Инструкция для DELONGHI TGX 664GHI, TEMX 664GHI, PGX 664GHI, PGX 664GGHI

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

1

TG.. 664 GHI

TEM.. 664 GHI

PG.. 664 GGHI

COOKERS 

C6N  

Instructions for use

Advice for installation

КУХОННЫЕ ПЛИТЫ 

СЕРИИ C6N 

Инструкция  по  эксплуатации

Рекомендации  по  установке

ENGLISH

РУССКИЙ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 93
    ENGLISH COOKERS C6N Instructions for use Advice for installation РУССКИЙ КУХОННЫЕ ПЛИТЫ СЕРИИ C6N Инструкция по эксплуатации Рекомендации по установке TG.. 664 GHI TEM.. 664 GHI PG.. 664 GGHI 1
  • Страница 2 из 93
    ENGLISH • Instructions for use . ................................................................................................... 3 • Advice for installation.................................................................................................. 31 РУССКИЙ • Инструкция по эксплуатации
  • Страница 3 из 93
    ENGLISH Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Страница 4 из 93
    IMPORTANT SAFEGUARDS AND RECOMMENDATIONS After removing the appliance from its packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engineer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach
  • Страница 5 из 93
    IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL APPLIANCES The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules, namely: – do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet) – do not use the appliance bare feet – do not allow the appliance to be
  • Страница 6 из 93
    1 COOKING HOB and CONTROL PANEL TG.. 664 GHI 2 2 Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out. 1 3 ✓ The cooker has a gas oven/grill. Fig. 1.1a
  • Страница 7 из 93
    TEM.. 664 GHI 2 2 Important Note: ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out. 1 3 ✓ The cooker has an electric fan oven. Fig. 1.2a TECHNICAL FEATURES -
  • Страница 8 из 93
    PG.. 664 GGHI 2 Important Note: 2 ✓ The electric ignition is incorporated in the knobs. ✓ The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out. 1 ✓ The cooker has a gas oven/grill. 3 Fig. 1.3a TECHNICAL FEATURES - Cooking
  • Страница 9 из 93
    2 USE OF COOKING HOB GAS BURNERS Each burner is controlled by a gas tap which opens and closes the gas supply. Turning the knob so that the indicator line points to the symbols printed on the panel achieves the following functions: – symbol ● – symbol – symbol = off = full on (maximum rate) =
  • Страница 10 из 93
    LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE To ignite the burner, the following instructions are to be followed: 1) Press in the corresponding knob and turn counter-clockwise (Fig. 2.2) to the full flame position marked by the ) symbol (Fig. 2.1) and hold the knob in until the flame has
  • Страница 11 из 93
    CHOICE OF THE BURNER GRATE FOR SMALL PANS On the control panel, near every knob, there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. As an indication, the burners and the pots must be used in
  • Страница 12 из 93
    3 GAS OVEN - TG.. 664 GHI , PG.. 664 GGHI Attention: the oven door becomes very hot during operation. Keep children away. (Models with glass lid) Attention: The cooker lid must be kept open when the gas oven is in use. GENERAL FEATURES The cooker is furnished completely clean; it is advisable,
  • Страница 13 из 93
    IGNITION OF THE OVEN BURNER To ignite the oven burner: 1 – Open the oven door to the full extent. WARNING: Risk of explosion! The oven door must be open during this operation. 2 – Lightly press and turn the thermostat knob anti-clockwise to max position “ ” (fig. 3.1). Press the knob right down to
  • Страница 14 из 93
    OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the oven to the desired temperature. For a correct preheating operation, it is advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the food, when the oven has reached the desired temperature. Check the cooking
  • Страница 15 из 93
    IGNITION OF THE GRILL BURNER To light the grill burner operate as follows: ATTENTION: Never turn the thermostat before opening the oven door. 1) Open the oven door to the full extent. WARNING: Risk of explosion! The oven door must be open during this operation. 2) Lightly press and turn the
  • Страница 16 из 93
    USE OF THE GRILL Very important: the grill must always be used with the oven door slightly open and with shield "A” mounted (Fig. 3.5). Mount shield “A” (fig. 3.5) which serves to protect the control panel from the heat. Turn on the grill, as explained in the preceding paragraphs and let the oven
  • Страница 17 из 93
    USE OF THE ROTISSERIE PG.. 664 GGHI - (fig. 3.7): – Insert the tray into the lowest rack holders of the oven and insert the rod support into the intermediate rack holders. – Put the meat to be cooked onto the rod, being careful to secure it in the center with the special forks. – Insert the rod
  • Страница 18 из 93
    4 FAN ASSISTED OVEN - TEM.. 664 GHI Attention: the oven door becomes very hot during operation. Keep children away. Attention: The cooker lid must be kept open when the electric oven is in use. WARNING: The door is hot, use the handle. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
  • Страница 19 из 93
    Fig. 4.2 Fig. 4.1 THERMOSTAT (Fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature (from 50° to 250° C). FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 4.1) Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the
  • Страница 20 из 93
    CONVECTION COOKING WITH VENTILATION The upper and lower heating elements and the fan come on. The heat coming from above and below is diffused by forced convection. The temperature must be set to between 50° and 250°C via the thermostat knob. Recommended for: Voluminous dishes and large quantities
  • Страница 21 из 93
    COOKING ADVICE STERILIZATION Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the following way: a.  Set the switch to position b.  Set the thermostat knob to position 175 °C and preheat the oven. c.  Fill the dripping pan with hot water. d. Set the jars onto
  • Страница 22 из 93
    SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS With the function selector in position the ventilated oven allows you to cook different types of food at the same time. Fish, cakes and meat can be cooked together without the smells and flavours mixing. The only precautions required are the following: –  The
  • Страница 23 из 93
    5 MINUTE COUNTER MINUTE COUNTER (Fig. 5.1) The minute counter is a timed acoustic warning device which can be set for a maximum of 60 minutes. The knob (Fig. 5.1) must be rotated clockwise as far as the 60 minute position and then set to the required time by rotating it anticlockwise. Fig. 5.1 23
  • Страница 24 из 93
    6 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE – Before any operation of cleaning and maintenance disconnect the appliance from the electrical network. –  When the appliance is not being used, it is advisable to keep the gas tap closed. –  Every now and then check to make sure that the flexible tube
  • Страница 25 из 93
    ENAMELLED PARTS STAINLESS STEEL SURFACES All the enamelled parts must be cleaned with a sponge and soapy water or other non-abrasive products. Dry preferably with a soft cloth. Acidic substances like lemon juice, tomato sauce, vinegar etc. can damage the enamel if left too long. Do not use a steam
  • Страница 26 из 93
    BURNERS They can be removed and washed with soapy water only. They will remain always perfect if cleaned with products used for silverware.  After cleaning or wash, check that burner-caps and burner-heads are dry before placing them in the respective housings. It is very important to check that the
  • Страница 27 из 93
    Triple ring burner (models with triple ring burner) The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.4); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.5 - 6.6). The burner correctly positioned must not rotate
  • Страница 28 из 93
    REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.7A Type A The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.7A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.7B). – Hold the door as shown in fig. 6.7. – Gently close the door and withdraw Fig.
  • Страница 29 из 93
    REMOVING THE OVEN DOOR Type B To facilitate oven cleaning, it is possible to remove the door. Please follow the instructions carefully: – Open the door completely. – Push down the lever “L” and, keeping it in this position, slowly close the door in order to block the hinge. – Grip the door (as
  • Страница 30 из 93
    INSIDE OF OVEN This must be cleaned every time it is used. Remove and refit the side runner frames as described on the next chapter. With the oven warm, wipe the inside walls with a cloth soaked in very hot soapy water or another suitable product. Oven floor (models with gas oven only), side
  • Страница 31 из 93
    Advice for the installer IMPORTANT – Cooker installation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your
  • Страница 32 из 93
    7 INSTALLATION INSTALLING THE COOKERS The installation conditions, concerning protection against overheating of the surfaces adjacent to the cooker, must conform to figures 7.1a or 7.1b. If the cooker is located on a pedestal it is necessary to provide safety measures to prevent falling out. The
  • Страница 33 из 93
    IMPORTANT The cooker is equipped with 4 feet which must be fitted to the base of the cooker: Place the cooker on its back, as shown in the figure 7.2, and fit the 4 feet. Fig. 7.2 ASSEMBLING THE  BACKGUARD (Model: PG.. 664 GGHI) B Fig. 7.3 Assemble the backguard as shown in figure 7.3 and fix it by
  • Страница 34 из 93
    CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS Extractor hood for products of combustion H min 650 mm In the room chosen to accommodate the gas appliance, there must be an adequate natural draft to allow combustion of the gas. The natural draft must be produced directly by one or more vents made in the external
  • Страница 35 из 93
    8 GAS SECTION The walls adjacent to the cooker must be of material resistant to heat. GAS TYPES The gases used for the operation of cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: Cat: II 2H3+ – NATURAL GAS (G 20) – L.P.G. (in cylinders) (G 30/G 31) Before installation,
  • Страница 36 из 93
    Gas connection with rigid metal pipe or hose The cooker must be connected to the gas system using rigid metal pipes or continuous wall stainless steel hoses with threaded attachments, in conformity with standard with maximum length of 2000 mm. Be careful that metal hoses do not come into contact
  • Страница 37 из 93
    IMPORTANT: The gasket (fig. 8.3) is the element that guarantees the seal in the gas connection. It is recommended that it be replaced whenever it shows even the slightest deformation or imperfection. In particular we recommend: – That the connection with rigid metal pipes should not cause stresses
  • Страница 38 из 93
    REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. The burners are conceived in such a way so as not to require the regulation of the primary
  • Страница 39 из 93
    Adjusting of the minimum of the top burners The burners in the cooktop are fitted with safety valves; the minimum flame regulation screw is located on the outside of the gas tap (fig. 8.6). In passing from one type of gas to another, the gas flow must also be changed, considering that in this
  • Страница 40 из 93
    TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Air vent necessary for gas combustion = (2 m3/h x kW) BURNERS Air vent necessary [m3/h] Auxiliary (A) 2 Semirapid (SR) 3,5 Rapid (R) 6,0 Triple ring (TR) 7,0 Oven 7,4 Grill 5,0 Cat: II 2H3+ G30/G31, 28-30/37 mba NOMINAL POWER [kW] REDUCED POWER [kW] Auxiliary
  • Страница 41 из 93
    SUBSTITUTION OF THE OVEN AND GRILL INJECTORS If not supplied with the appliance, the injectors are available near the Service Centre. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. The nozzle diameters, expressed in hundredths of a millimetre, are
  • Страница 42 из 93
    PRIMARY AIR OF OVEN AND GRILL BURNERS Using a cross-head screwdriver, slacken the screw securing the air flow regulation collar (fig. 8.11 and 8.12) and move the collar forward or backward to increase or reduce the air aperture in accordance with gas type and the indications in the “TABLE FOR THE
  • Страница 43 из 93
    ADJUSTMENT OF THE OVEN BURNER MINIMUM Considering that in the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a brusque passage from the maximum position to that of minimum. The flame adjustment is done in the following way: – turn on the burner by setting
  • Страница 44 из 93
    9 ELECTRICAL SECTION IMPORTANT: The appliance must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause damage to persons, animals and things. GENERAL –  Connection to the mains must be carried out
  • Страница 45 из 93
    Before effecting any intervention on the electrical parts of the appliance, the connection to the network must be interrupted. ELECTRICAL FEEDER CABLE CONNECTION To connect the supply cable: - Remove the screws securing the cover “A” on the rear of the cooker (fig. 9.1). - Feed the supply cable
  • Страница 46 из 93
    Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative. The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models described here, at any time and without notice, to make eventual necessary modifications for their construction or for commercial needs.
  • Страница 47 из 93
    РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы отдали предпочтение нашей продукции. Цель приведенных ниже правил пользования и рекомендаций – обеспечение Вашей безопасности, а также безопасности окружающих. Кроме того, с их помощью Вы сможете максимально использовать все возможности
  • Страница 48 из 93
    ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ –  После извлечения устройства из упаковки убедитесь в его целостности. В случае возник¬новения каких-либо сомнений не используйте товар и свяжитесь с Вашим поставщиком. Храните упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирольный пенопласт, гвозди,
  • Страница 49 из 93
    ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРАЩЕНИЮ С ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕМ Все электрические устройства должны использоваться в соответствии с основными правилами, в частности: –  дотрагиваться до устройства мокрыми или влажными руками или ногами запрещено; – использовать устройство без обуви запрещено; –
  • Страница 50 из 93
    1 РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ TG.. 664 GHI 2 ПРИМЕЧАНИЕ: 2 ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами (газ-контроль), обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. 1 ✓ Плита
  • Страница 51 из 93
    TEM.. 664 GHI 2 ПРИМЕЧАНИЕ: 2 ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами (газ-контроль), обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. 1 ✓ Плита оснащена газовым духовым шкафом и газовым грилем.
  • Страница 52 из 93
    PG.. 664 GGHI 2 ПРИМЕЧАНИЕ: 2 ✓ Зажигание от электрической искры осуществляется с помощью ручки. ✓ Все горелки плиты оснащены предохранительными клапанами, обеспечивающими перекрытие потока газа, в случае если потухло пламя. ✓ Плита оснащена газовым духовым шкафом и газовым грилем. 1 3 Рис. 1.3a
  • Страница 53 из 93
    2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ Подача газа в горелки регулируется с помощью клапанного крана, управление которым осуществляется с помощью ручки (рис. 2.1). Команды на приборной панели изображены с помощью следующих символов: Для моделей с электрическим зажиганием от ручки. –
  • Страница 54 из 93
    ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛОК С ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМИ КЛАПАНАМИ Для зажигания горелки 1 –  Поверните ручку крана против часо¬вой стрелки и установите в положение максимальной подачи, нажмите на нее и удерживайте в таком положе¬нии некоторое время: это позволит Вам включить зажигание. При отсутствии электрического
  • Страница 55 из 93
    ВЫБОР ГОРЕЛКИ   Символы, изображенные в верхней части приборной панели, указывают на связь между ручкой и горелкой. В зависимости от диаметра и мощности выбирается нужная горелка. Д л я с п р а в к и : го р ел к и и к а с т р юл и используются согласно информации, представлен¬ной ниже: РЕШЕТКА ДЛЯ
  • Страница 56 из 93
    3 ГАЗОВАЯ ДУХОВКА - TG.. 664 GHI , PG.. 664 GGHI Внимание в процессе эксплуатации дверца духовки сильно нагревается. Не подпускайте детей близко к духовке. (Модели со стеклянной крышкой) Важное замечание: в процессе использования газовой духовки или электрического гриля необходимо чтобы крышка
  • Страница 57 из 93
    ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ для моделей с электрическим зажига-нием Зажигание горелки внутри духовки осуществляется в следующем порядке: A 1 - Полностью откройте дверцу духовки. В противном случае может создаться опасная ситуация. 2 - Слегка вдавите ручку термостата и поверните против часовой
  • Страница 58 из 93
    ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЕ В ДУХОВКЕ Ниже приводятся значения температуры исключительно для информации, поскольку в действительности температура зависит от качества и объема продукта. Рекомендуется пользоваться сковородами, подходящими для приготовления пищи в духовке, а также изменять
  • Страница 59 из 93
    ВОСПЛАМЕНЕНИЕ ГОРЕЛКИ ГРИЛЯ Чтобы зажечь горелку гриля действуйте как указано ниже: ВНИМАНИЕ: Никогда не поворачивайте термостат перед открытием двери духовки. 1) Откройте дверь духовки полностью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск взрыва! Дверь духовки должна быть открыта в течение этих действий. 2) Слегка
  • Страница 60 из 93
    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ   ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ Важное замечание: использовать только при полуоткрытой дверце. Установите включенный в состав поставки теплозащитный экран «A» (Рис. 3.5), кото¬рый служит для защиты передней панели управления от воздействия тепла. Дайте духовке прогреться в течение 5
  • Страница 61 из 93
    ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ   PG.. 664 GGHI Данный режим используется следующим образом (Рис. 3.7): - Установите противень на последний, самый нижний уровень в духовке и вставьте подпорку стрежня. - Насадите на стержень мясо, стараясь закрепить его по центру с помощью специальных вилок. - Вставьте
  • Страница 62 из 93
    4 СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА С ВЕНТИЛЯЦИЕЙ Внимание: В процессе эксплуата¬ции дверца духовки сильно нагревается. Не подпускайте детей близко к духовке. Важное замечание: В процессе использования духовки необходимо, чтобы крышка плиты была открыта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дверь горячая, используйте ручку. Во время
  • Страница 63 из 93
    Рис. 4.2 Рис. 4.1 РУЧКА ТЕРМОСТАТА (Рис. 4.2) Служит исключительно для регулировки температуры приготовления пищи, но не для зажигания духовки. Поверните ручку по часовой стрелке до необходимой температуры (в диапазоне от 50 до 250°С). Индикаторная лапочка температуры сигнализирует включение и
  • Страница 64 из 93
    ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОНВЕКЦИЕЙ С ВЕНТИЛЯЦИЕЙ Включаются верхний и нижний нагревательные элементы и вентилятор. Поток тепла, направленный вверх и вниз, распределяется методом принудительной конвекции. Температура регулируется с помощью ручки термостата в диапазоне от 50 до 250°С. Рекомендовано для:
  • Страница 65 из 93
    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА РЕШЕТКЕ И ЗАЖАРИВАНИЕ СТЕРИЛИЗАЦИЯ Выбор с помощью переключателя режимов позволит зажаривать продукты со всех сторон, поскольку горячий воздух равномерно обволакивает приготавливаемый продукт. Установите ручку термостата в положение 175°С. Затем просто
  • Страница 66 из 93
    ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ БЛЮД В ы б р а в с п о м о щ ь ю п е р е к л юч ател я режи¬мов на Вашей статической духовке с вентиляцией режим , Вы сможете одновременно приготовить несколько блюд из разнородных ингредиентов. Предусмотрена возможность одновременного приготовления таких
  • Страница 67 из 93
    5 ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО СЧЕТЧИК МИНУТ (60 МИНУТ) (Рис. 5.1) Счетчик минут подает звуковой сигнал по истечении определенного периода време¬ни. Время регулируется до 60 минут. Необходимо установить ручку регулятора (Рис. 5.1) в положение «60 минут», повер¬нув ее по часовой стрелке, а
  • Страница 68 из 93
    6 ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СОВЕТЫ ПОТРЕБИТЕЛЮ – Перед тем как приступать к очистке оборудования, отключите плиту от электрической сети и подождите, пока она остынет. – В случае если Вы не пользуетесь плитой, рекомендуется в целях предосторожности перекрыть кран подачи газа из
  • Страница 69 из 93
    ЭМАЛИРОВАННЫЕ ДЕТАЛИ Все эмалированные детали, включая плоские решетки, моются с помощью мыльной воды или другого подобного раствора, не содержащего абразивных веществ. Вытирать детали рекомендуется мягкой тряпочкой. Вещества, содержащие кислоту, например сок лимона, консервированных томатов, уксус
  • Страница 70 из 93
    ГОРЕЛКИ И РЕШЕТКИ Можно снять и помыть только в мыльной воде. Следите за тем, чтобы поверхность всегда была чистой, периодически протирая ее с помощью средства, использующихся для чистки нержавеющей стали. После каждой операции очистки или мойки убедитесь, что рассекатели пламени горелок и сами
  • Страница 71 из 93
    ТРОЙНАЯ КОРОНАРНАЯ ГОРЕЛКА (модели с тройной коронарной горелкой) Данная горелка должна быть правильно установлена, как показано на Рис. 6.4. При этом необходимо следить за тем, чтобы ребра заходили в свои пазы, как показано стрелочкой. Установите крышку А и кольцо В (Рис. 6.5 - 6.6) в
  • Страница 72 из 93
    ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ (ТИП 1) Рис. 7.6A Демонтаж дверцы духовки осуществляется в следующем порядке: – Полностью откройте дверцу духовки (Рис. 7.6A). – Установите поддерживающую скобу на специальный зубец левого и правого шар¬ниров (Рис. 7.6B). – Возьмитесь за дверцу, как показано на Рис. 7.6. – Осторожно
  • Страница 73 из 93
    ДЕМОНТАЖ ДВЕРЦЫ (ТИП 2) Действуйте согласно следующим указаниям: – Полностью откройте дверцу духовки. – Надавите вниз на рычажок крюка «L» и, удерживая его в таком положении, снова аккуратно закройте дверцу, это позволит заблокировать шарнир. L – Возьмитесь за дверцу, как показано на Рис. 7.8, и,
  • Страница 74 из 93
    ДУХОВКА Рис. 6.11 Мойте духовку после каждого процесса при¬готовления. Для очистки внутренней поверхности духов¬ки отсоедините, и вновь соберите боковые рамы согласно указаниям, данным ниже. Когда духовка станет прохладной, помойте стенки тряпочкой, смоченной в очень горячей мыльной воде или другом
  • Страница 75 из 93
    Рекомендации для монтажников ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: – Для проведения надлежащей установки, регулировки и изменения плиты для работы на другом виде газа необходимо обратиться за помощью КВАЛИФИЦИРОВАННОГО МОНТАЖНИКА. Несоблюдение данного требования ведет к аннулированию гарантии. – Оборудование должно
  • Страница 76 из 93
    7 УСТАНОВКА УСТАНОВКА ПЛИТ Условия установки, с учетом необходимости предотвращения перегрева поверхностей, примыкающих к плите, показаны на Рис 7.1a - 7.1b. Стенки мебели должны выдерживать температуру окружающего воздуха до 75°С и выше. 450 mm 650 mm ■ Класс 1 500 mm in. 50 mm m 20 mm Соединение
  • Страница 77 из 93
    ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Для предотвращения повреждения пола установите опорные ножки. Для этого положите плиту на пол, как показано на Рис. 7.2, и нажатием вставьте 4 ножки, включенные в комплект поставки, в соответствующие отверстия. Рис. 7.2 УСТАНОВКА ЗАЩИТНОЙ ПАНЕЛИ (Модель: PG.. 664 GGHI) B Рис. 7.3
  • Страница 78 из 93
    ПОМЕЩЕНИЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ Колпак для вытяжки продуктов горения 78 Рис. 7.4 Мин. высота 650 мм Помещение, в котором планируется установить газовое оборудование, должно иметь доступ воздуха для обеспечения процесса горения газа. Приток воздуха должен осуществляться через одно или несколько отверстий на
  • Страница 79 из 93
    8 ГАЗОВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ Стенки, примыкающие к плите, должны быть изготовлены из термостойкого материала. ТИПЫ ГАЗА В зависимости от характеристик среди всех видов газа, которые могут быть использованы для работы плиты, можно выделить два основных типа: Кат: II 2H3+ - Природный газ G20, -
  • Страница 80 из 93
    ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ГАЗА С ПОМОЩЬЮ ГИБКОЙ ИЛИ ЖЕСТКОЙ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ТРУБКИ Плита соединяется с газовым оборудованием с помощью непрерывных жестких метал¬лических трубок или с помощью гибких трубок из нержавеющей стали с резьбовыми креплениями согласно действующим нор¬мам, максимальное
  • Страница 81 из 93
    ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Прокладка (Рис. 8.3) используется для у п л о т н е н и я га з о в о го с о ед и н е н и я . Рекомендуется производить замену прокладки при обнаружении малейших признаков деформации или повреждения. В частности, рекомендуется обеспечить выполнение следующих требований: -
  • Страница 82 из 93
    ЗАМЕНА ФОРСУНОК ГОРЕЛОК НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Все плиты поставляются с серией форсунок, спроектированных под различные типы газа. Горелки были разработаны с учетом устранения необходимости проведения регулирования первичного воздуха. Если в комплект поставки не включены указанные детали, их можно
  • Страница 83 из 93
    РЕГУЛИРОВАНИЕ МИНИМУМА ГОРЕЛОК НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ Краны на рабочей поверхности оснащены предохранительными клапанами; винт, с помощью которого регулируется минимум, находится на внешней стороне кранов (Рис. 8.6). При переходе с одного вида газа на другой необходимо скорректировать минимальную
  • Страница 84 из 93
    ТАБЛИЦА С ДАННЫМИ О ФОРСУНКАХ Приток воздуха, необходимый для обеспечения горения газа (2м3/час х кВт) Необходимый приток воздуха [м3] ГОРЕЛКА Дополнительная горелка (A) 2 Полубыстрая горелка (SR) 3,5 Быстрая горелка (R) 6,0 Тройная коронарная горелка (TC) 7,0 Духовка 7,4 Гриль 5,0 Cat: II 2H3+
  • Страница 85 из 93
    ЗАМЕНА ФОРСУНОК ДУХОВКИ И ГРИЛЯ В случае если форсунки не включены в комплект поставки, Вы можете приобрести их в ближайшем сервис-центре. Для получения информации о диаметре форсунок смотрите «Таблицу по замене форсунок». Замена осуществляется в следующем порядке: а) горелка в духовке –
  • Страница 86 из 93
    РЕГУЛИРОВАНИЕ ПЕРВИЧНОГО ВОЗДУХА ДЛЯ ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ С помощью крестообразной отвертки ослабьте винт, фиксирующий пневмозажим (Рис. 8.11 и 8.12) и отодвиньте зажим вперед или назад, для того, чтобы открыть или закрыть отверстие, через которое поступает воздух согласно информации, представленной в
  • Страница 87 из 93
    РЕГУЛИРОВАНИЕ МИНИМУМА ГОРЕЛКИ В ДУХОВКЕ Правильное пламя При переходе с одного вида газа на другой необходимо скорректировать минимальную подачу, с учетом того, что в данном поло¬жении высота пламени должна быть при¬близительно 4 мм, при этом пламя должно сохраняться даже при резком переходе с
  • Страница 88 из 93
    9 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Установка оборудования должна осуществляться в соответствии с указаниями производителя. Неправильная установка может стать причиной получения травм людьми, животными и повреждения оборудования, в данном случае производитель не несет никакой
  • Страница 89 из 93
    Прежде чем приступать к техническому обслуживанию электронных элементов оборудования необходимо отключить установку от сети. PE ЗАЗЕМЛЕНИЕ D ПОДСОЕДИНЕНИЕ НОВОГО ПИТАЮЩЕГО КАБЕЛЯ Для подсоединения питающего кабеля к плите необходимо следующее: – Открутите винты, фиксирующие защитную пластину А на
  • Страница 90 из 93
    Фирма-изготовитель не несет ответственности за возможные неточности, возникшие в ходе набора в типографии или при копировании настоящего руководства. Фирма сохраняет за собой право внесения в любой момент, когда это потребуется, без предупреждения всех необходимых изменений в конструкцию отдельных
  • Страница 91 из 93
    91
  • Страница 92 из 93
    92 Code - Код 1103241 ß3
  • Страница 93 из 93