Инструкция для BROTHER LS-1520, SL-7, X-5, LS-2150, LS-2125, JS-23

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

25

1

Начало шитья (рис. A)
1. Установите ручку выбора строчки в положение,

соответствующее прямой строчке (6 10 или 11) с
требуемой длиной стежка.

2. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, а затем

поднимите рычаг прижимной лапки.

3. Поворотом маховика к себе (против часовой стрелки)

вытяните нижнюю нить и положите верхнюю и нижнюю
нити за прижимной лапкой в направлении задней части
машины.

4. Разместите ткань под прижимной лапкой таким образом,

чтобы игла расположилась в 1 см от края ткани.

5. Опустите прижимную лапку.
6. Для закрепления строчки нажмите до упора клавишу

шитья в обратном направлении и слегка нажмите на
педаль. Прошейте 5–10 стежков в обратном направлении.

7. Отпустите клавишу шитья в обратном направлении и

начните шить в прямом направлении, нажав на педаль.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Закрепление строчки (шитьё в обратном направлении) используется
для фиксации концов шва и для усиления стежков.

Изменение направления шитья (рис. В)
1. Остановите машину в точке, в которой Вы желаете

изменить направление шитья, при этом игла должна
находиться в ткани. Если игла находится над тканью,
поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки)
до тех пор, пока игла не войдёт в ткань.

2. Поднимите прижимную лапку и поверните ткань в

положение для нового направления шитья, используя иглу
как ось поворота.

3. Опустите прижимную лапку и начинайте шить в новом

направлении.

ПРИМЕЧАНИЕ:

При шитье двойной иглой поднимайте иглу при изменении
направления шитья.

Завершение шитья (рис. С)
Для закрепления нитки в конце шва, а также если требуется
усиление шва, используется шитьё в обратном направлении.
1. Прошейте шов до конца и остановите машину.
2. Нажмите до упора вниз клавишу шитья в обратном

направлении и слегка нажмите на педаль, чтобы сделать
обратный шов на расстояние порядка 1 см от края изделия
поверх существующих стежков.

Удаление изделия с машины (рис. D)
1. Остановите машину.
2. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки)

для приведения иглы и рычага нитепритягивателя в
крайнее верхнее положение.

3. Поднимите прижимную лапку и аккуратно вытяните ткань

в левую сторону.

4. Оборвите обе нити, используя приспособление для

обрезки нити, расположенное на задней стороне стержня
прижимной лапки.

a Приспособление для обрезки нити

5. Для подготовки машины к выполнению следующего шва

вытяните приблизительно 10 см нитей и проведите их в
прорезь прижимной лапки в направлении задней стороны
машины. Верхнюю нить следует пропустить в прорезь в
прижимной лапке.

Para empezar a coser (fig. A)

1. Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada

(6-10 ó 11), con el largo deseado.

2. Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del prensatelas.
3. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el

sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y tire los hilos
superior e inferior hacia la parte atrás del prensatelas.

4. Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1

cm (3/8") de la orilla del tejido.

5. Baje el prensatelas.
6. Para retroceder, baje completamente la palanca de retroceso y

presione ligeramente el pedal para coser 5 ó 10 puntadas hacia atrás.

7. Suelte la palanca de retroceso y vuelva a coser hacia adelante,

presionando el pedal.

NOTA:
El retroceso o costura hacia atrás sirve para finalizar una costura y
reforzar las puntadas.

Cambio de sentido de costura (fig. B)

1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección, con la aguja

picada en el tejido. Si la aguja termina la puntada en la posición
levantada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de
las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vuelva a penetrar el tejido.

2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe

seguir, usando la aguja como placa giratoria.

3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal como ilustrado.

NOTA:
Para las costuras con una aguja doble, debe levantarse la aguja para
cambiar de sentido de costura.

Para terminar las costuras (fig. C)

La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una
costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla.
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
2. Baje la palanca de retroceso y presione suavemente el pedal para

coser hacia atrás sobre 1 cm (3/8") a partir de la orilla del tejido,
cubriendo así las puntadas existentes.

Para retirar el tejido de la máquina (fig. D)

1. Pare la máquina.
2. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las

manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca
tirahilos a su posición más alta.

3. Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la izquierda.
4. Corte ambos hilos usando el cortador que se encuentra detrás de

la barra del prensatelas.

Cortador de hilos

5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costura, tire

unos 10 cm (4") de ambos hilos y páselos hacia la parte atrás de la
máquina. El hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas.

A

B

C

D

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 68
    PMS8363 Black Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 68
  • Страница 3 из 68
    "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in.
  • Страница 4 из 68
    “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de
  • Страница 5 из 68
    “IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. 2. La máquina no debe dejarse nunca
  • Страница 6 из 68
    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные меры безопасности. Прочтите все инструкции перед использованием ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током: 1. Никогда не оставляйте швейную машину без
  • Страница 7 из 68
    Подключение соединителей и выключатель питания/ лампочки подсветки 1 2 1. 2. Вставьте трехконтактный разъем сетевого шнура в гнездо на машине. Вставьте вилку сетевого шнура в настенную розетку. Перед тем как оставить машину без присмотра, выключите ее сетевым выключателем или выньте вилку сетевого
  • Страница 8 из 68
    CONTENTS TABLE DES MATIÉRES Page PRINCIPAL PARTS.................................................................... 1 PRINCIPAL PARTS.................................................................... 2 ACCESSORIES .......................................................................... 3
  • Страница 9 из 68
    INDICE СОДЕРЖАНИЕ Página ELEMENTOS PRINCIPALES ......................................................... 1 ELEMENTOS PRINCIPALES ......................................................... 2 ACCESORIOS.................................................................................... 3
  • Страница 10 из 68
    PRINCIPAL PARTS PIECES PRINCIPALES ELEMENTOS PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1 3 2 1 3 5 2 5 6 4 6 4 8 9 0 D F E C A B N G I H O J L 7 M K P * The illustrations of the sewing machine on the following pages may differ slightly from your machine. * Les illustrations représentées aux pages suivantes
  • Страница 11 из 68
    PRINCIPAL PARTS a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Pattern selection dial Buttonhole fine-adjusting screw Thread take-up lever Extension table with accessory storage Upper tension control dial Reverse sewing lever Thread cutter Presser foot holder assembly Presser foot screw
  • Страница 12 из 68
    ACCESSORIES a b c d e f g h i ACCESSOIRES a b c d e f g h i Buttonhole foot (1 pc.) Zipper foot (1 pc.) Button sewing Foot (1 pc.) Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) Twin needle (1 pc.) Bobbins (3 pcs.) Darning plate (1 pc.) Screwdriver (1 pc.) Extra spool pin (1 pc.) Pied pour
  • Страница 13 из 68
    OPERATING YOUR SEWING MACHINE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Connecting Plugs Raccordement 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the machine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet.
  • Страница 14 из 68
    Main Power and Sewing Light Switches Interrupteur principal et de la lampe This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.) Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.) a Turn on (toward the “I” mark) b Turn off
  • Страница 15 из 68
    Inserting the Needle Pour mettre l’aiguille en place Turn power switch to “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove the needle by loosening the needle clamp
  • Страница 16 из 68
    Changing the Presser Foot Changement de pied-de-biche It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de-biche. SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position
  • Страница 17 из 68
    Converting to Free-Arm Style Modèle bras libre Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-toreach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. a Lift the bottom of the extension table up toward you. b Pull the
  • Страница 18 из 68
    VARIOUS CONTROLS DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Pattern Selection Dial Sélecteur de modèle de point To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following page. Pour sélectionner un modèle de point, tourner le
  • Страница 19 из 68
    PATTERNS AND STITCH NAMES PATTERN STITCH NAME PAGE IN INSTRUCTIONS 1(a-b-c-d) 4-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE 30 2 ZIGZAG STITCH 26 3 ZIGZAG STITCH 26 4 ZIGZAG STITCH 26 5 ZIGZAG (SATIN) STITCH 26 6-10 STRAIGHT STITCH 24 11 STRAIGHT STITCH (Left needle position) 24 12 STRETCH BLIND STITCH 27 13 SHELL
  • Страница 20 из 68
    DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS PUNTADA NOMBRE PÁGINA DEL manual 1(a-b-c-d) OJAL AUTOMÁTICO DE 4 PASOS 30 2 PUNTADA ZIGZAG 26 3 PUNTADA ZIGZAG 26 4 PUNTADA ZIGZAG 26 5 PUNTADA ZIGZAG (DE REALCE) 26 6-10 PUNTADA RECTA 24 11 PUNTADA RECTA (aguja a la izquierda) 24 12 PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA 27 13
  • Страница 21 из 68
    Reverse Sewing Lever Levier de couture en marche arrière To sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as possible and hold it in that position while lightly stepping on the foot controller. To sew forward, release the reverse sewing lever. Reverse sewing is used for locking and
  • Страница 22 из 68
    ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ Bobinado de la canilla Намотка шпульки 1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla 1. Установите катушку с нитью на предназначенный для нее стержень и проведите нить вокруг
  • Страница 23 из 68
    Lower (bobbin) Threading Mise en place du fil inférieur (canette) Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lifter. 2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front of
  • Страница 24 из 68
    A B-1 2 1 B-3 B-2 C 3 2 4 Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) Enhebrado superior (de la aguja) Заправка верхней нити (в иглу) 2 3 4 15 1
  • Страница 25 из 68
    1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take-up lever to its highest position. 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin. 3. Pass the thread through both thread guides: the rear one
  • Страница 26 из 68
    A 1 2 B C 6 5 4 3 D 7 E 8 7 Drawing Up Lower (bobbin) Thread Remontée du fil inférieur (canette) 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With your right hand, turn the balance wheel toward you (counterclockwise)
  • Страница 27 из 68
    Twin-Needle Sewing Couture avec l’aiguille jumelée Your sewing machine is designed for twin-needle sewing which allows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. Twin-needle sewing works well with these stitches: the
  • Страница 28 из 68
    Costura con aguja doble Шитье двойной иглой Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. Las costuras con aguja doble dan muy
  • Страница 29 из 68
    Thread Tension Tension des fils Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. La tension des fils va affecter directement la qualité des points et il se peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu ou de fil.
  • Страница 30 из 68
    NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial. Therefore, the thread
  • Страница 31 из 68
    RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREADS COMBINATIONS SEWING FABRICS VERY THIN Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Chiffon NEEDLE SIZES THREAD SIZES #65/9 Cotton: 80 Synthetic/ Polyester Long Fiber Fine Mercerized Cotton #75/11 Cotton: 60-80 Silk: “A” Synthetic/
  • Страница 32 из 68
    TABLA DE RELACIÓN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS TEJIDOS MUY FINO Punto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Tul, Gasa LIGERO Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista MEDIO Algodón, Vichy, Popelin, Percal, Piqué, Satén, Terciopelo, Lana ligera, Pana fina, Forros, Lino, Muselina PESADO Tejano,
  • Страница 33 из 68
    Straight Stitching Point droit Pattern Modèle 6-10 (Center needle position) 6-10 (Aiguille au centre) 11 (Left needle position) 11 (Aiguille à gauche) The Straight Stitch (6-10 or 11) is used for top stitching and sewing lightweight fabrics. Le point droit (modèle 6-10 ou 11) sert pour la “haute
  • Страница 34 из 68
    Para empezar a coser (fig. A) 1. Colocar el selector de puntadas en la puntada derecha adecuada (6-10 ó 11), con el largo deseado. 2. Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del prensatelas. 3. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de
  • Страница 35 из 68
    Zigzag Stitching Points zigzag Pattern Modèle 2 (Zigzag Stitch) 2 (Point zigzag) 3 (Zigzag Stitch) 3 (Point zigzag) 4 (Zigzag Stitch) 4 (Point zigzag) ZIGZAG STITCH Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the desired width. It is recommended to sew using the
  • Страница 36 из 68
    Blind Hem Stitching Point élastique invisible Pattern 12 Modèle (Stretch Blind Stitch) 12 (Point élastique invisible) The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made with stretch fabrics without the stitch showing. 1. Set the pattern selection dial to 12. 2. Both the threads
  • Страница 37 из 68
    Elastic Stitching Point élastique Pattern 14 Modèle (Elastic Stitch) 14 The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the pattern selection dial to 14. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under the tear to be mended. 2.
  • Страница 38 из 68
    Shell Tuck Stitching Point picot Pattern 13 (Shell Tuck Stitch) Modèle 13 (Point picot) The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the pattern selection dial to 13. 2. Use a tighter thread tension than normal. 3. At a slow speed, sew the fabric
  • Страница 39 из 68
    Making a Buttonhole Création d’une boutonnière Pattern Foot Modèle Pied-de-biche 1(b ac d) Buttonhole foot 1(b ac d) Pied pour boutonnières NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on
  • Страница 40 из 68
    MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern ac Step a (Front end of buttonhole) a a b c ac c a d Step d (Right side) 1. Set the pattern selection dial to a. 2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitches and raise the
  • Страница 41 из 68
    COSIDO DE UN OJAL Pasos Zona de cosido a Como coser ac Paso a (remate de la parte delantera del ojal) Diseño 1. Ponga el selector de diseño en a. 2. Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 puntadas. 3. Pare la máquina cuando la aguja se encuentre a la izquierda de las puntadas y levante la aguja del
  • Страница 42 из 68
    SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTONHOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew to the edge of the front bar tack. 2. Remove the fabric from the machine. It is
  • Страница 43 из 68
    Buttonhole Fine Adjustment Equilibrage des boutonnières If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. After sewing the left side of the buttonhole, stitch the right side and observe the feeding. 2. If the right side is too
  • Страница 44 из 68
    Button Sewing Pour coudre un bouton Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3 or 4 Button Sewing Foot Darning Plate 2, 3 ou 4 Pied pour boutons Plaque à repriser 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pattern selection dial to the Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the
  • Страница 45 из 68
    Zipper Insertion Insertion de fermeture à glissière Pattern 6-10 (Straight Stitch) The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the
  • Страница 46 из 68
    B A 1 2 4 4 3 Gathering Pour froncer un tissu Pattern 6-10 (Straight Stitch) Modèle 6-10 (Point droit) 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length. 2. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of
  • Страница 47 из 68
    Darning Reprisage Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 6-10 (Straight Stitch) None Darning Plate 6-10 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. 2. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the
  • Страница 48 из 68
    Appliques Appliques Pattern 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) Modèle 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the desired location where desired. 2.
  • Страница 49 из 68
    Monogramming and Embroidering Monogrammes et broderies Pattern Foot Other Modèle Pied-de-biche Autre 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) None Darning Plate 2, 3, 4, 5 (Point zigzag) Sans pied Plaque à repriser PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Place the darning plate on the needle plate. 2. Set
  • Страница 50 из 68
    MONOGRAMMING (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed. 2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few stitches at the end of the last letter. MONOGRAMMES (fig. A) 1. Coudre à une
  • Страница 51 из 68
    Changing the Bulb Remplacement de l’ampoule 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A. 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. B. 4. Replace the sewing light bulb. See fig. C. 1. Retirer la fiche
  • Страница 52 из 68
    Oiling Graissage 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A. 3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread installed for a short time. 4. Be sure to wipe any excess oil off the machine. 1. Retirer la fiche
  • Страница 53 из 68
    NOTE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. REMARQUE: Il est impossible de retirer le crochet de la navette l’aiguille est abaissée. Cleaning the Shuttle Race 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body. 2. A
  • Страница 54 из 68
    Cleaning the Feed Dogs 1. Remove the presser foot holder and the needle. 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take out the screws. 3. Clean the lint from the upper part of the feed dogs and shuttle race body with a brush. Nettoyage des griffes d’entraînement 1. Retirer le
  • Страница 55 из 68
    PERFORMANCE CHECK LIST UPPER THREAD BREAKS LOWER (BOBBIN) THREAD BREAKS SKIPPED STITCHES LOOP IN SEAM FABRIC PUCKERS Upper thread is not correctly installed. Lower (bobbin) thread is tangled. Needle is incorrectly inserted. Thread tension is incorrect. Thread tension is too tight. Page 16 No Upper
  • Страница 56 из 68
    PERFORMANCE CHECK LIST FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY NEEDLE BREAKS MACHINE IS NOISY OR SLOW MACHINE DOES NOT START The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Needle is not correctly inserted. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Power supply plug is removed from
  • Страница 57 из 68
    LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES RUPTURE DU FIL SUPERIEUR RUPTURE DU FIL INFERIEURÅ (canette) DES POINTS SAUTENT LA COUTURE FAIT DES BOUCLES LE TISSU FRONCE Le fil supérieur n’est pas bien enfilé. Le fil inférieur (canette) est emmêlé. L’aiguille est mal installée. Mauvaise tension des
  • Страница 58 из 68
    LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES L’ENTRAINEMENT DU TISSU N’EST PAS CORRECT L’AIGUILLE CASSE LA MACHINE EST BRUYANTE OU LENTE LA MACHINE NE DEMARRE PAS La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. L’aiguille est mal installée. Des peluches sont accrochées sous la plaque à aiguille.
  • Страница 59 из 68
    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ROTURA DEL HILO SUPERIOR ROTURA DEL HILO INFERIOR (de la canilla) SALTO DE PUNTADAS BAGAS EN LAS PUNTADAS ARRUGAS EN EL TEJIDO ROTURA DEL HILO SUPERIOR El hilo inferior (de la canilla) está enredado La aguja está mal colocada La tensión de los hilos no es correcta La
  • Страница 60 из 68
    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN LAAGUJA SE ROMPE LA MAQUINA ES RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO LA MAQUINA NO ARRANCA La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. La aguja está mal colocada Hay polvo en la placa de agujas El enchufe de alimentación está desconectado
  • Страница 61 из 68
    ТАБЛИЦА КОНТРОЛЬНЫХ ПРОВЕРОК ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК 52
  • Страница 62 из 68
    ТАБЛИЦА КОНТРОЛЬНЫХ ПРОВЕРОК ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК 53
  • Страница 63 из 68
    Repacking the Machine Keep the carton and packing become necessary to reship packing or improper packing during shipping. Instructions illustrated below. materials for future use. It may the sewing machine. Improper material could result in damage for repacking the machine are Emballage de la
  • Страница 64 из 68
    INDEX Page Page A S Accessories ............................................................................... 3 Applique ................................................................................... 9 B Satin
  • Страница 65 из 68
    INDEX Page Page A N Accessoires ............................................................................... 3 Aiguille Remplacement/Inspection ............................................... 6 Nettoyage...........................................................................43-45 Nettoyage de
  • Страница 66 из 68
    INDICE Página Página A M Accesorios .......................................................................................... 3 Aguja Cambio/Verificación ................................................................. 6 Modalidad brazo
  • Страница 67 из 68
    УКАЗАТЕЛЬ Стр. Стр. А С Аппликация .............................................................................. 9 Сетевой выключатель............................................................... 5 Смазка..................................................................................... 43 В
  • Страница 68 из 68