Инструкция для HOTPOINT-ARISTON TD 751 S (ICE) IX-HA, TD 640 S (SL) IX/HA, TQ 640 (ICE) K GH/HA, TQ 640 (BK) K GH-HA, TD 640 S (CH) IX-HA, TD 631 S (BK) IX-HA, TD 640 S (BK) IX-HA, TD 640 S (WH) IX-HA, TQ 640 (ICE) K X-HA, TD 751 S (SL) IX-HA, TD 751 S (MR) IX-HA, TD 751 S (CH) IX-HA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

TD 640 IX/HA

TD 631 S IX/HA

TD 640 S IX/HA

TD 640 S GH/HA

TD 641 S IX/HA

TD 750 S IX/HA

TD 751 S GH/HA

TQ 640 S GH/HA

TQ 751 S GH/HA

TZ 640 S /HA

TZ 751 S /HA

TQ 751 S IX/HA

TQ 640 S IX/HA

TD 740 S IX/HA

TD 751 S IX/HA

TZ 751 S N/HA

TZ 751 S K/HA

TQ 640K GH/HA

TQ 640K X/HA

TQ 751K X/HA

TQ 751K GH/HA

 English

Operating Instructions

HOB

 Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

 Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

 Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

 Italiano

Istruzioni per l’uso

PIANO

Índice

Instruções para a utilização,1

Advertências,5

Assistência,10

Descrição do aparelho,13

Instalação,46

Início e utilização,50

Precauções e conselhos,50

Manutenção e cuidados,51

Anomalias e soluções,52

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,4

Asistencia,9

Descripción del aparato,12

Instalación,39

Puesta en funcionamiento y uso,43

Precauciones y consejos,44

Mantenimiento y cuidados,44

Anomalías y soluciones,45

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,3

Assistance,9

Description of the appliance,11

Installation,23

Start-up and use,27

Precautions and tips,27

Maintenance and care,28

Troubleshooting,29

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,9

Description de l’appareil,12

Installation,30

Mise en marche et utilisation,36

Précautions et conseils,37

Nettoyage et entretien,37

Anomalies et remèdes,38

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Avvertenze,3

Assistenza,9

Descrizione dell’apparecchio,11

Installazione,16

Avvio e utilizzo,20

Precauzioni e consigli,20

Manutenzione e cura,21

Anomalie e rimedi,22

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA TZ 751 S K/HA TQ 640K GH/HA TQ 640K X/HA TQ 751K X/HA TQ 751K
  • Страница 2 из 85
    Українська Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,10 Beschreibung Ihres Gerätes,13 Installation,53 Inbetriebsetzung und Gebrauch,58 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,59 Reinigung und Pflege,59 Störungen und Abhilfe,60 Nederlands
  • Страница 3 из 85
    temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
  • Страница 4 из 85
    operated by means of an external timer or separate remote control system. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
  • Страница 5 из 85
    la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No
  • Страница 6 из 85
    sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von
  • Страница 7 из 85
    PAS OP: het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermingen kan ongelukken veroorzaken. Ostrzezenia UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały
  • Страница 8 из 85
    погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом. УВАГА! Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Витріть насухо всі наявні на
  • Страница 9 из 85
    Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found
  • Страница 10 из 85
    Assistência Comunique: • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen
  • Страница 11 из 85
    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 2. BRUCIATORI GAS 3. PIASTRA ELETTRICA* 4. Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* 5. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 6. Manopola di comando della PIASTRA
  • Страница 12 из 85
    Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRÛLEURS À GAZ 3. PLAQUE ÉLECTRIQUE* 4. Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE* 5. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 6. Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE* 7. Bougie
  • Страница 13 из 85
    Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2. QUEIMADORES A GÁS 3. CHAPA ELÉCTRICA* 4. Indicador luminoso DAS CHAPAS ELÉCTRICAS* 5. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 6. Selectore de comando da CHAPA
  • Страница 14 из 85
    Beschrijving van het apparaat Opis urządzenia Algemeen aanzicht Widok ogólny 1. Roosters voor PANNEN 2. GASBRANDERS 3. ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 4. Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 5. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 6. Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* 7.
  • Страница 15 из 85
    Опис приладу Загальний вигляд 1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ 2. ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ 3. ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА* 4. Індикатор роботи ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ* 5. Ручки управління ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ 6. Ручки управління ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ* 7. Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ* 8. ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ* • ЕЛЕКТРИЧНІ ПЛИТИ
  • Страница 16 из 85
    Installazione da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il
  • Страница 17 из 85
    Schema di fissaggio dei ganci Posizione gancio per Posizione gancio per top H=20mm top H=30mm ! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: Avanti Allacciamento del cavo di
  • Страница 18 из 85
    IT (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
  • Страница 19 из 85
    Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas Liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Nomin. Ugello 1/100 By-pass 1/100 (mm) Gas Naturale Portata* g/h Ugello 1/100 (1) Ridot. (mm) *** ** Portata* l/h (mm) Rapido (R) 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 Rapido
  • Страница 20 из 85
    IT Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente. Bruciatori gas Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue: ● Spento Massimo Minimo Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un
  • Страница 21 из 85
    • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”. • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
  • Страница 22 из 85
    IT Anomalie e rimedi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano
  • Страница 23 из 85
    Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the
  • Страница 24 из 85
    GB Hook fastening diagram Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm Front Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
  • Страница 25 из 85
    There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
  • Страница 26 из 85
    GB Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Diameter (mm) Burner Thermal Power kW (p.c.s.*) Nomin. By-pass 1/100 (mm) Reduc. Naturale Gas Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle 1/100 (1) (mm) *** ** Flow* l/h (mm) Fast (R) 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 Reduced Fast (RR) 100 2.60 0.70 41
  • Страница 27 из 85
    Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob. Gas burners Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob: ● Off Maximum Minimum To light one of the burners, hold a lit match or lighter
  • Страница 28 из 85
    GB • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial
  • Страница 29 из 85
    Gas tap maintenance GB Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or
  • Страница 30 из 85
    FR BE LU NL Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez
  • Страница 31 из 85
    ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure). • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un
  • Страница 32 из 85
    FR BE LU NL • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble
  • Страница 33 из 85
    • Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire. • Réglage minimum (pour la France e la Belgique) 1. Placez le robinet sur la position de minima; 2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à
  • Страница 34 из 85
    FR BE LU Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Brûleur Gaz Liquidés Injecteur 1/100 Diamètre Puissance (mm) thermique kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nom. Red. (1) (mm) NL Gaz Natural Injecteur Débit* Puissance Débit* l/h 1/100 thermique l/h kW
  • Страница 35 из 85
    Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Diamêtre Brûleur Puissance thermique kW (p.c.s.*) FR Injecteur 1/100 Débit* (l/h) (mm) Nominal Réduit (mm) G25 Rapide (R) 100 3.00 0.70 116 332 Rapide Réduit (RR) 100 2.60 0.70 110 288 Ultra Rapide (UR) 100 3.40 0.70 123 376 Semi Rapide (S) 75 1.65 0.40 96
  • Страница 36 из 85
    FR Mise en marche et utilisation BE ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. LU NL Brûleurs à gaz Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit : ● Eteint Maximum Minimum Pour allumer un brûleur, approchez une
  • Страница 37 из 85
    Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien
  • Страница 38 из 85
    FR BE LU NL • Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés. • Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier
  • Страница 39 из 85
    Instalación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta
  • Страница 40 из 85
    ES Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para Posición del gancho para superficies H=20mm superficies H=30mm Adelante Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso
  • Страница 41 из 85
    Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm.
  • Страница 42 из 85
    ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas Liquido Quemador Diametro (mm) Potencia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. By-pass 1/100 (mm) Reduc. Pico 1/100 Gas Natural Capacid.* g/h Pico Capacid.* 1/100 l/h (1) (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 Ràpido
  • Страница 43 из 85
    Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los
  • Страница 44 из 85
    ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase
  • Страница 45 из 85
    Los recipientes no permanecen estables. ES Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas. ! No utilice difusores, tostadores de pan o parrillas para carne de acero inoxidable
  • Страница 46 из 85
    Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as
  • Страница 47 из 85
    Ligação eléctrica Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas
  • Страница 48 из 85
    PT Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a
  • Страница 49 из 85
    Características dos queimadores e bicos PT Tabla 1 Gás Liquefeito Queimador Diâmetro (mm) Poténcia térmica kW (p.c.s.*) Nomin. By-pass 1/100 (mm) Reduz. Bico 1/100 Gás Natural Capacid.* g/h Bico Capacid.* 1/100 l/h (1) (mm) *** ** (mm) Ràpido (R) 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 Ràpido Reduz.
  • Страница 50 из 85
    PT Início e utilização Conselhos práticos para utilização dos queimadores ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente. Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: Queimadores a gás O queimador escolhido pode ser regulado
  • Страница 51 из 85
    Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”. • As
  • Страница 52 из 85
    Os recipientes são instáveis. PT Foi controlado se: • O fundo do recipiente é perfeitamente plano. • O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica. • As grades foram invertidas. ! Não utilizar difusores, torradeiras ou grades para carne de aço inoxidável sobre os queimadores de
  • Страница 53 из 85
    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 54 из 85
    Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei
  • Страница 55 из 85
    ! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt
  • Страница 56 из 85
    BE 3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt. 4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss
  • Страница 57 из 85
    Merkmale der Brenner und Düsen BE Tabelle 1 Erdgas Brenner Durchmesser (mm) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Flüssiggas Düse 1/100 Menge* g/h Düse 1/100 Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* l/h Nom. Red. (1) (mm) G20 Nom. G25 Starkbrenner (R) 100 3.00 0.70 41 39 86 218 214 116 286 3.00
  • Страница 58 из 85
    BE Inbetriebsetzung und Gebrauch Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten: Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des
  • Страница 59 из 85
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein
  • Страница 60 из 85
    BE • Bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind. wurde; • der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
  • Страница 61 из 85
    Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
  • Страница 62 из 85
    Ventilatie Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). 555 mm 55 m 560 m mm . 45 m m. mm
  • Страница 63 из 85
    ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service). ! De fabrikant kan
  • Страница 64 из 85
    NL BE 4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien. TYPEPLAATJE Elektrische zie typeplaatje aansluitingen Dit apparaat voldoet aan de volgende
  • Страница 65 из 85
    Table 1 (Voor Nederland) Gaspit Natuurlijk gas Doorsnee NL Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Straal. 1/100 Bereik* (l/h) (mm) Nomin. Gered. (mm) G25 Snel (R) 100 3.00 0.70 116 332 Gered. Snel (RR) 100 2.60 0.70 110 288 Extra-Snel (UR) 100 3.40 0.70 123 376 Halp Snel (S) 75 1.65 0.40 96 183 Hulp (A)
  • Страница 66 из 85
    NL Starten en gebruik BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: ● Uit Maximum Minimum Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of
  • Страница 67 из 85
    Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit is een inbouwapparaat van
  • Страница 68 из 85
    NL BE • De elektrische kookplaten moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn. • Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
  • Страница 69 из 85
    ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Ustawienie ! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia). ! Instalacja powinna zostać
  • Страница 70 из 85
    Podłączenie do sieci elektrycznej PL Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem
  • Страница 71 из 85
    ! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”. Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal) ! Podłączenie do urządzenia
  • Страница 72 из 85
    PL TABLICZKA ZNAMIONOWA Podłączenia patrz tabliczka znamionowa elektryczne Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowan e zgodnie z następującymi dyrektywami unijn ymi: - 2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim Napi ęciu) wraz z późniejszymi zmianami - 2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o Zgodności
  • Страница 73 из 85
    Charakterystyki palników oraz dysz PL Tabela 1 (dla Polski) Palnik GZ 50 GZ 35 GPB-B Srednica Moc cieplna Dysza 1/100 Przeplyw* Dysza 1/100 Przeplyw* Dysza 1/100 Przeplyw* (w mm) 1/100 (mm) (p.c.i.*) kW l/godz (w mm) l/godz (w mm) l/godz S redni (RR) 100 2.50 110 265 170 368 80 197 Duzy (R) 100
  • Страница 74 из 85
    PL Uruchomienie i użytkowanie ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im. Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: ● Wyłączony Maksimum Minimum W celu włączenia któregoś z
  • Страница 75 из 85
    Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy klasy 3. • Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania, regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w odpowiednim
  • Страница 76 из 85
    Naczynia są niestabilne PL Sprawdzić i upewnić się: • Dna garnków są dokładnie równe. • Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty elektrycznej. • Kratki zostały odwrócone. ! Nie stosowaæ dyfuzorów, maszyn do tostów lub krat na miêso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych. Konserwacja
  • Страница 77 из 85
    Установка Система може такожзабезпечити необхіднийповітрообмін для не місцевогозгоряння, у випадк у к олизабруднене повітря надходитьз сусідніх к і м н а т, я к і м а ю т ь в и т я ж н і труби з циркуляцієюповітря, З як описано вище.Однак, ц і к і м н ат и н е п о в и н н і бу т и
  • Страница 78 из 85
    555 mm UA mm 560 mm . 45 m m. 475 55 m m • Перш ніж закріпити стільницю, необхідно розташувати ущільнення (з комплекту постачання) по периметру поверхні, як показано на малюнку. ! Варильну поверхню можна встановлювати лише понад вбудованими духовками, оснащеними охолоджувальним вентилюванням.
  • Страница 79 из 85
    ! Кабель повинен регулярно перевірятися і підлягатизаміні тільки уповноваженими техніками (дивітьсяПідтримку). ! У випадку недотримання вище вказаних заходівбезпеки, виробник не несе ніякої відповідальності. Підключення газу Плита повинна бути підключена до основного місцяпостачання газу або
  • Страница 80 из 85
    UA ! Якщо використовуються різні тиски газу (або вони недуже відрізняються) від рекомендованого тиску, повиненбути встановлений відповідний регулятор тиску на входішланга (відповідно до чинних національних норм). Та Е ' а а Г а Г ( Да а Є а 220-230В ~ 50/60 220-240В ~ 50/60 а ) а а 1500 В а а а а а
  • Страница 81 из 85
    Характеристики пальників і насадок Та UA 1 З Па Да ( Т ) Н Ш а На Ф а 1/100 ( ) В / а * *** ** Ф а 1/100 ( аВ / а * ) 41 39 86 218 214 116 286 2.60 0.70 41 39 80 189 186 110 248 3.40 0.40 41 39 91 247 243 123 324 75 а (S) 0.70 100 а (UR) 3.00 100 (RR) У В (p.c.s.*) i . З . а а 1/100 ( ) (1) П 100 а
  • Страница 82 из 85
    UA Ввімкнення і використання ! П ол о ж е н н я в і д п о в і д н и х га з о в и х п а л ь н и к і в а б о ел е к т р и ч н и х п л и т * п о к а з а н о н а к о ж н і й ручціуправління. Газові пальники Кожен пальник може бути встановлений на один знаступних параметрів за допомогою відповідної
  • Страница 83 из 85
    Загальні вимоги до безпеки • Дана вбудована плита відноситься до класу 3. • Г а з о в і п л и т и в и м а г а ю т ь р е г у л я р н о г о повітрообмінудля підтримки її ефективної роботи. При установціплити, дотримуйтесь інструкцій у пункті”встановлення” плити. • Ці інструкції дійсні тільки для
  • Страница 84 из 85
    195061785.08 06/2012 - XEROX FABRIANO UA • На нержавіючій сталі можуть залишитись розводи віджорсткої води, яку залишили на поверхні протягомтривалого часу, або від агресивних миючих засобів, щомістять фосфор. Після очищення і ретельної сушкивидаліть краплі води, які ще залишились. Пальник не
  • Страница 85 из 85