Инструкция для GRUNDFOS EF 30 ...

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

DP 10, 0.9-2.6 kW
EF 30, 0.6-1.5 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Installation and operating instructions

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kW EF 30, 0.6-1.5 kW Installation and operating instructions
  • Страница 2 из 59
    Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to – Machinery Directive (2006/42/EC) Standards
  • Страница 3 из 59
    ∆ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προιόντα DP και EF συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα – Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC) Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN
  • Страница 4 из 59
    Декларация о соответствии Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия DP и EF, к которым и относится данное свидетельство, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: – Механические устройства (2006/42/ЕС)
  • Страница 5 из 59
    Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky DP a EF na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: – Směrnice pro strojní zařízení
  • Страница 6 из 59
    6
  • Страница 7 из 59
    DP 10, 0.9-2.6 kW EF 30, 0.6-1.5 kW Installation and operating instructions 8 Montage- und Betriebsanleitung 29 Notice d'installation et de fonctionnement 51 Istruzioni di installazione e funzionamento 72 Instrucciones de instalación y funcionamiento 93 Instruções de instalação e funcionamento 114
  • Страница 8 из 59
    СОДЕРЖАНИЕ 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2. 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 6. 6.1 6.2 6.2.1 7. 7.1 8. 8.1 8.2 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 10. 10.1 10.2 10.3 264 Указания по технике безопасности Общие сведения Значение символов и надписей Квалификация и обучение
  • Страница 9 из 59
    1.2 Значение символов и надписей Внимание Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту DIN 4844-W00. Внимание
  • Страница 10 из 59
    3.1 Чертежи 1.9 Недопустимые режимы эксплуатации Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу 3.2 Назначение. Предельно допустимые значения, указанные в технических характеристиках,
  • Страница 11 из 59
    3.2 Назначение 4. Транспортировка и хранение Насосы DP 10 предназначены для перекачивания следующих жидкостей: • дренажных и поверхностных вод; • грунтовых вод; • технологической воды в процессе производства без твёрдых включений или волокон. Насосы EF 30 предназначены для перекачивания следующих
  • Страница 12 из 59
    5. Маркировка 5.1 Фирменная табличка Дополнительная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна крепиться рядом с резервуаром. TM03 8017 0207 В фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Каждый насос снабжен фирменной табличкой с номинальными данными,
  • Страница 13 из 59
    5.2 Условное типовое обозначение Обратите внимание, что возможны не все сочетания. Код Пример DP 10 .50 .15 .EX .2 .1 .5 02 Типовой ряд DP Дренажный насос Grundfos EF Насос Grundfos для сточных вод 10 Свободный проход насоса Максимальный размер твердых включений (мм) 50 Напорное отверстие
  • Страница 14 из 59
    6. Сертификаты Насосы DP и EF в стандартном исполнении были протестированы в VDE, а насосы во взрывозащищённом исполнении имеют сертификат KEMA согласно директиве ATEX. 6.2 Пояснения к сертификату взрывозащиты Класс взрывозащиты насоса - CE 0344 Ex d IIB T4 X. II 2 G 6.1 Нормативы Насосы
  • Страница 15 из 59
    7. Указания по технике безопасности Внимание Установка насосов в резервуарах должна осуществляться квалифицированным персоналом. Работы в резервуарах или рядом с ними должны выполняться в соответствии с местными нормами и правилами. Внимание На рабочей площадке со взрывоопасной атмосферой не должно
  • Страница 16 из 59
    8. Монтаж Внимание Внимание Перед началом монтажа следует отключить источник питания и перевести сетевой выключатель в положение 0. Прежде чем приступить к работе, должны быть отключены все источники внешнего питания, подсоединённые к насосу. Дополнительная фирменная табличка с техническими
  • Страница 17 из 59
    2. Установить нижнюю часть автоматической трубной муфты на дно резервуара. Выставить строго вертикально при помощи отвеса. Закрепить трубную автоматическую муфту при помощи распорных болтов. Если поверхность дна резервуара неровная, установить под автоматическую муфту соответствующие опоры так,
  • Страница 18 из 59
    4. Отрегулировать длину кабеля двигателя, намотав его в бухту так, чтобы кабель не повредился при работе насоса. Закрепить бухту на соответствующем крюке. Кабель не должен быть сильно согнут или зажат. 5. Подключить кабель электродвигателя и, если имеется, сигнальный кабель. Указание Внимание Не
  • Страница 19 из 59
    Внимание Перед монтажом и первым пуском насоса визуально проверьте состояние кабеля, чтобы избежать короткого замыкания. Более подробно о принципе действия термовыключателей смотрите в разделе 9.4 Термовыключатели. L PE PE 1 N 2 3 4 5 6 T2 T1 T3 ˚ TM02 5587 4302 Значения рабочего напряжения и
  • Страница 20 из 59
    • • Чтобы не допустить проникновение воздуха и вибрацию погружных насосов, реле уровня останова должно быть отрегулировано так, чтобы насос останавливался до того, как уровень жидкости опустится ниже верхней кромки хомута на насосе. Реле уровня пуска должно быть отрегулировано так, чтобы насос
  • Страница 21 из 59
    Внимание Работа насоса всухую запрещена. Дополнительное реле уровня должно устанавливаться для того, чтобы обеспечить остановку насоса в случае отказа реле отключения насосов. Насос должен быть отключен, если уровень жидкости дойдет до верхнего края хомута насоса. Поплавковые выключатели,
  • Страница 22 из 59
    • В установках с преобразователем частоты используйте экранированный кабель двигателя (EMC), чтобы избежать помех от электрического оборудования. См. характеристики преобразователя частоты. 9.5.3 Последствия При эксплуатации насоса с использованием преобразователя частоты следует помнить о
  • Страница 23 из 59
    4 мин. 6 мин. Останов t 10 мин. Рис. 9 • Режим работы S3 S1, непрерывный режим эксплуатации В данном режиме насос может работать непрерывно без остановки для охлаждения. При полном погружении насос достаточно охлаждается окружающей перекачиваемой жидкостью. См. рис. 8. Работа Останов t TM04 4528
  • Страница 24 из 59
    11. Сервис и техническое обслуживание • Внимание Перед началом проверки состояния насоса необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны. Внимание
  • Страница 25 из 59
    11.2 Регулировка зазора рабочего колеса 11.3 Промывка корпуса насоса Номера позиций см. на стр. 516, 517 или 518. Необходимо сделать следующее: 1. Только для насосов DP: Ослабить и удалить винты (поз. 188с), фиксирующие сетчатый фильтр на всасывающей линии (поз. 84). Удалить сетчатый фильтр. 2. Все
  • Страница 26 из 59
    Если она не повреждена, сделать следующее: 1. Проверить и очистить масляную камеру. 2. Покрыть слоем жидкой смазки поверхности, контактирующие с уплотнением вала. 3. Установить новое уплотнение вала (поз. 105), используя пластмассовую оправку, входящую в комплект. 4. Затянуть винты (поз. 188а),
  • Страница 27 из 59
    11.6 Комплекты для технического обслуживания Внимание Перед началом проверки состояния насоса необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть неподвижны.
  • Страница 28 из 59
    12. Обзор неисправностей Внимание Перед началом операций по обнаружению и устранению неисправностей необходимо вынуть предохранители или отключить питание сетевым выключателем. Необходимо принять меры, предотвращающие случайное включение питания. Все вращающиеся узлы и детали должны быть
  • Страница 29 из 59
    4. Насос работает с ухудшенными характеристиками и потребляемой мощностью. 5. Насос работает, но не подает жидкость. a) Рабочее колесо забито грязью. b) Неправильное направление вращения. Промыть рабочее колесо. Проверить направление вращения и при необходимости поменять местами подключение любых
  • Страница 30 из 59
    GB: One-pump installation on auto-coupling D: Eine Pumpe mit automatischer Kupplung DP 10.50.0.9 - 1.5 72 15 TM04 5073 1310 3x Fig. A Power [kW] Z2 Z4 Z7 Z9 Z10a Z12B Z15 Z16 0.9 -1.5 95 87 427 85 3/4" 129 58 - RP2 2,6 210 140 - 81 11/2" - 175 266 DN65 504 ZDN1
  • Страница 31 из 59
    TM02 7346 1310 DP 10.65.26 Fig. B Power [kW] 2.6 F D Z11 Z12a Z7 Z6 252 137 656 64 436 623 505
  • Страница 32 из 59
    GB: One-pump installation on hookup auto-coupling D: Eine Pumpe mit automatischer "Hänge"-Kupplung TM04 5076 1310/ TM5077 1310 DP 10.50 EF 30.50 Fig. C Power [kW] B F G1 Z6a M N O Z11 Z12a Z18 Z19 DP 0.6, 0.9 and 1.5 75 218 160 325 140 100 600 523 30 286 110 Rp2 EF 0.6, 0.9 and 1.5 75 218 163 325
  • Страница 33 из 59
    GB: Free-standing installation D: Freistehender Einbau TM02 7231 1310/ TM02 7234 1310 DP 10.50 DP 10.65 Fig. D Power [kW] A C D E F H DC02 Z20 DN2 I 0.6, 0.9 and 1.5 493 252 117 150 218 87 – – R2 123 2.6 592 294 137 180 252 102 143 185 DN65 143 507
  • Страница 34 из 59
    GB: Free-standing installation D: Freistehender Einbau TM04 5074 1310 EF 30.50 Fig. E Power [kW] 0.6, 0.9 and 1.5 508 A C D E F H I DN2 494 252 117 102 218 84 123 R2
  • Страница 35 из 59
    Description Beschreibung Description Descrizione Pos. 6a Pin Stift Broche Perno 7a Rivet Kerbnagel Rivet Rivetto 9a Key Keil Clavette Chiavetta 26a O-ring O-Ring Joint torique O-ring 37 O-ring O-Ring Joint torique O-ring 37a O-ring O-Ring Joint torique O-ring Statore 48 Stator Stator Stator 48a
  • Страница 36 из 59
    Descripción Descrição РесйгсбцЮ Omschrijving Pos. 6a 7a 9a 26a 37 37a 48 48a 49 50 55 Pasador Remache Chaveta Junta tórica Junta tórica Junta tórica Estator Caja de conexiones Impulsor Cuerpo de bomba Alojamiento de estator Pino Rebite Chaveta O-ring O-ring O-ring Estator Caixa terminais Impulsor
  • Страница 37 из 59
    Kuvaus Beskrivning Beskrivelse Opis Pos. 6a Stift Tappi Stift 7a Nit Niitti Nitte Kołek Nit 9a Kil Kiila Feder Klin 26a O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring 37 O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring 37a O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring 48 Stator Staattori Stator Stator 48a Kopplingsplint
  • Страница 38 из 59
    Наименование Megnevezés Opis Pos. 6a Штифт Csap 7a Заклепка Szegecs Zatič Zakovica 9a Шпонка Rögzítőék Ključ 26a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-gyűrű O-obroč 37 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-gyűrű O-obroč 37a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-gyűrűk O-obroči 48 Статор
  • Страница 39 из 59
    Opis Naziv Instalaţie fixă Pos. 6a nožica Klin Pin 7a zarezani čavao Zakovica Nit 9a opruga Klin Cheie 26a O-prsten O-prsten Inel tip O 37 O-prsten O-prsten Inel tip O 37a O-prsten O-prsten Inel tip O 48 stator Stator Stator 48a priključna letvica Priključna letva Înveliş stator 49 rotor Propeler
  • Страница 40 из 59
    Описание Popis Popis Pos. 6a Щифт Kolík Kolík 7a Нит Nýt Nýt Pero 9a Фиксатор Pero 26a О-пръстен O-kroužek O-krúžok 37 О-пръстен O-kroužek O-krúžok 37a О-пръстени O-kroužky O-krúžky 48 Статор Stator Stator 48a Клеморед Svorkovnice Svorkovnica 49 Работно колело Oběžné kolo Obežné koleso 50 Помпен
  • Страница 41 из 59
    Tanım Seletus Aprašymas Apraksts Pos. 6a Pim Tihvt Vielokaištis Tapa 7a Perçin Neet Kniedė Kniede Atslēga 9a Anahtar Kiil Kaištis 26a O-ring O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 37 O-ring O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 37a O-ringler O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma
  • Страница 42 из 59
    Exploded view of DP 10.50 pump TM02 7229 3009 Fig. A 516
  • Страница 43 из 59
    Exploded view of DP 10.65 pump 181 198 153a 26a 153b 106 188a 176 185 187 105a 190 173 173a 106 112a 188a 194 66 107 193 55 150a 105 58 194 193a 7a 76 188a 6a 49 48 92 159 158 154 37 172 50 9a 37a 37b 162 155 66b 188b 189 188a 153 84 102 188c 66 188a TM02 7232 2803 Fig. B 517
  • Страница 44 из 59
    Exploded view of EF 30.50 pump TM02 7362 3009 Fig. C 518
  • Страница 45 из 59
    Estonia Latvia Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
  • Страница 46 из 59
    Slovenia Grundfos companies GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
  • Страница 47 из 59
    English (GB) Installation and operating instructions, correction sheet Appendix 1 Correction to installation and operating instructions for Grundfos DP and EF pumps. Part number 96526172. This EU declaration of performance applies as from May 15 2013. GB: EU declaration of performance in accordance
  • Страница 48 из 59
    Appendix CZ: Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011 (Předpis pro stavební výrobky) 1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: – EN 12050-2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku
  • Страница 49 из 59
    GR: ∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011 (Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών Κατασκευών) 1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: – EN 12050-2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση
  • Страница 50 из 59
    Appendix ES: Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (UE) n.º 305/2011 (Reglamento de productos de construcción) 1. Código de identificación único del tipo de producto: – EN 12050-2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación
  • Страница 51 из 59
    HR: 1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda: – EN 12050-2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4): – DP i EF crpke označene s EN 12050-2 na natpisnoj pločici. 3. Namjena ili uporabe
  • Страница 52 из 59
    Appendix LV: ES ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 III pielikumu (Būvizstrādājumu regula) LT: ES eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento (ES) Nr. 305/2011 III priedą (Statybos produktų reglamentas) 1. 1. 2. 2. Unikāls izstrādājuma tipa
  • Страница 53 из 59
    NL: Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III van verordening (EU) nr. 305/2011 (Bouwproductenverordening) 1. 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: – EN 12050-2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4)
  • Страница 54 из 59
    Appendix PL: Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych PT: Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N.º 305/2011 (Regulamento de Produtos da Construção) 1. 1.
  • Страница 55 из 59
    SI: Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU) št. 305/2011 (uredba o gradbenih proizvodih) 1. 1. 2. 2. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: – EN 12050-2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa
  • Страница 56 из 59
    Appendix RS: EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011 (propis o konstrukciji proizvoda) FI: EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti (Rakennustuoteasetus) 1. 1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda: – EN
  • Страница 57 из 59
    1. Produkttypens unika identifikationskod: – EN 12050-2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: – DP- och EF-pumpar märkta med EN 12050-2 på typskylten. 3. Byggproduktens avsedda användning eller
  • Страница 58 из 59
    Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96526172 1009 Repl. 96526172 0405 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights
  • Страница 59 из 59