Инструкция для INTIMUS POWER 14.95 S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14.95

 

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!

 

Before operating, please read the Operating Instructions!

 

Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!

 

Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!

           Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!

Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!

Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!

D

GB

F

E
P

I

CZ

RUS

(Seite 2-5)

(page 6-9)

(page 10-13)

(página 14-17)
(página 18-21)
(pagina 22-25)

(strana 26-29)

(стpаницы 30-33)

Betriebsanleitung

Operating instructions

Instructions d’opération

Instrucciones de uso

Instruções de Operação

Istruzioni per l’uso

Návod k obsluze

Инстpyкция по обслyживанию

 Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Diagrama eléctrico / 

Esquema electrico / Schema Elettrico / Schéma zapojení / Eлeктpocxeмa

(Seite / page / página / pagina / 

strana / стpаницы:  34)

Typ/Type/Tipo/Típus/Тип:  

698-6S + 698-12S + 698-4C + 698-6C

86434 9 10/12

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    14.95 Typ/Type/Tipo/Típus/Тип: 698-6S + 698-12S + 698-4C + 698-6C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
  • Страница 2 из 37
    D 14.95 Originalbetriebsanleitung HINWEISE ZUM EINSATZORT: Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung, daß sich am jeweiligen Einsatzort ein Drehstromanschluß befindet (Angaben über die erforderliche Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECHNISCHE DATEN“). Hinweis: Beachten Sie die zulässige
  • Страница 3 из 37
    D 14.95 Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung, Krawatten,
  • Страница 4 из 37
    Originalbetriebsanleitung BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 7): 1 = Hauptschalter (Not-Aus) Mit diesem Schalter wird die Maschine einbzw. ausgeschaltet (Stellung „1“, bzw. „0“). Hinweis: Mit jedem Einschalten der Maschine wird automatisch das Multifunktionsrelais neu initialisiert. Zum Zeichen dafür blinken
  • Страница 5 из 37
    Originalbetriebsanleitung ENTNAHME DES MATERIALS BEI ÜBERLASTUNG: Sollte die Maschine wegen Überlastung (Motorschutz) abgeschaltet haben, so entnehmen Sie wie folgt das zuviel zugeführte Material aus dem Einfüllschacht. 1. Den Drehschalter „Rückwärtslauf Schneidwerk“ (2) (Abb. 7) für kurze Zeit in
  • Страница 6 из 37
    GB 14.95 Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLATION REQUIREMENTS: Be certain that three phase current is available at the point of installation (see TECHNICAL DATA for information concerning required pre-fusing of the electrical outlet).
  • Страница 7 из 37
    GB 14.95 Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS << Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening! << The machine may not be operated by more than
  • Страница 8 из 37
    OPERATING FUNCTIONS (Fig. 7): 1 = Main switch (emergency-stop) This switch turns the machine either on (position „1“) or off (position „0“). Note: Each time the machine is switched on, the multifunction relay is automatically reinitialised. This is indicated by the control displays (4 and 5) (fig.
  • Страница 9 из 37
    TAKING OUT EXCESS PAPER IN CASE OF OVERLOAD: If the shredder has stopped due to an overload (motor protection) take the excess paper out of the inlet as follows: 1. Briefly turn the “cutting system reverse” switch (2) (fig. 7) to position “R”. The cutting system and the conveyor belt run in
  • Страница 10 из 37
    F 14.95 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION: Avant l’installation de la machine, veuillez vous asurer que l’emplacement comporte bien une prise de courant triphasé (voir détails sur les précautions électriques
  • Страница 11 из 37
    F 14.95 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour
  • Страница 12 из 37
    EXPLICATION DES ELEMENTS DE COMMANDE (Fig. 7): 1 = Commutateur principal (arrêt d’urgence) Cet commutateur permet de mettre en marche ou d’arrêter l’ensemble de l’installation (positions „1“ et „0“). Remarque: Le relais multifonctions est automatiquement réinitialisé à chaque mise sous tension de
  • Страница 13 из 37
    F 14.95 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES PANNE MOTEUR: L’appareil est équipé d’un moteur à protection thermique. Il s’arrête dès qu’il y a un surchargement. En ce cas, la petite lampe indiquant „PANNE MOTEUR“ (4)
  • Страница 14 из 37
    E 14.95 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES PARA EL LUGAR DE APLICACION: Cerciórese antes del emplazamiento e instalación, de que en el respectivo lugar de aplicación se dispone de una conexión de corriente trifásica (ver bajo
  • Страница 15 из 37
    E 14.95 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Indicaciones de seguridad importantes << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un „servicio
  • Страница 16 из 37
    ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 7): 1 = Interruptor principal (Parada de emergencia) Con este interruptor se conecta o desconecta, respectivamente, toda la instalación (posi-ción “1” resp. “0”). Nota: Cada vez que se conecta la máquina, se inicializa automáticamente de nuevo el relé multifuncional, lo
  • Страница 17 из 37
    ELIMINACIÓN DEL MATERIAL EN CASO DE SOBRECARGA: Si la máquina se hubiera desconectado por causa de sobrecarga (guardamotor), retire el material alimentado en exceso del compartimento de carga. 1. Conmutar brevemente el conmutador giratorio de „Retroceso del mecanismo de corte“ (2) (figura 7) a la
  • Страница 18 из 37
    P 14.95 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Indicações referentes ao local de UTILIZAção: Averiguar-se, antes de efectuar a instalação, que existe um conexão de corrente trifásica no respectivo local de utilização (as indicações referentes ao
  • Страница 19 из 37
    P 14.95 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“. <<
  • Страница 20 из 37
    Elementos de manejo (Fig. 7): 1 = Interruptor principal (emergência-desligação) Com este interruptor é ligada resp. desligada a instalação completa (posição “1” resp. “0”). Indicação: Com cada ligação da máquina é reiniciado automaticamente o relé multifuncional. Devido a isto piscam durante alguns
  • Страница 21 из 37
    TIRAR O MATERIAL NO CASO DE UMA SOBRECARGA: Se a máquina tiver desligado por causa de uma sobrecarga (protecção do motor), tirar o material inserido demasiadamente do funil de enchimento. 1. Colocar o interruptor giratório „Marcha para trás do mecanismo de corte“ (2) (fig. 7) durante pouco tempo na
  • Страница 22 из 37
    I 14.95 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVVERTENZE SUL LUOGO D’IMPIEGO: Prima di installare la macchina ci si deve assicurare che sul luogo d’impiego vi sia una presa per corrente trifase (per maggiori sul prefusibile necessario per
  • Страница 23 из 37
    I 14.95 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << L‘apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! La disposizione degli elementi di sicurezza si basa su un uso esente da pericoli in
  • Страница 24 из 37
    Elementi di comando (Fig. 7): 1 = Interruttore principale (arresto d’emergenza) Questo interruttore è previsto per l’inserimento e il disinserimento di tutto l’impianto (rispettivamente posizione ”1” e ”0”). Avvertenza: ogni volta che si inserisce la macchina viene automaticamente inizializzato di
  • Страница 25 из 37
    PRELIEVO DEL MATERIALE IN CASO DI SOVRACCARICO: Se a causa di un sovraccarico (protezione motore) la macchina viene disinserita, per rimuovere il materiale in eccesso dalla tramoggia di alimen­ tazione si deve procedere come segue: 1. Mettere per breve tempo in posizione „R“ l’interruttore rotante
  • Страница 26 из 37
    CZ 14.95 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POSTAVENÍ POKYNY K MÍSTU NASAZENÍ: Před postavením se přesvědčte, že se na příslušném místě nasazení nachází trojfázová přípojka (údaje o potřebném jištění síťové zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“). Upozornění:
  • Страница 27 из 37
    CZ 14.95 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. << Nebezpečí poranění! Volné části
  • Страница 28 из 37
    CZ 14.95 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA NASAZENÍ STROJE: Při zapnutí postupujte následovně: 1. Nastavte hlavní vypínač (1) do polohy „1“. 2. Nastavte otočný přepínač „Chod řezacího ústrojí dopředu“ (2) do polohy „1“. Řezací ústrojí s
  • Страница 29 из 37
    CZ 14.95 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PORUCHA PORUCHA MOTORU: Skartovač je vybavem tepelně jištěným motorem. Je-li tento motor někdy přetížený, tak se vypne. K signalizaci toho začne blikat kontrolní indikace „PORUCHA MOTORU“ (4) (obr. 7). Po době
  • Страница 30 из 37
    RUS 14.95 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung УСТАНОВКА УКАЗАНИЯ В ОТНОШЕНИИ МЕСТА УСТАНОВКИ: Перед установкой убедитесь, что в соответствующем месте установки имеется розетка трехфазного тока (данные о необходимом входном предохранителе для
  • Страница 31 из 37
    RUS 14.95 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o– a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o
  • Страница 32 из 37
    RUS 14.95 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ АППАРАТА: Для включения действуйте следующим образом: 1. Установитьглавныйвыключатель(1)вположение «1». 2. Установить поворотный выключатель «Прямой ход режущего механизма»
  • Страница 33 из 37
    RUS 14.95 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung НЕИСПРАВНОСТЬ НЕИСПРАВНОСТЬ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ: Аппарат оснащен электродвигателем с термозащитой. Если он однажды окажется перегруженным, то он отключается. В качестве сигнала об этом мигает лампочка
  • Страница 34 из 37
    34 X1 L2 L2 T2 X1 L3 L3 T3 X1 N X1 PE X1 U1 2 T1 M1 3~ X1 V1 2 T1 3 L2 X1 W1 2 T1 5 L3 X1 2 X1 1 K2 2 T1 1 L1 SB-No. 991.0330.4-c X1 6 T3 5 L3 R1 V W PE PE 1 2 x 22k, 9W R2 Transformateure doit être branché primaire en accord avec le voltage demandé L Model "14.95" Type 698-xxx alternativ NOT - AUS
  • Страница 35 из 37
    14.95 Konformitätserklärung Certicate of Conformity Attestation de Conformité Certicado de Conformidad Datenshredder Bezeichnung der Maschine: Type of machine: Description de la machine: Descripcion de la máquina: Document Shredder Destructeur de Document Destructora de Documentos Modell / Model
  • Страница 36 из 37
    International Network Headquarters USA MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 fax +1 / 260 563-4575 info@martinyale.com Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de,
  • Страница 37 из 37