Инструкция для BRITAX B-Agile Double

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

EDV.-Nr.: 200 000 712 1 - 05/12

t  +49 (0)731 9345-199

f  +49 (0)731 9345-210

e  service.de@britax.com

www.britax.eu

0 - 15 kg

B-AGILE DOUBLE

Britax B-AGILE DOUBLE

מ"עב לארשי ולורט :ןאוביה

,33 ןימינב תלחנ

ביבא לת

ידיתע שומישל ולא תוארוה לע ורמש

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 133
    t +49 (0)731 9345-199 f +49 (0)731 9345-210 e service.de@britax.com www.britax.eu 0 - 15 kg B-AGILE DOUBLE Britax B-AGILE DOUBLE ‫שמרו על הוראות אלו לשימוש עתידי‬ ‫היבואן: טרולו ישראל בע"מ‬ ,33 ‫נחלת בנימין‬ ‫תל אביב‬ EDV.-Nr .: 200 000 712 1 - 05/12
  • Страница 2 из 133
    B-Agile Double ‫הוראות שימוש‬ Legende Pos. Bezeichnung Legend / caption No. Description Légende Pos. Désignation 1 5 Capote Schultergurt 2 Shoulder strap 2 Bretelle Schultergurt-Schlosszunge 3 Shoulder-strap tongue 3 Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge 4 Hip-strap tongue 4
  • Страница 3 из 133
    Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller
  • Страница 4 из 133
    Leyenda Pos. Denominación Legenda Pos. Designação Legenda Pos. Descrizione 1 Capota 1 Capota 1 Cappottina 2 Cinturones de hombros 2 Cinto para os ombros 2 Cintura di sicurezza spalle 3 Lengüeta de los cinturones de los hombros 3 Lingueta de fecho do cinto para os ombros 3 Linguetta di chiusura
  • Страница 5 из 133
    Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu carrinho de passeio Montaggio/Smontaggio del passeggino Uso del cochecito
  • Страница 6 из 133
    Пояснения Поз. Обозначение Tekst Pos. Legende Betegnelse Pos. Benaming 1 Тент 1 Afdækning 1 Afdekkap 2 Плечевой ремень 2 Skuldersele 2 Schoudergordel 3 Язычок замка плечевого ремня 3 Skuldersele-låsetunge 3 Schoudergordel-slottong 4 Язычок замка бедренного ремня 4 Hoftesele-låsetunge 4
  • Страница 7 из 133
    Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Brug af barnevogn
  • Страница 8 из 133
    Legenda Poz. Oznaczenie Popis Pol. Legenda (vysvetlivky) Označení Pol. Označenie 1 Osłona 1 Stříška 1 Strieška 2 Pas ramieniowy 2 Ramenní pás 2 Ramenný pás 3 Język klamry pasa ramieniowego 3 Ramenní pás-zástrčka zámku 3 Upínacia pracka ramenného bezpečnostného pásu 4 Język klamry pasa biodrowego 4
  • Страница 9 из 133
    Zastosowane symbole Použité symboly Použité symboly Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského kočárku Montáž/demontáž vášho detského kočíka Korzystanie z wózka dziecięcego
  • Страница 10 из 133
    Jelmagyarázat Poz. Megnevezés Legenda Poz. Opis Legenda Poz. Naziv 1 Védőtető 1 Pokrivalo 1 Krov 2 Vállszíj 2 Ramenski pas 2 Remen za ramena 3 Vállszíj rögzítőnyelve 3 Zaponka za ramenski pas 3 Zatvarač remena za ramena 4 Deréköv rögzítőcsatja 4 Zaponka za bočni pas 4 Zatvarač remena za struk 5
  • Страница 11 из 133
    Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli Za varnost vašega otroka Za sigurnost Vašeg djeteta A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése M  ontaža / demontaža vašega otroškega vozička Montaža/demontaža dječjih kolica A babakocsi használata Uporaba vašega otroškega vozička
  • Страница 12 из 133
    Bildtext Pos. Beteckning Tegnforklaring Pos. Betegnelse Piirrosten selitys Koh. Merkintä 1 Sufflett 1 (Over)trekk 1 Kuomu 2 Axelbälte 2 Skulderstropp 2 Olkavyö 3 Axelbälte-låstunga 3 Skulderstropp-Låsplate 3 Olkavyö-lukkokieli 4 Höftbälte-låstunga 4 Hoftesele-Låsplate 4 Lannevyö-lukkokieli 5
  • Страница 13 из 133
    Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen
  • Страница 14 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫מקרא‬ ‫שם החלק‬ ‫מיקום‬ Açıklama Poz. Adlandırma ‫חופה‬ 1 1 Tente ‫רצועת כתף‬ 2 2 Omuz kemeri ‫לשונית נעילה עבור רצועת כתף‬ 3 3 Omuz kemeri kilit dili ‫לשונית נעילה עבור רצועת המפשעה‬ 4 4 Kalça kemeri kilit dili ‫אבזם רצועה‬ 5 5 Kemer kilidi )‫ידית (מנגנון קיפול‬ 6 6 Tutamak
  • Страница 15 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫הסמלים שבשימוש‬ Kullanılan semboller ‫למען הבטיחות של ילדך‬ Çocuğunuzun emniyeti için ‫הרכבה ופירוק של עגלת הילדים‬ Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi ‫השימוש בעגלת הילדים‬ Çocuk arabanızın kullanımı ‫חגירת הילד ואבטחתו‬ Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete alınması ‫השימוש
  • Страница 16 из 133
    Inhalt Contents Contenu 1 Vorbemerkung 15 1 Introduction 15 1 Remarque préliminaire 15 2 Sicherheitshinweise 16 2 Safety instructions 16 2 Consignes de sécurité 16 3 Kinderwagen montieren und verwenden 70 3 Assembling and using the stroller 70 3 Montage et utilisation de la poussette 70 3.1
  • Страница 17 из 133
    1 Vorbemerkung 1 Introduction 1 Remarque préliminaire Wir freuen uns, dass unser B-Agile Double Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. We are pleased that our B-Agile Double will accompany your child safely through its first years of life. Nous sommes heureux que notre
  • Страница 18 из 133
    2 Sicherheitshinweise WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 15 kg. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet... • als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden. • zum Joggen, Rennen,
  • Страница 19 из 133
    WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen. WARNING! To avoid injury, make sure your child is not in the immediate vicinity when you folding or unfolding the stroller. AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas vous blesser vous-même ou une
  • Страница 20 из 133
    WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNING! Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged. AVERTISSEMENT ! Des charges fixées aux poignées de poussée nuisent à la stabilité de la poussette. WARNUNG! Schützen
  • Страница 21 из 133
    WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet für den Transport von mehr als zwei Kindern. Only park the stroller with the brake applied. Always check that the brake is properly engaged. AVERTISSEMENT ! Ce produit n‘est pas approprié pour le transport de plus deux enfants. Vorsicht! Stellen Sie das
  • Страница 22 из 133
    als Travel System mit Babyschale von Geburt bis 13 kg Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/Römer Babyschalen verwendet werden, die mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet sind. Eine Babyschale darf generell nur rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert werden. Die
  • Страница 23 из 133
    Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen sind Tragegriffe zu entfernen. Carrying handles shall be left out of the pram body during use. Les poignées de transport doivent rester hors du landau pendant l’utilisation. 21
  • Страница 24 из 133
    Contenido Índice Indice 1 Prefacio 23 1 Introdução 23 1 Note 23 2 Indicaciones de seguridad 24 2 Indicações de segurança 24 2 Sicurezza 24 3 Montaje y utilización del cochecito de bebé 70 3 Montar e utilizar o carrinho de passeio 70 3 Montaggio ed uso del passeggino 70 3.1 Montaje del cochecito de
  • Страница 25 из 133
    1 Prefacio 1 Introdução 1 Note Nos alegramos de que nuestro B-Agile Double pueda acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Agile Double poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros anos de vida. Siamo lieti che abbiate scelto il nostro
  • Страница 26 из 133
    2 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Este cochecito solamente es adecuado para niños desde el nacimiento y con un peso de hasta 15 kg. ¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado... • como sustituto de la cama o cuna. Los capazos, los cochecitos y las sillas de paseo deben utilizarse únicamente
  • Страница 27 из 133
    ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue tenga cuidado de no engancharse o enganchar a otros con el bastidor del cochecito. AVISO! Ao dobrar o chassis do carrinho de passeio, certifique-se que nem você nem outras pessoas correm o risco de se entalar. CAUTELA! Quando chiudete il passeggino, fate attenzione a
  • Страница 28 из 133
    ¡ADVERTENCIA! Colocar sobrepeso en el manillar disminuye la estabilidad del cochecito. ¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de una irradiación solar intensa. La capota no ofrece una protección completa frente a las radiaciones ultravioleta peligrosas. AVISO! Proteja a sua criança contra a exposição solar
  • Страница 29 из 133
    ¡ADVERTENCIA! Utilice el separapiernas siempre en combinación con el cinturón de la cintura. ¡ADVERTENCIA! No deje que sus niños jueguen con el producto. AVISO! Este produto não é adequado para o transporte de mais do que duas crianças. CAUTELA! Utilizzate la cintura inguinale sempre in
  • Страница 30 из 133
    como silla de paseo ¡Cuidado! Mientras su bebé no pueda sentarse por sí solo (aprox. con 6 meses), transpórtelo sólo en posición acostada con el respaldo en posición horizontal. Abróchele siempre el cinturón a su hijo en el cochecito. En niños menores de 6 meses haga pasar el cinturón de hombro a
  • Страница 31 из 133
    Por lo general un portabebés debe transportarse en el cochecito solamente orientado hacia atrás. De um modo geral, uma concha para bebés só pode ser transportada virada para trás no carrinho de passeio. Gli ovetti per neonati vanno sempre montati sul passeggino rivolti all’indietro. El capazo SÓLO
  • Страница 32 из 133
    Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие 31 1 Bemærkning 31 1 Opmerking vooraf 31 2 Указания по безопасности 32 2 Sikkerhedsinfo 32 2 Veiligheidsvoorschriften 32 3 Montering og brug af barnevogn 70 3 Kinderwagen monteren en gebruiken 70 3 Сборка и использование детской коляски 70 3.1 Сборка детской
  • Страница 33 из 133
    1 Предисловие Мы рады тому, что наше изделие B-Agile Double сможет стать надежным спутником вашего ребенка на протяжении первых лет его жизни. Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка ÞÞ Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде
  • Страница 34 из 133
    2 Указания по безопасности 2 Sikkerhedsinfo 2 Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! Denne barnevogn er egnet til børn fra fødslen op til en vægt på 15 kg. WAARSCHUWING! Deze kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg. ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke beregnet
  • Страница 35 из 133
    тем, чтобы случайноне открыть замкнутую блокировку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии каркаса детской коляски следите за тем, чтобы не защемить себя или других лиц. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не складывайте коляску, если в ней находится ребенок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чтобы избежать травм, убедитесь, что во
  • Страница 36 из 133
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочно удерживайте спинку сиденья, когда устанавливаете ее на сиденье детской коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При регулировке следите за тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости вашего ребенка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предметы, повешенные на ручки коляски, отрицательно
  • Страница 37 из 133
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы используете другие ремни, соответствующие стандарту EN13210, то для их фиксации пользуйтесь полукольцамипроушинами с обеих сторон детской коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только правильно установленную и настроенную систему ремней. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте шаговый
  • Страница 38 из 133
    Используйте только оригинальные комплектующие и запчасти фирмы BRITAX RÖMER. Коляска Britax B-Agile Double допущена для использования в двух разных случаях. Эта детская коляска (Travel System) сконструирована и изготовлена в соответствии с требованиями стандартов EN1888:2012 и EN1466:2004. в
  • Страница 39 из 133
    в качестве Travel System с детским креслом от рождения до достижения ребенком веса 13 кг Детская коляска может использоваться в качестве Travel System со всеми детскими сиденьями Britax/RÖMER, оборудованными адаптером "Тип А". Установка детского сиденья в детскую коляску для транспортировки
  • Страница 40 из 133
    Spis treści Obsah Obsah 1 Uwaga wstępna 39 1 Úvodní poznámka 39 1 Úvod 39 2 Instrukcje bezpieczeństwa 40 2 Bezpečnostní pokyny: 40 2 Bezpečnostné pokyny 40 3 Montaż i korzystanie z wózka dziecięcego 70 3 Montáž a použití dětského kočárku 70 3 Montáž a používanie detského kočíka 70 3.1 Montaż wózka
  • Страница 41 из 133
    1 Uwaga wstępna 1 Úvodní poznámka Cieszymy się, że nasz produkt B-Agile Double może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszym okresie życia. Těší nás, že náš výrobek B-Agile Double může Vaše dítě bezpečně provázet jeho prvními roky života. Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo
  • Страница 42 из 133
    2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy nadaje się dla dzieci od urodzenia aż do osiągnięcia wagi 15 kg. VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je vhodný pro děti od narození do váhy 15 kg. VAROVANIE! Tento detský kočík je vhodný pre deti od
  • Страница 43 из 133
    aby blokady nie otworzyły się przypadkowo. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu bądź składaniu wózka należy uważać, aby przypadkowo nie przytrzasnąć własnych części ciała lub osób towarzyszących. OSTRZEŻENIE! Wózka nie składać ani rozkładać, gdy siedzi w nim dziecko. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć obrażeń
  • Страница 44 из 133
    OSTRZEŻENIE! Podczas regulacji oparcia pleców wózka należy je trzymać. VAROVÁNÍ! Předměty upevněné na posuvné části negativně ovlivňují stabilitu kočárku. VAROVANIE! Bremená upevnené na posuvnom držadle negatívne ovplyvňujú stabilitu kočíka. OSTRZEŻENIE! Przy zmianie ustawień należy zwracać uwagę,
  • Страница 45 из 133
    znajdują się po obu stronach wózka dziecięcego VAROVÁNÍ! Nenechte své dítě hrát si s výrobkem. OSTRZEŻENIE! Podczas stosowania szelek muszą one być zawsze prawidłowo zapięte i wyregulowane. VAROVÁNÍ! Tento výrobek není vhodný k přepravě více než dvou dětí. OSTRZEŻENIE! Tens produkt nie nadaje się
  • Страница 46 из 133
    Ten wózek (system podróżny) został skonstruowany i wykonany zgodnie z normą EN1888:2012 i EN1466:2004. jako wózek sportowy Uwaga! Dziecko do momentu, gdy będzie potrafiło samodzielnie siadać (wiek około 6 miesięcy), wozimy w wózku wyłącznie w pozycji leżącej z poziomo ustawionym oparciem pleców.
  • Страница 47 из 133
    Kołyskę wolno przewozić na wózku generalnie tylko skierowaną tyłem do przodu. Stosowanie nosidełka jest dozwolone TYLKO w prawej pozycji siedzącej. W przeciwnym razie nosidełko nie jest bezpiecznie zamocowane. Przy zastosowaniu jako system podróżny należy przestrzegać instrukcji użytkowania
  • Страница 48 из 133
    Tartalom Vsebina Sadržaj 1 Előszó 47 1 Uvodna opomba 47 1 Predgovor 47 2 Biztonsági utasítások 48 2 Varnostni napotki 48 2 Sigurnosne upute 48 3 A babakocsi összeszerelése és használata 70 3 Sestavljanje in uporaba otroškega vozička 70 3 Montaža i uporaba dječjih kolica 70 3.1 A babakocsi
  • Страница 49 из 133
    1 Előszó 1 Uvodna opomba 1 Predgovor Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott B-Agile Double biztonságosan kísérheti végig gyermekét első életéveiben. Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Agile Double lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega življenja. Radujemo se što će naša
  • Страница 50 из 133
    2 Biztonsági utasítások 2 Varnostni napotki 2 Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi max. 15 kg-os gyermekek számára alkalmas. OPOZORILO! Ta otroški sedež je primeren za otroke od rojstva naprej pa do teže otroka 15 kg. UPOZORENJE! Ova dječja kolica prikladna su za djecu od rođenja do težine
  • Страница 51 из 133
    FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi összecsukásakor ügyeljen a saját és a környezetében lévők testi épségére. OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja otroškega vozička pazite, da ne ukleščite sebe ali drugih. UPOZORENJE! Kod slaganja okvira dječjih kolica pazite da ne prikliještite sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS!
  • Страница 52 из 133
    FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét az erős napsütéstől. A védőtető nem nyújt teljes védelmet a veszélyes UVsugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, hogy a gyermekkocsi, vagy más ülőalkalmatosságok teljesen
  • Страница 53 из 133
    FIGYELEM! Ez a termék nem alkalmas kettőnél több gyermek szállítására. Vigyázat! Mindig állítsa be újra az övet, amikor megváltoztatja gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban. Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a fék megfelelően bepattant-e a helyére. Csak eredeti
  • Страница 54 из 133
    sportbabakocsiként Vigyázat! Kérjük, hogy gyermekét - ameddig nem tud önállóan ülni (kb. 6 hónapos korig) - csak fekvő helyzetben, vízszintes háttámlával szállítsa. Mindig kösse be gyermekét a babakocsi-ülésben. 6 hónaposnál fiatalabb gyermekeknél a vállszíjakat a háttámlában lévő legalsó
  • Страница 55 из 133
    A babahordozó KIZÁRÓLAG a jobb oldali ülésen használható. Ellenkező esetben a babahordozó rögzítése nem biztosított. Travel System rendszerként való használat esetén kövesse a gyermekülésre vonatkozó utasításokat. Vázrésszel együtt használt gyermekszállító utazási rendszereknél, ez a jármű nem
  • Страница 56 из 133
    Innehåll Innhold Sisällys 1 Inledning 55 1 Forord 55 1 Alkusanat 55 2 Säkerhetsanvisning 56 2 Sikkerhetsmerknader 56 2 Turvaohjeet 56 3 Montera och använda barnvagnen 70 3 Montering og bruk av barnevognen 70 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70 3.1 Montera barnvagnen 70 3.2 Sätta fast suffletten
  • Страница 57 из 133
    1 Inledning 1 Forord 1 Alkusanat Vi är glada över att vår B-Agile Double får göra dina barn sällskap under deras första år. Det er glede for oss at vår B-Agile Double kan følge ditt barn trygt gjennom de første leveårene. Olemme iloisia, että B-Agile Double saa saattaa lastasi turvallisesti hänen
  • Страница 58 из 133
    2 Säkerhetsanvisning VARNING! Denna barnvagn är avsedd för barn från födseln upp till 15 kg. VARNING! Barnvagnen är inte lämplig... • i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport. • när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. 2
  • Страница 59 из 133
    VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Slå aldri sammen barnevognen mens barnet sitter i den. VARNING! För att förhindra att du skadar ditt barn måste du se till att barnet inte är i närheten när du fäller upp eller slår samman vagnen. ADVARSEL! For å unngå
  • Страница 60 из 133
    VARNING! Skydda barnet mot starkt solljus. Suffletten ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning. ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig beskyttelse mot solen. VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa täydellisesti
  • Страница 61 из 133
    Parkera barnvagnen endast med åtdragen broms. Kontrollera alltid att bromsen har knäppts på på rätt sätt. Britax B-Agile Double är godkänd för tre olika användningar: Den här barnvagnen (Travel System) är utvecklad och tillverkad i enlighet med standarden EN1888:2012 och EN1466:2004. Bruk alltid
  • Страница 62 из 133
    osana Travel System -järjestelmää turvakaukalon kanssa vastasyntyneestä 13 kiloon saakka som Travel System med babyskydd från födelsen till 13 kg som Travel System med bilsete fra fødsel til 13 kg. Barnvagnen kan användas som Travel System med alla RÖMER-babyskydd som är utrustade med adaptern "Typ
  • Страница 63 из 133
    61
  • Страница 64 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫תוכן העניינים‬ İçindekiler 63 ‫ה‬ ‫הקדמ‬ 1 1 Önsöz 63 64 ‫ת‬ ‫הוראות בטיחו‬ 2 2 Güvenlik bilgileri 64 70 ‫הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה‬ 3 70 72 74 75 76 78 80 81 83 84 85 88 89 94 95 96 97 98 102 103 ‫ם‬ ‫הרכבת עגלת הילדי‬ ‫ה‬ ‫חיבור החופ‬ ‫ת‬ ‫ידית החלקה מתכווננ‬ ‫ם‬ ‫שימוש
  • Страница 65 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫1הקדמה‬ 1 ‫ שלנו יזכה ללוות את‬B-Agile Double ‫אנו שמחים לדעת, כי‬ .‫ילדך במהלך שנת חייו הראשונה‬ ‫אתה אחראי על בטיחות ילדך‬ ‫קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכיר‬Ý Ý .‫את עגלת הילדים כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה‬ ‫אם עגלת הילדים ניתנת לשימוש אדם אחר, שאינו
  • Страница 66 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫2הוראות בטיחות‬ 2 ‫אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים‬ .‫מלידתם ועד משקל של 51 ק"ג‬ ...‫אזהרה! מוצר זה אינו מתאים‬ ‫ •כתחליף למיטה או לעריסה. יש להשתמש‬ ‫במנשאים, בעגלות ילדים ובעגלות ספורט‬ .‫להובלה בלבד‬ ‫ •לג'וגינג, ריצה, החלקה על גלגיליות או‬ .‫פעילויות דומות‬ .‫ •לשימוש
  • Страница 67 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫אזהרה! כדי להימנע מפציעות, ודא שילדך אינו‬ ‫נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של‬ .‫העגלה‬ UYARI! Bebek arabası şasisini katlarken kendinizi ve başkalarını sıkıştırmamaya dikkat ediniz. ‫אזהרה! על ילד היושב בעגלת הילדים להיות‬ .‫תמיד חגור‬ UYARI! Çocuk arabasını, içinde bir
  • Страница 68 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫אזהרה! בטרם שימוש, יש לוודא שכל‬ ‫מנגנוני החיבור של מושב הטיולון‬ .‫נעולים כראוי‬ ‫אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על 1 ק”ג‬ ”.‫לכיס הגגון‬ ‫אזהרה! אזהרה: בעת שימוש בריתמה חלופית‬ ’D‘ ‫, חיבורי טבעות‬EN13210 ‫התואמת לתקן‬ .‫קיימים בכל צד של העגלה‬ ‫אזהרה! יש להשתמש תמיד ברתמה‬
  • Страница 69 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫כעגלת ספורט‬ ‫זהירות! כל עוד ילדך אינו מסוגל לשבת בעצמו‬ ‫(עד גיל 6 חודשים בקירוב), אנא הובל אותו‬ ‫רק בתנוחת שכיבה כאשר משענת הגב במצב‬ ‫אופקי. על ילד היושב בעגלת הילדים להיות‬ .‫תמיד חגור. עבור ילדים מתחת לגיל 6 חודשים‬ ‫השחל את רצועת הכתף בתוך אבזמי הרצועה‬ .‫הנמוכים ביותר
  • Страница 70 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ,‫בשימוש במערכת טיול, הכוללת מנשא לתינוק‬ ‫בשילוב עם שלדת עגלה: העגלה המשולבת‬ ‫אינה מהווה תחליף לעריסה או מיטה. אם הילד‬ ,‫צריך לישון, יש להעביר אותו לעגלת פראם‬ .‫עריסה או מיטה‬ ‫במהלך השימוש יש להשאיר את ידיות הנשיאה‬ .‫מחוץ לגוף העגלה‬ doğumdan 13 kg ağılığa kadar bebek
  • Страница 71 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL Kullanım sırasında tutacaklar bebek taşıma çantasının dışında bırakılır. IL 69
  • Страница 72 из 133
    1 70 2
  • Страница 73 из 133
    3 4 click! 71
  • Страница 74 из 133
    2 1 1 2 1 1 2 3 75 72
  • Страница 75 из 133
    3 4 1 2 75 73
  • Страница 76 из 133
    1 2 click! 74 click!
  • Страница 77 из 133
    75
  • Страница 78 из 133
    1 2 1 76 2
  • Страница 79 из 133
    3 4 click! 77
  • Страница 80 из 133
    1 78 2
  • Страница 81 из 133
    3 click! 79
  • Страница 82 из 133
    80
  • Страница 83 из 133
    1 2 75 75 81
  • Страница 84 из 133
    1 2 75 82
  • Страница 85 из 133
    1 2 3 83
  • Страница 86 из 133
    click! click! 84
  • Страница 87 из 133
    1 2 1 2 75 85
  • Страница 88 из 133
    3 4 1 2 2 3 75 86 2 1
  • Страница 89 из 133
    5 87
  • Страница 90 из 133
    1 88 2
  • Страница 91 из 133
    1 1 87 2 3 2 2 1 75 4 89
  • Страница 92 из 133
    1 3 4 1 2 3 2 3 75 90 75
  • Страница 93 из 133
    5 6 1 1 3 2 2 3 91
  • Страница 94 из 133
    8 7 2 1 75 75 8 - 1 92
  • Страница 95 из 133
    93
  • Страница 96 из 133
    1 94 2
  • Страница 97 из 133
    1 2 95
  • Страница 98 из 133
    1 2 click! 96
  • Страница 99 из 133
    1 2 97
  • Страница 100 из 133
    1 1 2 2 87 91 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II 3 3 + BABY-SAFE click! click! + 98
  • Страница 101 из 133
    D E D K R U IT PT ES FR G B 3 Die Verwendung der Babyschale ist NUR auf der rechten Sitzposition zugelassen. Andernfalls ist die Babyschale nicht sicher befestigt. To use the infant carrier is permitted ONLY on the right sitting position. Otherwise, the baby seat is not securely attached.
  • Страница 102 из 133
    Bruk av babysetet er KUN tillatt på høyre sete. Ellers er babysetet ikke sikkert festet. ‫השימוש בסלקל מותר אך ורק במושב הימני. אחרת, הסלקל‬ ‫לא יהיה מחובר בצורה בטוחה. אחרת, הסלקל לא יהיה מחובר‬ .‫בצורה בטוחה‬ Použití dětské autosedačky (vajíčka) je povoleno POUZE na pravé poloze sedadla. Jinak
  • Страница 103 из 133
    101
  • Страница 104 из 133
    1 102 2 1 2
  • Страница 105 из 133
    1 2 103
  • Страница 106 из 133
    4 Pflegeanleitung 4 Care instructions 4 Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden. The product should be regularly checked and cleaned. Le produit doit être vérifié régulièrement et être nettoyé. ÞÞ Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf
  • Страница 107 из 133
    ÞÞ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen durch einen Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich an den Britax Kundenservice. ÞÞ No longer use the stroller if parts are bent, worn or broken. Have the stroller
  • Страница 108 из 133
    5 Garantie 5 Warranty 5 Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf. For this stroller, we provide a warranty for manufacturing or
  • Страница 109 из 133
    Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden können. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung von
  • Страница 110 из 133
    4 Instrucciones de mantenimiento 4 Instruções de conservação 4 Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado periódicamente. O produto tem de ser regularmente verificado e limpo. Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente il passeggino. ÞÞ Controle regularmente todas las partes
  • Страница 111 из 133
    ÞÞ No utilice el cochecito si hay partes torcidas, desgastadas o estropeadas. Encarge la reparación del cochecito a un servicio de reparación o diríjase al servicio de atención al cliente. ÞÞ Não use mais o carrinho de passeio se tiver peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um serviço de
  • Страница 112 из 133
    5 Garantía 5 Garantia 5 Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de fabricación o de material de dos años. El período de garantía comienza el día de la compra del producto. Conserve el comprobante de compra. Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 anos por erros de fabrico e
  • Страница 113 из 133
    Condiciones Generales de Contratación disponibles en el comercio del vendedor especializado. Fecho: O fecho do cinto avaria muitas vezes por causa de sujidades, que podem ser lavadas. Uso, cuidado y mantenimiento: Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de imediato ao seu revendedor
  • Страница 114 из 133
    4 Инструкция по уходу 4 Anvisninger til vedligeholdelse 4 Onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и очистку изделия. Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og rengøres. Het product moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. ÞÞ Регулярно проверяйте все важные детали на
  • Страница 115 из 133
    ÞÞ Никогда не используйте детскую коляску, если ее детали изогнуты, изношены или сломаны. Обратитесь в ремонтную мастерскую для выполнения ремонта детской коляски или обратитесь в сервисную службу Britax. ÞÞ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere
  • Страница 116 из 133
    5 Гарантия На данную детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте документ, свидетельствующий о покупке. При возникновении претензий отправьте детскую
  • Страница 117 из 133
    воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной являются не дефекты материала, а обычные проявления износа, которые не являются гарантийным случаем. Замок: Неисправности замка ремня в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыв замок. В случаях, требующих предоставления услуг
  • Страница 118 из 133
    4 Instrukcja pielęgnacji 4 Pokyny k údržbě 4 Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. ÞÞ Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich
  • Страница 119 из 133
    ÞÞ Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z działem obsługi klienta Britax. ÞÞ Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. Dětský kočárek nechte
  • Страница 120 из 133
    5 Gwarancja Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. W celu udowodnienia daty zakupu należy przechowywać dowód zakupu. 5 Záruka 5 Záruka Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky záruku na výrobní
  • Страница 121 из 133
    promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o wadę materiałową, lecz o normalne objawy zużycia, których nie obejmuje gwarancja. Zamek: W przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, który można przemyć. W
  • Страница 122 из 133
    4 Ápolási útmutató A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani kell. ÞÞ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalanul működnek. ÞÞ Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar, szegecs, csap és egyéb rögzítőelem
  • Страница 123 из 133
    ÞÞ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. ÞÞ Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček naj popravi servis za
  • Страница 124 из 133
    5 Garancia 5 Garancija 5 Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a vásárlási blokkot. Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške napake ali napake pri materialu dveletna
  • Страница 125 из 133
    rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem vállalunk. Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek kimoshatók. Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője
  • Страница 126 из 133
    4 Skötselråd Produkten måste kontrolleras och rengöras regelbundet. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt. ÞÞ Använd inte
  • Страница 127 из 133
    Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: ÞÞ Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och en ljummen såplösning. ÞÞ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp og varmt såpevann. ÞÞ Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä. 125
  • Страница 128 из 133
    5 Garanti För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du inköpskvittot. Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med inköpskvittot. Garantin gäller endast för barnvagnar som har behandlats enligt
  • Страница 129 из 133
    Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta för det mesta på smuts som kan tvättas bort från låset. Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Vid handläggningen av reklamationskrav används produktspecifika avskrivningssatser.
  • Страница 130 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫4הוראות טיפול‬ 4 .‫יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות‬ ‫בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקים. ודא‬Ý Ý .‫שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם‬ ‫ודא בקביעות שכל הברגים, הפינים, התפסים ואמצעי‬Ý Ý .‫ההידוק האחרים מהודקים היטב‬ 4 Bakım talimatı Ürünün düzenli
  • Страница 131 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדים, אם חלקיה‬Ý Ý ‫התעקמו, נשחקו או נשברו. תקן את עגלת הילדים בשירות‬ .Britax ‫התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של‬ :‫הוראות טיפול‬ ‫ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעות‬Ý Ý .‫ספוג ומי-סבון פושרים‬ ÞÞ Parçaların eğrilmesi, aşınması veya
  • Страница 132 из 133
    ‫הוראות שימוש‬ IL ‫5אחריות‬ 5 ‫אנו מעניקים אחריות למשך שנתיים על עגלת בטיחות לילדים‬ ‫זו עבור ליקויי ייצור או פגמי חומרה. תקופת האחריות מתחילה‬ ‫ביום הקניה. אנא שמור את ספח הקניה לשם אימות.י‬ ‫במקרה של ליקוי, אנא שלח את עגלת הילדים חזרה יחד עם‬ ‫ספח הקניה. האחריות מוגבלת לעגלות ילדים אשר השימוש‬
  • Страница 133 из 133