Инструкция для HOTPOINT-ARISTON HL 61 IX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

I

1

Sommario

Utilizzazione, 3

Installazione, 4

Collegamento elettrico, 5

Montaggio, 6

Funzionamento, 6

Manutenzione, 7

Avvertenze, 8

Istruzioni di montaggio 
e d’uso

CAPPA ASPIRANTE

I

GB

F

Italiano, 1

English, 9

Français, 17

E

Español, 25

D

Deutsch, 49

P

Português, 33

NL

Nederlands, 41

HL 61
HL 91

RUS

êìëëäàâ, 57

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    Istruzioni di montaggio e d’uso I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 CAPPA ASPIRANTE Sommario I Utilizzazione, 3 Installazione, 4 Collegamento elettrico, 5 Montaggio, 6 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Funzionamento, 6 Manutenzione, 7 HL 61 HL 91
  • Страница 2 из 65
    I ! Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
  • Страница 3 из 65
    Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. I Versione aspirante La cappa è fornita di una uscita d’aria superiore B per lo scarico dei fumi verso l’esterno ( tubo di scarico e fascette di fissaggio non
  • Страница 4 из 65
    Installazione I La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 70cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del
  • Страница 5 из 65
    Collegamento elettrico ! La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento
  • Страница 6 из 65
    Montaggio I Funzionamento La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere
  • Страница 7 из 65
    Manutenzione ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno
  • Страница 8 из 65
    Avvertenze I Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
  • Страница 9 из 65
    Instruction mounting and use I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 COOKER HOOD Table of contents GB Use, 11 Installation, 12 Electrical connection, 13 Mounting, 14 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Operation, 14 Maintenance, 15 HL 61 HL 91 Caution,
  • Страница 10 из 65
    GB ! Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the
  • Страница 11 из 65
    Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. GB Ducting version The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided). Filter version In the case of not being able to discharge the fumes
  • Страница 12 из 65
    Installation GB The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 70cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
  • Страница 13 из 65
    Electrical connection ! The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains
  • Страница 14 из 65
    Mounting GB Operation Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do
  • Страница 15 из 65
    Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Страница 16 из 65
    Caution GB WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch. The appliance is not intended for use by children or
  • Страница 17 из 65
    Description de montage et mode d’emploi I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 HOTTE ASPIRANTE Sommaire F Utilisation, 19 Installation, 20 Branchement électrique, 21 Montage, 22 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Fonctionnement, 22 Entretien, 23 HL 61
  • Страница 18 из 65
    F ! Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoquès à
  • Страница 19 из 65
    Utilisation La hotte est réalisée de facon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. F Version aspirante La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation et
  • Страница 20 из 65
    Installation F La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les
  • Страница 21 из 65
    Branchement électrique ! La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise
  • Страница 22 из 65
    Montage F Fonctionnement La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment
  • Страница 23 из 65
    Entretien ATTENTION! Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort. (Fig. 1). Filtre à charbon actif (uniquement pour Nettoyage version recyclage) (Fig. 2) La hotte doit
  • Страница 24 из 65
    Attention F Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
  • Страница 25 из 65
    Montaje y modo de empleo I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 CAMPANA EXTRACTORA Indice E Utilización, 27 Instalación, 28 Conexión eléctrica, 29 Montaje, 30 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Funcionamiento, 30 Mantenimiento, 31 HL 61 HL 91
  • Страница 26 из 65
    E ! Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la
  • Страница 27 из 65
    Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. E Versión aspirante La campana se suministra dotada de una salida de aire superior B para la descarga de los humos hacia el exterior (tubo de descarga y abrazaderas de
  • Страница 28 из 65
    Instalación E La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican
  • Страница 29 из 65
    Conexión eléctrica ! La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible.Si es suministrada de enchufe
  • Страница 30 из 65
    Montaje E Funcionamiento La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El pared/techo debe ser lo
  • Страница 31 из 65
    Mantenimiento PRECAUCIÓN! Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle. (Fig. 1). Limpieza versión filtrante) (Fig. 2) La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
  • Страница 32 из 65
    Advertencias E Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. El aparato no es destinado para el uso por parte de los niños o personas
  • Страница 33 из 65
    Instruções para montagem e utilização I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 CAMPANA EXTRACTORA Sumário P Uso, 35 Instalação, 36 Conexão elétrica, 37 Montagem, 38 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Funcionamento, 38 Manutenção, 39 HL 61 HL 91
  • Страница 34 из 65
    P ! Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
  • Страница 35 из 65
    Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna. P Versão aspirante O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e braçadeiras de fixação não fornecidos).
  • Страница 36 из 65
    Instalação P A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 70cm no caso de fogões a gás ou mistos. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a
  • Страница 37 из 65
    Conexão elétrica ! A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou
  • Страница 38 из 65
    Montagem P Funcionamento A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto deve ser suficientemente robusta
  • Страница 39 из 65
    Manutenção Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica. Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola. (Fig. 1). Limpeza filtrante) (Fig. 2) A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência
  • Страница 40 из 65
    Advertências P Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação. O aparelho não se
  • Страница 41 из 65
    Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 AFZUIGKAP Inhoudsoverzicht NL Het gebruik, 43 Het installeren, 44 Elektrische aansluiting, 45 Montage, 46 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Werking, 46 Onderhoud, 47 HL
  • Страница 42 из 65
    NL ! Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
  • Страница 43 из 65
    Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. NL Uitvoering als afzuigend apparaat De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B voor de afvoer van de dampen naar buiten (afvoerpijp en
  • Страница 44 из 65
    Het installeren NL De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 70cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere
  • Страница 45 из 65
    Elektrische aansluiting ! De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap
  • Страница 46 из 65
    Montage NL Werking De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet
  • Страница 47 из 65
    Onderhoud Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep. (afb. 1) Schoonmaak Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) NL (Afb. 2) De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden,
  • Страница 48 из 65
    Waarschuwing NL Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Dit apparaat mag niet
  • Страница 49 из 65
    Montage- und Gebrauchsanweisung I Italiano, 1 E Español, 25 GB English, 9 P F Français, 17 NL Português, 33 Nederlands, 41 DUNSTABZUGSHAUBE Inhalt D Betriebsart, 51 Befestigung, 52 Elektrischer Anschluss, 53 Montage, 54 D Deutsch, 49 RUS êìëëäàâ, 57 Betrieb, 54 Wartung, 55 HL 61 HL 91 Warnung, 56
  • Страница 50 из 65
    D ! Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche
  • Страница 51 из 65
    Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. D Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert). Umluftversion FFalls es vorkommt daß Dampf
  • Страница 52 из 65
    Befestigung D Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 70cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren
  • Страница 53 из 65
    Elektrischer Anschluss ! Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer
  • Страница 54 из 65
    Montage D Betrieb Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
  • Страница 55 из 65
    Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Dunstabzugshaube unterbrochen werden. beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. (Bild 1) D Reinigung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
  • Страница 56 из 65
    Warnung D Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Das
  • Страница 57 из 65
    àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÄÓÌ‚ÂÚËÛÂÏ˚ ‚˚ÚflÊÍË I Italiano, 1 GB English, 9 F Français, 17 èÓθÁÓ‚‡ÌËÂ, 59 RUS ìÒÚ‡Ìӂ͇, 60 ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, 61 E Español, 25 D Deutsch, 49 P NL Português, 33 Nederlands, 41 ìÒÚ‡Ìӂ͇, 62 îÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ, 62 RUS ìıÓ‰, 63 êìëëäàâ, 57 ÇÌËχÌËÂ,
  • Страница 58 из 65
    RUS ! èˉÂÊË‚‡ÈÚÂÒ¸ ÒÚÓ„Ó ËÌÒÚÛ͈ËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ÌÂÔÓ·‰ÍË, Û˘Â· ËÎË ÔÓʇ, ÏÓ„Û˘Ë ËÏÂÚ¸ ÏÂÒÚÓ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔË·Ó‡ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. èËϘ‡ÌËÂ: ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË,
  • Страница 59 из 65
    èÓθÁÓ‚‡ÌË Ç˚ÚflÊ͇ ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ ÓÚ‚Ó‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ ËÎË ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡. RUS àÒÔÓÎÌÂÌËÂ Ò ÓÚ‚Ó‰ÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ç˚ÚflÊ͇ Ò̇·ÊÂ̇ ‚ÂıÌËÏ ‚˚‚Ó‰Ì˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ B ‰Îfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰˚ÏÓ‚ ̇ÛÊÛ (àÒÔÓÎÌÂÌËÂ Ò ÓÚ‚Ó‰ÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ – ‚˚‚Ӊ̇fl ÚÛ·‡ Ë ıÓÏÛÚ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl Ì ‚ıÓ‰flÚ ‚
  • Страница 60 из 65
    ìÒÚ‡Ìӂ͇ RUS ê‡ÒÒÚÓflÌË ÌËÊÌÂÈ „‡ÌË ‚˚ÚflÊÍË Ì‡‰ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰ ÒÓÒÛ‰˚ ̇ ıÛÍÓÌÌÓÈ ÔÎËÚ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Ì ÏÂÌ 50cm – ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÔÎËÚ, Ë Ì ÏÂÌ 70cm ‰Îfl „‡ÁÓ‚˚ı ËÎË ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÔÎËÚ. ÖÒÎË ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í „‡ÁÓ‚ÓÈ ÔÎËÚ˚ Ó„Ó‚ÓÂÌÓ ·.θ¯Â ‡ÒÒÚÓflÌËÂ, ÚÓ Û˜ÚËÚ ˝ÚÓ. 60
  • Страница 61 из 65
    ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ! ç‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‰‡ÌÌ˚ı, ÍÓÚÓ‡fl ‡ÁÏ¢Â̇ ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡. ÖÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ Ò̇·ÊÂ̇ ‚ËÎÍÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÂÂ Í ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ, Óڂ˜‡˛˘ÂÏÛ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ô‡‚Ë·Ï, ÍÓÚÓ˚È ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ΄ÍÓ
  • Страница 62 из 65
    ìÒÚ‡Ìӂ͇ RUS îÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË Ç˚ÚflÊ͇ Ò̇·ÊÂ̇ ‰˛·ÂÎflÏË ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl  ‚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÚÂÌ/ÔÓÚÓÎÍÓ‚. é‰Ì‡ÍÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ Ë Û·Â‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡ÚÂˇÎ˚ ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ÒÚÂÌ˚/ÔÓÚÓÎ͇. ëÚÂ̇/ÔÓÚÓÎÓÍ ‰ÓÎÊÌ˚ ӷ·‰‡Ú¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ÔÓ˜ÌÓÒÚ¸˛ Ò Û˜ÂÚÓÏ
  • Страница 63 из 65
    ìıÓ‰ èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ β·Û˛ ÓÔÂ‡ˆË˛ ÔÓ ÛıÓ‰Û ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ÚflÊÍÛ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. é˜ËÒÚ͇ Ç˚ÚflÊ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰‚Â„‡Ú¸Òfl ˜‡ÒÚÓÈ Ó˜ËÒÚÍÂ Í‡Í ‚ÌÛÚË, Ú‡Í Ë Ò̇ÛÊË (ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ ÏÂÂ Ò ÚÓÈ Ê ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ Ë ÛıÓ‰ Á‡ ÙËθÚ‡ÏË ‰Îfl Á‡‰ÂÊÍË ÊË‡). ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÚflÔÍÛ,
  • Страница 64 из 65
    ÇÌËχÌËÂ! RUS ÇÌËχÌËÂ! ç ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË, ÔÓ͇ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì Á‡‚Â¯ÂÌ˚. èÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ÓÔÂ‡ˆËflÏ ÔÓ Ó˜ËÒÚÍ ËÎË ÛıӉ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ÚflÊÍÛ ÓÚ ÒÂÚË, ‚˚ÌÛ‚ ‚ËÎÍÛ ËÎË ‚˚Íβ˜Ë‚ Ó·˘ËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. èË·Ó Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
  • Страница 65 из 65