čeština 76 ru Pycckий 94 Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 20) Zakres dostawy (patrz strona 39) Leveringsomvang (zie pagina 58) Součást dodávky (viz strana 76) Объем поставки (voir page 94) 2 1
  • Страница 3 из 123
    A 4 1 2 3 17 16 15 14 5 13 12 6 11 10 9 8 7
  • Страница 4 из 123
    B 18 20 19 C 8a D 8b 6c 6a 8e 6b 6e 8c 6d 8d
  • Страница 5 из 123
    E 2. 5e 5a 5b 5c 1. 5d 1. 2.
  • Страница 6 из 123
    2 en Contents Overview Included in delivery�������������������������������������2 Overview����������������������������������������������������2 Safety instructions��������������������������������������3 Controls������������������������������������������������������5 Before using for
  • Страница 7 из 123
    en 3 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in
  • Страница 8 из 123
    4 ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡¡ Risk of
  • Страница 9 из 123
    5 en Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: To switch off, use the service button (12). Service button A When the service button (12) is pressed briefly, the appliance
  • Страница 10 из 123
    6 en “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for ­ re-ground coffee. p h to g G Very mild Mild Medium Strong Ground coffee “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required beverage and
  • Страница 11 из 123
    7 en 4. Assemble the milk frother. Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. 5. Lift the water tank lid (17). 6. Remove and rinse the water tank (16) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. 7. Replace the water tank (16) and push
  • Страница 12 из 123
    8 Water filter Using a water filter can prevent a build-up of limescale deposits. A new water filter must be rinsed before it can be used. To do this, proceed as follows: 1. Press the water filter firmly into the empty water tank with the aid of the measuring spoon (18). en Information: Rinsing the
  • Страница 13 из 123
    9 en Settings You can customize the settings on the appliance. You can make the following adjustments: Water hardness The water hardness setting can be adjusted on this appliance. It is important to set the water hardness correctly so that the appliance can accurately indicate when it is time to
  • Страница 14 из 123
    10 Setting the brewing temperature The brewing temperature can also be set. 1. Turn the rotary knob (13) to position 2. Press and hold buttons B (11) and A (12) for at least 5 seconds. The set brewing temperature is indicated by the number of LEDs that now light up. 3. Now press the start button
  • Страница 15 из 123
    11 en Preparation using coffee beans Preparation using ground coffee Tip: If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill
  • Страница 16 из 123
    12 Preparing milk froth Risk ¡¡ of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Tip: You can froth the milk first and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the coffee. The appliance must be ready for use. 1. Press
  • Страница 17 из 123
    13 en ●● Remove float (8e) and clean with a damp cloth. Cleaning the milk frother The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues. Important: Let the milk frother cool down before you remove it. Dismantle the milk frother for cleaning: 1. To remove, take hold of the
  • Страница 18 из 123
    14 en 4. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution. Clean the air hole (6e) thoroughly. Risk ¡¡ of scalding! Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. 6e Cleaning the brewing unit
  • Страница 19 из 123
    15 en 7. Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Important: Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher. 8. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues. 9. Allow the brewing
  • Страница 20 из 123
    16 LED G lights up. ●● Open the drawer (4). ●● Drop a Bosch cleaning tablet into the drawer (4) and close it. ●● Press the start button (10). LED D lights up. ●● Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the 0.5 l mark and then dissolve 1 Bosch descaling tablet TCZ8002 in it. When
  • Страница 21 из 123
    17 en Accessories Guarantee The following accessories are available from retailers or from customer service: Accessories Ordering number Retail / Customer service Cleaning tablets TCZ6001 / 00310575 Descaling tablets TCZ8002 / 00576694 Water filter TCZ7003 / 00575491 TCZ8004 / 00576331 Care set The
  • Страница 22 из 123
    18 en Simple troubleshooting Problem Grinding unit does not grind the beans. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Too little or no milk froth. The milk frother (6) is soiled. Milk unsuitable for frothing. The
  • Страница 23 из 123
    19 en Problem Cause The water tank is not c ­ orrectly installed or the filter is worn. Remedy Correctly install the water tank. If LED D flashes. the LED continues to flash, install a new filter and rinse, see chapter “Filter”. Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank.
  • Страница 24 из 123
    20 fr Table des matières Présentation Contenu de l’emballage����������������������������� 20 Présentation����������������������������������������������� 20 Consignes de sécurité������������������������������� 21 Eléments de commande���������������������������� 23 Avant la
  • Страница 25 из 123
    fr 21 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
  • Страница 26 из 123
    22 fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas
  • Страница 27 из 123
    23 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (l’alimentation électrique est coupée). Important : Pour éteindre, utiliser le bouton Service (12). Bouton Service A Après une brève pression sur le
  • Страница 28 из 123
    24 fr Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre. h à g G Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson ­ ouhaitée et
  • Страница 29 из 123
    fr 4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. 25 Mise hors tension de l’appareil La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement
  • Страница 30 из 123
    26 Filtre eau Un filtre à eau peut diminuer l’entartrage. Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé. Procéder comme suit : 1. Enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide à l’aide de la cuillère-dose (18). 2. Remplir le réservoir d’eau (16) jusqu’au
  • Страница 31 из 123
    27 fr Réglages Les réglages peuvent être personnalisés. Les réglages possibles sont les suivants : Dureté de l’eau Il est possible, sur cet appareil, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage
  • Страница 32 из 123
    28 Régler la température de percolation La température de percolation peut elle aussi être réglée. 1. Placer le bouton rotatif (13) sur 2. Enfoncer simultanément les boutons B (11) et A (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée de percolation réglée. 3.
  • Страница 33 из 123
    29 fr Préparation avec du café en grains Préparation avec du café moulu Cette machine à espresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Cet appareil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble). Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de
  • Страница 34 из 123
    30 fr Préparer de la mousse de lait Entretien et nettoyage quotidiens Risque de brûlure ! ¡¡ Le mousseur de lait (6) devient très brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique. Risque de choc électrique ! ¡¡ Conseil pratique : Mousser d’abord le lait puis préparer le
  • Страница 35 из 123
    31 fr ●● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. KK Ne
  • Страница 36 из 123
    32 fr 4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif et d’une brosse douce. Si nécessaire, les plonger dans du détersif tiède. Nettoyer soigneusement le trou d’aération (6e). 6e 5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher. 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille
  • Страница 37 из 123
    33 fr 7. Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas utiliser de détersif ou autre produit pour le nettoyage et ne pas mettre au lave-vaisselle. Conseils pour économiser l’énergie ●● Mettre l’appareil hors tension s’il n’est pas utilisé. Pour ce
  • Страница 38 из 123
    34 Programme de Service Durée : env. 35 minutes Le bouton Service (12) clignote à intervalles réguliers, suivant l’utilisation. L’appareil doit être nettoyé et détartré sans délai avec le programme de Service. Si le programme de Service n’est pas exécuté sur instruction, l’appareil risque d’être
  • Страница 39 из 123
    35 fr La LED H s’allume. ●● Vider le bac collecteur (8) et le remettre en place. Si un filtre est utilisé, le remettre maintenant en place. L’appareil est nettoyé, détartré et de ­ ouveau prêt à fonctionner. n Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement
  • Страница 40 из 123
    36 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Le broyeur ne moud pas les grains. Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Impossible de produire de Le mousseur de lait (6) est l’eau chaude. encrassé. Trop peu ou pas de mousse de lait. Le mousseur de lait (6) est
  • Страница 41 из 123
    fr 37 Problème Cause Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé dans le réservoir d’eau correctement. (16). Le réservoir d’eau n’est pas La LED D clignote. correctement mis en place ou bien le filtre à eau est usagé. Remède Enfoncer le filtre à eau fermement et droit dans le
  • Страница 42 из 123
    38 fr Problème Les réglages usine ont été modifiés et doivent être rétablis (« Reset »). Cause Des réglages personnels, désormais non souhaités, ont été effectués. Les LED L’appareil présente un défaut. Mauvaise tension. clignotent. Remède Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur
  • Страница 43 из 123
    39 pl Spis treści Zakres dostawy����������������������������������������39 Przegląd funkcji urządzenia���������������������39 Zasady bezpieczeństwa���������������������������40 Elementy obsługowe��������������������������������42 Przed pierwszym użyciem������������������������43 Filtr
  • Страница 44 из 123
    40 pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do
  • Страница 45 из 123
    pl 41 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne� W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
  • Страница 46 из 123
    42 Elementy obsługowe Wyłącznik zasilania O / I Za pomocą wyłącznika zasilania O / I (9) urządzenie jest włączane lub całkowicie wyłączane (przerwany zostaje dopływ prądu). Ważne: Do wyłączania użyć przycisku serwisowego (12). pl Wskaźnik LED Świecenie i miganie określonego wskaźnika LED informuje
  • Страница 47 из 123
    43 pl Pokrętło „Intensywność kawy” Przy pomocy pokrętła (13) ustawiana jest intensywność kawy lub wybierana jest kawa mielona. h do g G Bardzo łagodna Łagodna Normalna Mocna Kawa mielona Pokrętło „Wybór napoju” Przy pomocy tego pokrętła (14) wybierany jest preferowany napój oraz nastawiana jest
  • Страница 48 из 123
    44 4. Zamontować spieniacz mleka. Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy spieniacz mleka (6) jest w całości zmontowany i zainstalowany. pl Wyłączenie urządzenia Ustawienia fabryczne automatycznego ekspresu do kawy zapewniają optymalną pracę urządzenia. Po upływie ustwionego czasu urządzenie wyłącza
  • Страница 49 из 123
    pl Filtr wody Filtr wody może pomagać w redukcji osadów kamienia. Przed pierwszym zastosowaniem filtra wody konieczne jest jego przepłukanie. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Używając łyżki do kawy zmielonej (18) wcisnąć filtr wody dopustego pojemnika na wodę. 2. Napełnić
  • Страница 50 из 123
    46 Ustawienia Istnieje możliwość indywidualnego dopasowania ustawień. Następujące funkcje urządzenia można regulować: Twardość wody W przypadku tego urządzenia możliwe jest ustawienie twardości wody. Prawidłowe ustawienie twardości wody jest ważne, ponieważ gwarantuje, że urządzenie będzie we
  • Страница 51 из 123
    47 pl Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wówczas urządzenie przełączy się bez zapamiętywania w tryb gotowości do zaparzania kawy. Zapamiętany wcześniej czas wyłączania pozostanie zachowany. Ustawianie temperatury parzenia Także temperatura parzenia może
  • Страница 52 из 123
    48 pl Przyrządzanie napoju z użyciem kawy ziarnistej Przyrządzanie napoju z użyciem kawy mielonej Wskazówka: Należy prefereować mieszanki kawy ziarnistej przeznaczone specjalnie do automatycznych ekspresów. Dla uzyskania optymalnej jakości ziarna kawę należy przechowywać w chłodnym miejscu lub w
  • Страница 53 из 123
    49 pl Spienianie mleka Niebezpieczeństwo poparzenia! ¡¡ Spieniacz mleka (6) mocno się nagrzewa. Spieniacz mleka (6) chwytać tylko za część z tworzywa sztucznego. Wskazówka: Najpierw spienić mleko, a następnie pobrać kawę lub mleko spienić osobno i nałożyć je na kawę. Urządzenie musi być gotowe do
  • Страница 54 из 123
    50 ●● Pływak (8e) wymontować i wyczyścić wilgotną szmatką. pl Czyszczenie spieniacza mleka Spieniacz mleka (6) powinien być czyszczony przed każdorazowym użyciem w celu usunięcia osadów. Ważne: Spieniacz mleka powinien ostygnąć przed zdjęciem z urządzenia. KK Następujących elementów nie należy
  • Страница 55 из 123
    51 pl 5. Wszystkie części przepłukać czystą wodą i wysuszyć. 6. Rdzeń (6d) i rurkę (6c) wetknąć do tulei metalowej. 6c 1 6d 2 7. Rdzeń obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż znaczniki znajdą się obok siebie. 8. Spieniacz mleka nasadzić na zawór parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony
  • Страница 56 из 123
    52 7. Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Ważne: Nie korzystać z detergentów, ani nie wkładać do zmywarki do naczyń. 8. Wnętrze urządzenia wyczyścić wilgotną ściereczką, ewentualnie usunąć resztki kawy. 9. Wysuszyć jednostkę zaparzania (5a) i wnętrze urządzenia. 10. Ponownie
  • Страница 57 из 123
    53 pl Wskaźnik LED H zapala się. ●● Opróżnić skapnik (8) i ponownie założyć go. Nastąpi dwukrotne przepłukanie urządzenia. Wskaźnik LED G zapala się. ●● Otworzyć szufladę na kawę mieloną (4). ●● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch i zamknąć szufladę (4) na kawę mieloną. ●● Nacisnąć przycisk start
  • Страница 58 из 123
    54 pl J Akcesoria Ekologiczna utylizacja Poniższe akcesoria można zakupić w s ­ klepach lub poprzez dział serwisu. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r.
  • Страница 59 из 123
    55 pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Młynek nie mieli kawy ziarnistej. Przyczyna Kawa ziarnista nie wpada do młynka (ziarna za bardzo oleiste). Pomoc Puknąć lekko w pojemnik na kawę ziarnistą (1). W miarę możliwości zmienić gatunek kawy. Przy opróżnionym pojemniku na kawę
  • Страница 60 из 123
    56 Problem Kawa jest za „gorzka”. Filtr wody nie trzyma się w pojemniku na wodę (16). Wskaźnik LED D miga. Fusy nie są zbite i są za wilgotne. Wskaźnik LED I miga. pl Przyczyna Stopień zmielenia ustawiono na zbyt drobny lub zastosowana kawa mielona jest zbyt drobno zmielona. Niewłaściwy gatunek
  • Страница 61 из 123
    57 pl Problem Ustawienia fabryczne zostały zmienione i powinny zostać znów aktywowane („Reset”). Przyczyna Dokonano własnych ustawień, które nie są już potrzebne. Pomoc Włączyć urządzenie wyłącznikiem zasilania O / I (9). Trzymać wciśnięty przycisk serwisowy (12) oraz przycisk przygotowania pary
  • Страница 62 из 123
    58 nl Inhoud Overzicht Leveringsomvang�������������������������������������58 Overzicht��������������������������������������������������58 Veiligheidsaanwijzingen���������������������������59 Bedieningselementen�������������������������������61 Vóór het eerste
  • Страница 63 из 123
    nl 59 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in
  • Страница 64 из 123
    60 nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet
  • Страница 65 из 123
    61 nl Bedieningselementen Netspanningschakelaar O / I Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Gebruik de servicetoets (12) voor het uitschakelen. Servicetoets A Als u kort op de
  • Страница 66 из 123
    62 nl Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen koffie worden geselecteerd. h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk Voorgemalen koffie Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en
  • Страница 67 из 123
    nl 4. Monteer de melkopschuimer. Gebruik het apparaat alleen wanneer de melkopschuimer (6) volledig geassembleerd en gemonteerd is. 5. Klap het deksel van de watertank (17) omhoog. 6. Verwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water. Neem hierbij de
  • Страница 68 из 123
    64 Waterfilter Het gebruik van een waterfilter kan kalkafzettingen verminderen. Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje (18) in de lege watertank vast. 2. Vul de watertank
  • Страница 69 из 123
    65 nl Instellingen U kunt diverse instellingen op uw individuele wensen afstemmen. U kunt het volgende instellen: Waterhardheid Bij dit apparaat is de hardheid van het water instelbaar. De waterhardheid moet correct worden ingesteld om ervoor te zorgen dat apparaat bijtijds meldt dat het moet
  • Страница 70 из 123
    66 Zettemperatuur instellen Ook de zettemperatuur kan worden ingesteld. 1. Zet de draaiknop (13) in stand . 2. Houd de toetsen B (11) en A (12) ten minste 5 seconden gelijktijdig ingedrukt. Het aantal brandende LED’s geeft de ingestelde zettemperatuur aan. 3. Druk net zo vaak op de starttoets (10)
  • Страница 71 из 123
    67 nl Door nogmaals op de starttoets (10) te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Koffiezetten met gemalen koffie Deze automaat kan ook met voorgemalen koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt. Belangrijk: vul de watertank (16) elke dag met vers water. Om het apparaat te
  • Страница 72 из 123
    68 nl Onderhoud en dagelijkse reiniging ●● Vlotter (8e) en reinig deze met een ­ ochtige doek. v ●● Veeg de behuizing met een zachte, vochtige doek af. ●● Gebruik geen schurende doeken of reinigingsmiddelen. KK Gevaar voor elektrische schokken! ¡¡ Neem vóór de reiniging de stekker uit het
  • Страница 73 из 123
    69 nl Melkopschuimer reinigen De melkopschuimer (6) moet na elk gebruik worden gereinigd om alle resten te verwijderen. Belangrijk: laat de melkopschuimer eerst afkoelen alvorens deze te demonteren. Demonteer de melkopschuimer om deze te kunnen reinigen: 1. Houd de metalen huls vast en trek deze in
  • Страница 74 из 123
    70 1. Schakel het apparaat uit met de netspanningschakelaar O / I (9). Er mag nu geen enkele toets meer branden. 2. Open het luikje (5b) van de zetmodule. 3. Schuif de rode grendel (5d) op de zetgroep (5a) helemaal naar links. 4. Druk de uitwerphendel (5c) helemaal omlaag. De zetgroep komt los. 5.
  • Страница 75 из 123
    71 nl Let ¡¡ op! Gebruik bij het onderhoudsprogramma altijd een ontkalkings- en reinigingsmiddel conform deze gebruiksaanwijzing. Neem de veiligheidsinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht. Onderbreek het onderhoudsprogramma in geen geval! Zorg dat niemand de betrokken
  • Страница 76 из 123
    72 nl Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen. Dergelijke resten kunnen corrosievorming veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken.
  • Страница 77 из 123
    73 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Maalwerk maalt geen koffiebonen. Oorzaak De bonen vallen niet in het maalwerk (te vette bonen). Remedie Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek
  • Страница 78 из 123
    74 Probleem De koffie is te “bitter”. nl Remedie Stel een grovere maling in of gebruik grover gemalen koffie. Wissel van soort koffie. Druk het waterfilter rechtHet waterfilter blijft niet vast zitten in de watertank (16). standig en stevig in de tankaansluiting. De watertank is niet correct Zet de
  • Страница 79 из 123
    75 nl Probleem De fabrieksinstellingen zijn gewijzigd en moeten weer worden geactiveerd (“Reset”). Oorzaak Er zijn eigen, niet meer gewenste instellingen opgegeven. De LED’s Er is een storing in het apparaat aanwezig. ­ Onjuiste spanning. knipperen. Remedie Schakel het apparaat uit met de
  • Страница 80 из 123
    76 cs Obsah Přehled Součást dodávky��������������������������������������76 Přehled�����������������������������������������������������76 Bezpečnostní pokyny�������������������������������77 Ovládací prvky������������������������������������������79 Před prvním
  • Страница 81 из 123
    cs 77 Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Страница 82 из 123
    78 cs Spotřebič ani síťový kabel nikdy eponořujte do vody. Pokud n je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡¡ Nebezpečí opaření! Unikající
  • Страница 83 из 123
    79 cs Ovládací prvky Síťový spínač O / I Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se přeruší). Důležité upozornění: Pro vypnutí použijte servisní tlačítko (12). Servisní tlačítko A Po krátkém stisknutí servisního tlačítka (12) se přístroj propláchne a vypne.
  • Страница 84 из 123
    80 cs Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy. h až g G Velmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoflík „Volba nápoje“ Tímto otočným knoflíkem (14) se volí požadovaný nápoj a množství. Kromě toho se jím mění také
  • Страница 85 из 123
    81 cs 4. Instalujte napěňovač mléka. Přístroj používejte pouze tehdy, je-li napěňovač mléka (6) zcela sestaven a smontován. Vypnutí přístroje Plnoautomat na espresso je z výroby standardně nastaven na optimální provoz. Po uplynutí zvolené doby se přístroj automaticky vypne (dobu je možné nastavit,
  • Страница 86 из 123
    82 Vodní filtr Vodní filtr může snížit tvorbu vápených usazenin. Nový vodní filtr musí být před použitím propláchnut. Postupujte takto: 1. Pomocí odměrky na mletou kávu (18) vodní filtr pevně vtlačte do prázdného zásobníku na vodu. cs Informace: Proplachováním filtru bylo současně aktivováno
  • Страница 87 из 123
    83 cs Nastavení Nastavení můžete individuálně přizpůsobit. Můžete nastavit následující: Tvrdost vody U tohoto přístroje můžete nastavit tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby přístroj včas oznámil, kdy musí být odvápněn. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Tvrdost vody lze
  • Страница 88 из 123
    84 Nastavení teploty spařování Můžete nastavit také teplotu spařování. 1. Otočný knoflík (13) nastavte do polohy 2. Držte stisknuto tlačítko B (11) a A (12) po dobu nejméně 5 sekund. Počet nyní svítících ukazatelů LED symbolizuje nastavenou teplotu spařování. 3. Tlačítko start (10) stiskněte
  • Страница 89 из 123
    85 cs Příprava nápoje z mleté kávy Tento automat můžete provozovat také s mletou kávou (ne rozpustná káva). Důležité upozornění: Zásobník na vodu (16) naplňte každý den čerstvou vodou. V zásobníku na vodu (16) by mělo být vždy dostatečné množství vody pro provoz přístroje. Příprava 1. Otevřete
  • Страница 90 из 123
    86 Ošetřování a každodenní čištění cs ●● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým ­ adříkem. h Nebezpečí zasažení elektrickým ¡¡ proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. ●● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým hadříkem. ●●
  • Страница 91 из 123
    87 cs Čištění napěňovače mléka Napěňovač mléka (6) je třeba čistit po každém použití, aby se odstranily zbytky mléka. Důležité upozornění: Před sejmutím nechte napěňovač mléka vychladnout. 5. Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v
  • Страница 92 из 123
    88 Čištění spařovací jednotky Spařovací jednotku čistěte pravidelně! Automatické předčištění spařovací jednotky: Krátce stiskněte servisní tlačítko (12). Pokud byla odebrána káva, přístroj se propláchne. Poté se přístroj vypne. ­ Dodatečně k automatickému čisticímu programu by se spařovací jednotka
  • Страница 93 из 123
    89 cs Servisní program Doba trvání: ok. 35 minut V závislosti na použití bliká v určitých časových odstupech servisní tlačítko (12). Přístroj by měl být okamžitě vyčistěn a odvápněn servisním programem. Pokud nedojde k provedení servisního programu podle pokynů, může dojít k poškození přístroje.
  • Страница 94 из 123
    90 Pokud používáte filtr, tak ho nyní opět vložte. Přístroj je vyčistěn, odvápněn a opět ­ řipraven k provozu. p Důležité upozornění: Pro okamžité odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. Nové hadříkové houbičky na
  • Страница 95 из 123
    91 cs Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Mírně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytřete vyprázdněný zásobník z ­ rnkové kávy (1). Nelze odebírat
  • Страница 96 из 123
    92 cs Problém Příčina Náprava Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nastavte hrubší stupeň mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Nevhodný typ kávy. Použijte jiný druh kávy. Vodní filtr nedrží v zásobníku Vodní filtr není správně na vodu
  • Страница 97 из 123
    93 cs Problém Příčina Při vyjmuté nádobce na Nádobka na zbytkovou vodu zbytkovou vodu (8) odkapala (8) byla vyjmuta příliš brzy. na vnitřní základnu přístroje voda. Náprava Nádobku na zbytkovou vodu (8) vyjměte teprve po několika sekundách po ­ osledním p odebrání nápoje. Tovární nastavení bylo z ­
  • Страница 98 из 123
    94 ru Оглавление Обзор Объем поставки���������������������������������������� 94 Обзор��������������������������������������������������������� 94 Указания по безопасности����������������������� 95 Элементы управления����������������������������� 97 Перед первым использованием������������� 98
  • Страница 99 из 123
    ru 95 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
  • Страница 100 из 123
    96 ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с
  • Страница 101 из 123
    97 ru Элементы управления Сетевой выключатель O / I Сетевой выключатель O / I (9) служит для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи электропитания). Важно: Для выключения используйте сервисную кнопку (12). Сервисная кнопка A Посредством недолгого нажатия сервисной кнопки
  • Страница 102 из 123
    98 ru Поворотный регулятор «Крепость кофе» При помощи поворотного регулятора (13) настраивается крепость кофе и задается выбор молотого кофе. h до g G Очень слабый Слабый Нормальный Крепкий Молотый кофе Поворотный переключатель «Выбор напитка» При помощи поворотного переключателя (14) можно выбрать
  • Страница 103 из 123
    ru Начало работы с прибором 1. Снимите защитную пленку. 2. Поставьте полностью автоматическую кофемашину эспрессо на ровную и достаточно прочную для ее массы водостойкую поверхность. Вентиляционные отверстия должны оставаться свободными. Важно: Используйте прибор только в помещениях, защищенных от
  • Страница 104 из 123
    100 Указание: При первом использовании прибора, после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат кофе в первой чашке не раскрывается в полной мере, этот кофе не рекомендуется пить. После ввода прибора в эксплуатацию устойчивая мелкопористая пенка получается только
  • Страница 105 из 123
    101 ru К сведению: При помощи индикатора фильтра можно отметить месяц, в котором был вставлен новый фильтр. Вы можете также отметить месяц, в котором нужно следующий раз заменить фильтр (максимум спустя два месяца). Степень 1 2 3 4 Градус жесткости воды Немецкая Французская шкала (°dH) шкала (°fH)
  • Страница 106 из 123
    102 Автоматическое отключение Здесь можно задать время, по истечении которого прибор автоматически отключается после последнего приготовления кофе. Можно установить значение времени от 15 минут до 4 часов. Предварительно настроенное время можно сократить с целью экономии электроэнергии. 1.
  • Страница 107 из 123
    103 ru Совет: Для зерен темной обжарки необходимо установить более тонкий помол, а зерен более светлой обжарки – более грубый помол. Приготовление кофе из кофейных зерен Данная полностью автоматическая кофемашина эспрессо для каждого заваривания производит помол кофейных зерен. Совет: Рекомендуется
  • Страница 108 из 123
    104 Приготовление горячей воды Опасность ожогов! ¡¡ Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Беритесь только за пластмассовую часть насадки (6). Перед отбором горячей воды устройство вспенивания молока должно быть очищено. Прибор должен быть готов к работе. 1. Установите
  • Страница 109 из 123
    ru ●● В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. ●● Поддон для капель (8c) с емкостью для кофейной гущи (8b) вытяните вперед. Заслонку
  • Страница 110 из 123
    106 ru 2. Функциональный сердечник (6d) ­ оверните против часовой стрелки и п извлеките. 1 6d 8. Насадите насадку для приготовления молочной пены на паровой клапан. При этом следите за тем, чтобы красная отметка на паровом клапане была закрыта. 2 3. Извлеките функциональную трубку (6c). 6c 4.
  • Страница 111 из 123
    107 ru 5. Осторожно извлеките блок заваривания (5a), взявшись за углубления для рук. 6. Снимите крышку (5e) блока заваривания и тщательно промойте блок заваривания (5a) под проточной водой. 7. Тщательно промойте сито блока ­ аваривания под струей воды. з Советы по экономии энергии ●● Если полностью
  • Страница 112 из 123
    108 Не допускается использовать уксус, средства на основе уксуса, лимонную кислоту или средства на основе лимонной кислоты! Запрещается загружать таблетки для удаления накипи или иные сред­ тва для с удаления накипи в выд­ ижной отсек для в молотого кофе (4)! Специально разработанные таблетки для
  • Страница 113 из 123
    109 ru A Защита от замерзания Утилизация Чтобы избежать повреждений в ¡¡ Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic
  • Страница 114 из 123
    110 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Кофемолка не размалывает кофейные зерна. Причина Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком м ­ аслянистые зерна). Невозможно наливание горячей воды. Насадка для приготовления молочной пены (6) засорилась. Слишком мало молочной пены или
  • Страница 115 из 123
    111 ru Проблема Кофе слишком «горький». Причина Выбран слишком тонкий помол или кофе слишком мелкого помола. Неподходящий сорт кофе. Фильтр для воды не держится в емкости для ­ воды (16). Фильтр для воды закреплен неправильно. Индикатор D мигает. Емкость для воды неправильно установлена либо вода в
  • Страница 116 из 123
    112 Проблема Вода на внутреннем дне прибора при извлеченном поддоне для капель (8). ru Причина Поддон для капель (8) ­ звлечен слишком рано. и Устранение Поддон для капель (8) извлекайте только через несколько секунд после приготовления напитка. Заводские настройки Выключите прибор при Были
  • Страница 117 из 123
    Kundendienst-Zentren  Central-Service-Depots  Service Après-Vente  Servizio Assistenza  Centrale Servicestation  Asistencia técnica  Servicevaerkter  Apparatservice  Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8
  • Страница 118 из 123
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.:
  • Страница 119 из 123
    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
  • Страница 120 из 123
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 121 из 123
    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 SE 0771 11 22 77 AL 066 206 47 94 SK 02 444 520 41 AT 0810 700 400 SL 01 200 70 17 AU 1300 368 339 TR 444 6333 BA
  • Страница 122 из 123
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 943 363 – 02/14
  • Страница 123 из 123