Инструкция для KARCHER K 855 HS

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Register and win!

www

.kaercher

.com

Deutsch

3

English

11

Français

19

Italiano

27

Nederlands

35

Español

43

Português

51

Dansk

59

Norsk

67

Svenska

75

Suomi

83

Ελληνικά

91

Türkçe

99

Руccкий

107

Magyar

115

Čeština

123

Slovenščina

131

Polski

139

Româneşte

147

Slovenčina

155

Hrvatski

163

Srpski

171

Български

179

Eesti

187

Lietuviškai

195

Latviešu

203

Українська

211

59632130 06/09

K 855 HS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 221
    K 855 HS Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu Українська R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c w in ! om 3 11 19
  • Страница 2 из 221
    2
  • Страница 3 из 221
    Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden
  • Страница 4 из 221
    le sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
  • Страница 5 из 221
    Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben. Mindestens 30 cm
  • Страница 6 из 221
    Bedienung Gerätebeschreibung Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. 1 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Geräteschalter für Brennerbetrieb 3 Einfüllöffnung für Brennstoff 4
  • Страница 7 из 221
    Vor Inbetriebnahme Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Wasserversorgung Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder
  • Страница 8 из 221
    Wichtiger Hinweis: Befindet sich Luft in der Brennstoffleitung (bei Neugerät oder nach Betrieb mit leerem Tank), kann es bis zu 5 Minuten dauern, bis der Brenner startet. Abbildung Hebel der Handspritzpistole entsperren. Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder
  • Страница 9 из 221
    Lagerung Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten. Gerät bei
  • Страница 10 из 221
    Technische Daten Stromanschluss Spannung 1~50/60 Hz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzklasse Schutzgrad Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Max. zulässiger Druck Fördermenge, Wasser Brennerleistung Fördermenge,
  • Страница 11 из 221
    Dear Customer, Please read and comply with these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Proper Use General information 11 Hazard levels 11 This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to
  • Страница 12 из 221
    Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the materials from
  • Страница 13 из 221
    Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation. Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by
  • Страница 14 из 221
    Operation Description of the Appliance When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. 1 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 2 Appliance switch for burner
  • Страница 15 из 221
    Before Startup Illustrations on Page 2 Illustration Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Water supply According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator
  • Страница 16 из 221
    Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Spray lance with 2-way nozzle Low-pressure flat jet for low-pressure cleaning or for operation with detergents
  • Страница 17 из 221
    Frost protection Caution Protect the appliance and its accessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them: Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room. Spare parts Use
  • Страница 18 из 221
    Banbury Oxon, OX16 1TB CE declaration or E-mail us: info@karcher.co.uk Technical specifications Power connection Voltage 1~50/60 Hz Connected load Mains fuse (slow-blow) (EU) (GB) Protective class Protection class Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Max. feed pressure
  • Страница 19 из 221
    Cher client, Lire ces instructions de service d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Consignes générales 19 Niveaux de danger 19
  • Страница 20 из 221
    Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces
  • Страница 21 из 221
    considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des
  • Страница 22 из 221
    Utilisation Description de l’appareil Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. 1 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 2 Interrupteur d'appareil pour le mode
  • Страница 23 из 221
    Avant la mise en service Illustrations voir page 2 Illustration Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Alimentation en eau Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un
  • Страница 24 из 221
    Illustration Pour le mode eau chaude, mettre en plus l'interrupteur d'appareil pour le mode brûleur en service. Remarque importante : S'il y a de l'air dans la conduite de combustible (pour l'appareil neuf ou après l'utilisation avec réservoir vide), le démarrage du brûleur peut prendre jusqu'à 5
  • Страница 25 из 221
    Entretien et maintenance ƽ Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Entreposage Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Vider complètement l'eau de
  • Страница 26 из 221
    le démarrage du brûleur peut prendre jusqu'à 5 minutes. Le carburant flocule en raison des basses températures extérieures, utiliser du diesel hiver à des températures inférieures à 6° C. Remplacer le filtre à combustible. Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tension 230-240 V
  • Страница 27 из 221
    Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione Livelli di pericolo 27 Utilizzate questa idropulitrice
  • Страница 28 из 221
    Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno
  • Страница 29 из 221
    Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti. Attenzione In caso di pause di esercizio prolungate
  • Страница 30 из 221
    Uso Descrizione dell’apparecchio Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. 1 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
  • Страница 31 из 221
    Prima della messa in funzione Figure vedi pag. 2 Figura Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Alimentazione dell'acqua Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla
  • Страница 32 из 221
    secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“. Figura Accendere l'apparecchio „I/ON“. Figura Per il funzionamento ad acqua calda è necessario attivare anche l'interruttore dell'apparecchio per il funzionamento del bruciatore. Avviso importante: Qualora nel tubo
  • Страница 33 из 221
    Cura e manutenzione ƽ Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Manutenzione L'apparecchio è senza manutenzione. Supporto Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere
  • Страница 34 из 221
    Avviso importante: Qualora nel tubo del combustibile sia presente dell'aria (in caso di apparecchi nuovi o dopo il funzionamento a serbatoio vuoto) potrebbero essere necessari fino 5 minuti per l'attivazione del bruciatore. Il combustibile è flocculato a causa di temperature esterne basse, in
  • Страница 35 из 221
    Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
  • Страница 36 из 221
    zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen! Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
  • Страница 37 из 221
    Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen van
  • Страница 38 из 221
    Bediening Beschrijving apparaat Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier. 1 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Hoofdschakelaar voor branderwerking 3 Vulopening voor brandstof 4
  • Страница 39 из 221
    Voor de inbedrijfstelling Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Watertoevoer Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het
  • Страница 40 из 221
    Afbeelding Voor de werking met heet water moet tevens de hoofdschakelaar voor de branderwerking ingeschakeld worden. Belangrijke instructie: Indien er zich lucht in de brandstofleiding bevindt (bij een nieuw apparaat of na het werken met een leeg reservoir), kan het tot 5 minuten duren vooraleer de
  • Страница 41 из 221
    Onderhoud ƽ Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Opslag Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
  • Страница 42 из 221
    Vlokvorming heeft plaatsgevonden in de brandstof door lage buitentemperaturen, bij temperaturen onder 6 °C winterdiesel gebruiken. Brandstoffilter vervangen. Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning 230-240 V 1~50/60 Hz Aansluitvermogen 1,9 kW Netzekering (traag) 10 A Beschermingsklasse I
  • Страница 43 из 221
    Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Indicaciones generales 43 Niveles de peligro 43 Uso previsto 43 Protección
  • Страница 44 из 221
    deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina
  • Страница 45 из 221
    interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red. No se puede operar el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC. Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en
  • Страница 46 из 221
    Manejo Descripción del aparato Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. 1 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Interruptor del aparato para
  • Страница 47 из 221
    Antes de la puesta en marcha Ilustraciones, véase la página 2 Figura Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Suministro de agua De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua
  • Страница 48 из 221
    aparato nuevo o funcionamiento con depósito vacío), puede tardar en arrancar el quemador hasta 5 minutos. Figura Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se
  • Страница 49 из 221
    Almacenamiento Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
  • Страница 50 из 221
    Datos técnicos Declaración CE Toma de corriente Tensión 1~50/60 Hz 230-240 V Potencia conectada 1,9 kW Fusible de red (inerte) 10 A Clase de protección I Grado de protección IP X5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) 30 °C Velocidad de alimentación (mín.) 10 l/min Presión de entrada
  • Страница 51 из 221
    Estimado cliente, Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Utilização correcta Utilize esta lavadora de alta pressão
  • Страница 52 из 221
    causar lesões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies! Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é
  • Страница 53 из 221
    Atenção No caso de longas interrupções de funcionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada. Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C. Guardar uma distância do jacto mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas
  • Страница 54 из 221
    Manuseamento Descrição da máquina Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor. 1 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" 2 Interruptor do aparelho para o funcionamento do queimador 3
  • Страница 55 из 221
    Antes de colocar em funcionamento Figuras veja página 2 Figura Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento. Alimentação de água De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de
  • Страница 56 из 221
    demorar até 5 minutos, até o queimador entrar em funcionamento. Figura Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Puxar a alavanca e o aparelho entra em funcionamento. Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema. Tubo de jacto com bocal duplo
  • Страница 57 из 221
    Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair mais nenhuma água da ligação de alta pressão. Desligar o aparelho. Se utilizar o aparelho com Diesel de Verão, não deve armazená-lo
  • Страница 58 из 221
    Dados técnicos Declaração CE Conexão eléctrica Tensão 1~50/60 Hz 230-240 V Potência da ligação 1,9 kW Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Classe de protecção Grau de protecção I IP X5 Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
  • Страница 59 из 221
    Kære kunde Læs original driftsvejledningen inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger 59 Faregrader 59 Bestemmelsesmæssig anvendelse 59 Miljøbeskyttelse 59 Garanti 59
  • Страница 60 из 221
    zin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens materialer. Sikkerhedsanvisninger ƽ Risiko Maskinen har varme overflader som kan forårsage skoldninger. Ved
  • Страница 61 из 221
    Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne
  • Страница 62 из 221
    Betjening Beskrivelse af apparatet Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader. 1 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Hovedafbryder til brænderfunktion 3 Påfyldningsåbning til brændstof 4
  • Страница 63 из 221
    Inden ibrugtagning Se figurerne på side 2 Figur Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres. Vandforsyning Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator. Der skal anvendes en velegnet systemseparator fra KÄRCHER eller en
  • Страница 64 из 221
    Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Strålerør med dobbelt dyse Lavtryks-fladstråle Til rengøringsmiddeldrift eller rengøring med lavt tryk Højtryks-fladstråle Til snavs fordelt på store
  • Страница 65 из 221
    Frostbeskyttelse Forsigtig Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost. Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at undgå skader: Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostsikkert rum. Reservedele Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
  • Страница 66 из 221
    Tekniske data Strømtilslutning Spænding 230-240 V 1~50/60 Hz Tilslutningseffekt 1,9 kW Netsikring (træg) 10 A Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesniveau IP X5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, 30 °C maks. Forsyningsmængde, min. 10 l/min. Tilførselstryk, maks. 0,6 MPa Ydelsesdata Arbejdstryk 11 MPa
  • Страница 67 из 221
    Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Generelle merknader 67 Risikotrinn 67 Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private
  • Страница 68 из 221
    siv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren. Sikkerhetsanvisninger ƽ Fare Apparatet har varme overflater som kan føre til forbrenninger. Ved brennerdrift må det være minst 1 meter avstand fra skorsteinsutgangen på
  • Страница 69 из 221
    Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være spylesikre. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er
  • Страница 70 из 221
    Betjening Beskrivelse av apparatet Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. 1 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 2 Apparatbryter for brennerdrift 3 Påfyllingsåpning for drivstoff 4 Sugeslange rengjøringsmiddel 5
  • Страница 71 из 221
    Før den tas i bruk Se side 2 for illustrasjoner Figur De løse delen som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Vanntilførsel I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller
  • Страница 72 из 221
    Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. Strålerør med dobbeldyse Vifteformet lavtrykksstråle for drift med rengjøringsmiddel eller rengjøring med lavt trykk Vifteformet høytrykksstråle for rengjøring av store flater Arbeide med rengjøringsmiddel
  • Страница 73 из 221
    Pleie og vedlikehold ƽ Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Vedlikehold Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Lagring Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet
  • Страница 74 из 221
    Tekniske data Strømtilkobling Spenning 230-240 V 1~50/60 Hz Kapasitet 1,9 kW Strømsikring (trege) 10 A Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesklasse IP X5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur 30 °C (max) Tilførselsmengde (min) 10 l/min Tilførselstrykk (max) 0,6 MPa Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk
  • Страница 75 из 221
    Bäste kund, Läs originaldriftsanvisningen innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Användning enligt bestämmelse Allmänna hänvisningar 75 Risknivåer 75 Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: –
  • Страница 76 из 221
    explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet. Säkerhetsanvisningar ƽ Fara Maskinen innehåller mycket varma ytor vilka kan förorsaka brännskador. Vid brännardrift är ett minimiavstånd på 1 m föreskrivet och detta
  • Страница 77 из 221
    Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrymmet måste skyddas mot vattenstrålen.
  • Страница 78 из 221
    Handhavande Beskrivning av aggregatet Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten. 1 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 2 Strömbrytare för brännardrift 3 Påfyllningsöppning för bränsle 4 Sugslang för rengöringsmedel
  • Страница 79 из 221
    Före ibruktagande Figurer, se sida 2 Bild Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift. Vattenförsörjning Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskiljare från KÄRCHER, eller alternativt annan
  • Страница 80 из 221
    Hänvisning: Släpps spaken stängs aggregatet av igen. Högtryck blir bestående i systemet. Strålrör med dubbelt munstycke Platt stråle med lågtryck för drift med rengöringsmedel eller rengöring med lågt tryck Plattstråle med högtryck för smuts på stora ytor Arbeten med rengöringsmedel Använd endast
  • Страница 81 из 221
    Skötsel och underhåll ƽ Fara Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Underhåll Aggregatet är underhållsfritt. Förvaring Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan
  • Страница 82 из 221
    Tekniska data Elanslutning Spänning 230-240 V 1~50/60 Hz Anslutningseffekt 1,9 kW Nätsäkring (tröghet) 10 A Skyddsklass I Skyddsgrad IP X5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur 30 °C (max.) Inmatningsmängd (min.) 10 l/min Inmatningsstryck (max.) 0,6 MPa Prestanda Arbetstryck 11 MPa Max. tillåtet
  • Страница 83 из 221
    Arvoisa asiakas, Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Sisällysluettelo
  • Страница 84 из 221
    on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Turvaohjeet ƽ Vaara Laitteessa on kuumia pintoja, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Polttimen ollessa käytössä
  • Страница 85 из 221
    Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Kaikkien työalueella olevien
  • Страница 86 из 221
    Käyttö Laitekuvaus Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. 1 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Polttimen kytkin 3 Polttoaineen täyttöaukko 4 Puhdistusaineen imuletku 5 Verkkojohto,
  • Страница 87 из 221
    Ennen käyttöönottoa Kuvat, katso sivu 2 Kuva Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Vedensyöttö Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman järjestelmäerotintinta. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
  • Страница 88 из 221
    Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena Ruiskuputki ja 2-kertainen suutin Pienpainelaakasuihku Tarkoitettu puhdistusainekäyttöön tai puhdistukseen pienellä paineella Suurpainelaakasuihku Tarkoitettu suurten pintojen likaantumiseen Työskentely
  • Страница 89 из 221
    Suojaaminen pakkaselta Varo Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen välttämiseksi: Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta suojatuissa tiloissa. Varaosat Käytä vain alkuperäisiä
  • Страница 90 из 221
    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 1~50/60 Hz Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Kotelointiluokka Suojausluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Työpaine Maks. sallittu paine Syöttömäärä, vesi Polttimen teho Syöttömäärä, puhdistusaine
  • Страница 91 из 221
    Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις 91 Επίπεδα ασφαλείας 91 Κανονική χρήση 91 Προστασία
  • Страница 92 из 221
    είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη νερού! Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή
  • Страница 93 из 221
    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό. Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά. Προσοχή Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες,
  • Страница 94 из 221
    Χειρισμός 7 Περιγραφή συσκευής 8 9 10 11 12 13 14 15 Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα. 1
  • Страница 95 из 221
    Πριν τη θέση σε λειτουργία Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Εικόνα Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα. Παροχή νερού Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να
  • Страница 96 из 221
    Εικόνα Για τη λειτουργία με καυτό νερό ενεργοποιήστε επιπροσθέτως το διακόπτη της συσκευής για τη λειτουργία του καυστήρα. Σημαντική υπόδειξη: Εάν στον αγωγό καυστήρα υπάρχει αέρας (σε καινούριες συσκευές ή έπειτα από λειτουργία με κενή δεξαμενή), η έναρξη της λειτουργίας του καυστήρα μπορεί να
  • Страница 97 из 221
    Φροντίδα και συντήρηση ƽ Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Συντήρηση Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. Αποθήκευση Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα:
  • Страница 98 из 221
    Ο καυστήρας δεν κάνει ανάφλεξη Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου. Σημαντική υπόδειξη: Εάν στον αγωγό καυστήρα υπάρχει αέρας (σε καινούριες συσκευές ή έπειτα από λειτουργία με κενή δεξαμενή), η έναρξη της λειτουργίας του καυστήρα μπορεί να καθυστερήσει έως 5 λεπτά. Το καύσιμο παρουσιάζει κροκίδωση λόγω
  • Страница 99 из 221
    Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Genel bilgiler 99 Tehlike kademeleri 99 Doğru bir şekilde kullanmak 99 Çevre
  • Страница 100 из 221
    sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! Çözücü madde içeren sıvılar ya da inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları için, aseton,
  • Страница 101 из 221
    Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır. Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız. Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme, hırpalanma ya da benzer
  • Страница 102 из 221
    Kullanımı Cihaz tanımı Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin. 1 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Brülör modu için cihaz şalteri 3 Yanıcı madde doldurma ağzı 4
  • Страница 103 из 221
    Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Şekiller Bkz. Sayfa 2 Şekil Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın. Su beslemesi Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
  • Страница 104 из 221
    Şekil El tabancasının kolundaki kilidi açın. Kolu çekin, cihaz çalışır. Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır. 2 kademeli memeli püskürtme borusu Alçak basınç yassı tazyik temizlik maddesi kullanımı için veya düşük basınçla temizlemek Yüksek basınç yassı
  • Страница 105 из 221
    Koruma ve Bakım ƽ Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Bakım Cihaz bakım gerektirmez. Depolama Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
  • Страница 106 из 221
    Teknik Bilgiler Akım bağlantısı Gerilim 230-240 V 1~50/60 Hz Bağlantı gücü 1,9 kW Şebeke sigortası 10 A (gecikmeli) Koruma sınıfı I Koruma derecesi IP X5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) 30 °C Besleme miktar 10 l/dk Besleme bas 0,6 MPa Performans değerleri Çalışma basıncı 11 MPa Maksimum
  • Страница 107 из 221
    Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Общие указания 107 Степень опасности 107 Применение в
  • Страница 108 из 221
    Не чистить струей воды предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест). Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/ шинные вентили
  • Страница 109 из 221
    Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на
  • Страница 110 из 221
    Управление Описание прибора При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор. 1 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ ВЫКЛ / I/ВКЛ) 2 Аппаратный
  • Страница 111 из 221
    Перед началом работы Изображения прибора см. на стр. 2 Рисунок Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части. Подача воды Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует
  • Страница 112 из 221
    указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“. Рисунок Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Рисунок При работе в режиме с горячей водой следует дополнительно включить горелку с помощью аппаратного выключателя работы горелки. Важное указание: При попадании воздуха в топливный
  • Страница 113 из 221
    Уход и техническое обслуживание ƽ Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Техническое обслуживание Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании. Хранение Перед длительным хранением, например,
  • Страница 114 из 221
    Важное указание: При попадании воздуха в топливный трубопровод (у нового прибора или при работе с пустым резервуаром) время задержки включения горелки может составить до 5 минут. Произошла коагуляция топлива по причине низкой наружной температуры. При температуре ниже 6 °C использовать зимнее
  • Страница 115 из 221
    Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Általános megjegyzések 115 Veszély fokozatok 115 Rendeltetésszerű használat A készüléket
  • Страница 116 из 221
    kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani! Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékot vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robbanékony és mérgező.
  • Страница 117 из 221
    tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A
  • Страница 118 из 221
    Használat Készülék leírása Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. 1 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Készülék kapcsoló égő üzemhez 3 Üzemanyag betöltési nyílás 4 Tisztítószer szívócső 5
  • Страница 119 из 221
    Üzembevétel előtt Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket. Vízellátás Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
  • Страница 120 из 221
    Fontos megjegyzés: Ha levegő található a tüzelőanyag vezetékben (új készülék esetén vagy üres tartállyal üzemeltetés után), akkor 5 percig is eltarthat, amíg az égő bekapcsol. Ábra Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi,
  • Страница 121 из 221
    Tárolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készüléket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozóból. A készüléket kikapcsolni. A készüléket nyári dízel
  • Страница 122 из 221
    Műszaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 230-240 V 1~50/60 Hz Csatlakozási teljesítmény 1,9 kW Hálózati biztosító (lomha) 10 A Védelmi osztály I Védelmi fokozat IP X5 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási hőmérséklet 30 °C (max.) Hozzáfolyási mennyiség 10 l/perc (min.) Hozzáfolyási nyomás 0,6 MPa (max.)
  • Страница 123 из 221
    Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. Obsah Tento
  • Страница 124 из 221
    příznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující rozpouštědla či neředěné kyseliny a rozpouštědla! Sem patří např. benzín, ředidla
  • Страница 125 из 221
    Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. Zařízení neprovozujte při teplotách nedosahujících 0 °C. Při
  • Страница 126 из 221
    Obsluha Popis zařízení Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka. 1 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ ON" 2 Spínač přístroje pro provoz hořáku 3 Plnící otvor
  • Страница 127 из 221
    Před uvedením do provozu ilustrace viz stránka 2 ilustrace Před uvedením do provozu namontujte díly volně přiložené k zařízení. Přívod vody Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy KÄRCHER
  • Страница 128 из 221
    ilustrace Odjistěte páčku na stříkací pistoli. Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zachován. Vysokotlaká stříkací trubka s dvojitou tryskou Nízkotlaký plochý paprsek pro středně náročné čištění
  • Страница 129 из 221
    nepřestane vytékat voda. Zařízení vypněte. Při použítí letní motorové nafty neskladujte přístroj při teplotách nižších než 6 °C, dochází k nebezpečí tvorby vloček. Při nízkých teplotách používejte zimní motorovou naftu. Ochrana proti zamrznutí Pozor Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
  • Страница 130 из 221
    Technické údaje Přívod el. proudu Napětí 230-240 V 1~50/60 Hz Příkon 1,9 kW Síťová pojistka (pomalá) 10 A Třída krytí I Stupeň krytí IP X5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) 30 °C Přiváděné množství (min.) 10 l/min Přívodní tlak (max.) 0,6 MPa Výkonnostní parametry Pracovní tlak 11 MPa Max.
  • Страница 131 из 221
    Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Namenska uporaba Splošna navodila 131 Stopnje nevarnosti 131 Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
  • Страница 132 из 221
    ohranite najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm! Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker
  • Страница 133 из 221
    Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem,
  • Страница 134 из 221
    Uporaba Opis naprave Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. 1 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Stikalo naprave za obratovanje gorilnika 3 Odprtina za polnjenje goriva 4 Gibka sesalna
  • Страница 135 из 221
    Pred zagonom Slike glejte na strani 2 Slika Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Oskrba z vodo V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali
  • Страница 136 из 221
    Slika Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Potegnite ročico, naprava se vklopi. Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Brizgalna cev z dvojno šobo Ravni nizkotlačni curek za delo s čistilnim sredstvom ali čišćenje z nizkim tlakom
  • Страница 137 из 221
    Nega in vzdrževanje ƽ Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Vzdrževanje Naprave ni treba vzdrževati. Skladiščenje Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez priključene
  • Страница 138 из 221
    Tehnični podatki Električni priključek Napetost 1~50/60 Hz Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Razred zaščite Stopnja zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak Maks. dovoljeni tlak Črpalna količina,
  • Страница 139 из 221
    Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Instrukcje ogólne 139 Stopnie zagrożenia 139 Użytkowanie zgodne z
  • Страница 140 из 221
    wentyle stanowią zagrożenie dla życia. Podczas czyszczenia zachować odległość strumienia minimum 30 cm! Nigdy nie zasysać płynów zawierających rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mgła
  • Страница 141 из 221
    Uwaga Przy dłuższych przerwach w pracy należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0 °C. Podczas czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować odległość strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
  • Страница 142 из 221
    Obsługa Opis urządzenia Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. 1 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Przełącznik
  • Страница 143 из 221
    Przed pierwszym uruchomieniem Rysunki patrz strona 2 Rysunek Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia. Doprowadzenie wody Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej. Należy używać
  • Страница 144 из 221
    zbiornikiem), może trwać do 5 minut, zanim palnik zostanie uruchomiony. Rysunek Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego. Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza. Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie. Lanca z dyszą podwójną
  • Страница 145 из 221
    Czyszczenie i konserwacja ƽ Niebezpieczeństwo Przed przystąpienie do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Przechowywanie Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie:
  • Страница 146 из 221
    poniżej 6°C należy używać zimowego oleju napędowego. Wymienić filtr paliwa. Dane techniczne Zasilanie elektryczne Napięcie 1~50/60 Hz 230-240 V Pobór mocy 1,9 kW Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Klasa ochrony Stopień zabezpieczenia I IP X5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) 30 °C
  • Страница 147 из 221
    Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Observaţii generale 147 Trepte de pericol 147 Domeniul de
  • Страница 148 из 221
    Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex. benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă
  • Страница 149 из 221
    Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °C. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat. Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie
  • Страница 150 из 221
    Utilizarea Descrierea aparatului La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs. 1 Comutatorul
  • Страница 151 из 221
    Înainte de punerea în funcţiune Pentru imagini vezi pagina 2 Figura Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixate, livrate împreună cu aparatul. Alimentarea cu apă Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă.
  • Страница 152 из 221
    Observaţie importantă: În cazul în care în conducta pentru combustibil se află aer (la aparatele noi şi după funcţionare cu rezervorul gol), poate dura până la 5 minute, până când arzătorul porneşte. Figura Deblocaţi maneta pistolului de stropit. Trageţi maneta, aparatul porneşte. Observaţie: Dacă
  • Страница 153 из 221
    Depozitarea Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până când nu mai iese apă din racordul de presiune înaltă.
  • Страница 154 из 221
    Date tehnice Alimentarea cu curent Tensiune 230-240 V 1~50/60 Hz Puterea absorbită 1,9 kW Siguranţă pentru reţea 10 A (temporizată) Clasa de protecţie I Grad de protecţie IP X5 Racordul de apă Temperatura de circulare 30 °C (max.) Debitul de circulare (min.) 10 l/min Presiunea de circulare 0,6 MPa
  • Страница 155 из 221
    Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Pozor V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
  • Страница 156 из 221
    príznakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životne nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
  • Страница 157 из 221
    Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare. Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
  • Страница 158 из 221
    Obsluha Popis prístroja Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi. 1 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Vypínač zariadenia pre režim prevádzky horáka 3 Otvor plnenia paliva 4
  • Страница 159 из 221
    Pred uvedením do prevádzky Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu. Napájanie vodou Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné
  • Страница 160 из 221
    Obrázok Pre režim prevádzky s horúcou vodou zapnite vypínač zariadenia pre režim prevádzky horáka. Dôležitý pokyn: Ak sa v palivovom vedení nachádza vzduch (u nového zariadenia alebo po ukončení prevádzky s prázdnou nádržou), môže trvať až 5 minút, kým sa horák spustí. Obrázok Uvoľnite páku ručnej
  • Страница 161 из 221
    Starostlivosť a údržba ƽ Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Údržba Zariadenie si nevyžaduje údržbu. Uskladnenie Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a
  • Страница 162 из 221
    V palive sa vytvárajú vločky na základe nižšej vonkajšej teploty. Pri teplotách pod 6 °C používajte zimnú naftu. Vymeňte filter paliva. Technické údaje Siet'ové napájanie Napätie 230-240 V 1~50/60 Hz Pripojovací výkon 1,9 kW Sieťový istič (pomalý) 10 A Krytie I Stupeň ochrany IP X5 Pripojenie vody
  • Страница 163 из 221
    Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Opće napomene 163 Stupnjevi opasnosti 163 Namjenska uporaba 163 Zaštita okoliša 163 Jamstvo 163 Sigurnosni
  • Страница 164 из 221
    boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. Sigurnosni napuci ƽ Opasnost Uređaj posjeduje vrele površine koje mogu izazvati opekline. Pri radu
  • Страница 165 из 221
    Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova. Svi dijelovi pod naponom moraju u području rada biti zaštićeni od prskanja.
  • Страница 166 из 221
    Rukovanje Opis uređaja Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču. 1 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" 2 Radna sklopka plamenika 3 Otvor za punjenje goriva 4 Crijevo za usis sredstva za
  • Страница 167 из 221
    Prije prve uporabe Slike pogledajte na stranici 2 Slika Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz uređaj. Dovod vode Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili
  • Страница 168 из 221
    Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Čelična cijev s dvostrukom sapnicom Plosnati niskotlačni mlaz za rad sa sredstvom za čišćenje ili čišćenje pod niskim tlakom Plosnati visokotlačni mlaz za
  • Страница 169 из 221
    diesela. Kod niskih temperatura koristite zimski diesel. Zaštita od smrzavanja Oprez Uređaj i pribor štitite od mraza. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
  • Страница 170 из 221
    Tehnički podaci Strujni priključak Napon 230-240 V 1~50/60 Hz Priključna snaga 1,9 kW Strujna zaštita (inertna) 10 A Klasa zaštite I Stupanj zaštite IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura 30 °C (maks.) Dovodni protok (min.) 10 l/min Dovodni tlak (maks.) 0,6 MPa Podaci o snazi Radni tlak 11
  • Страница 171 из 221
    Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
  • Страница 172 из 221
    Nikada ne usisavajte tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale
  • Страница 173 из 221
    Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
  • Страница 174 из 221
    Rukovanje Opis uređaja Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. 1 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" 2 Radni prekidač gorionika 3 Otvor za punjenje goriva 4 Crevo za usisavanje
  • Страница 175 из 221
    Pre upotrebe Slike pogledajte na stranici 2 Slika Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz uređaj. Snabdevanje vodom Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili
  • Страница 176 из 221
    rezervoarom), može potrajati i do 5 minuta dok gorionik ne počne sa radom. Slika Otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti. Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu. Pustite polugu ručne prskalice.
  • Страница 177 из 221
    Nega i održavanje ƽ Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Skladištenje Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska i
  • Страница 178 из 221
    Tehnički podaci Strujni priključak Napon 230-240 V 1~50/60 Hz Priključna snaga 1,9 kW Mrežni osigurač (inertan) 10 A Klasa zaštite I Stepen zaštite IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura 30 °C (maks.) Dovodni protok (min.) 10 l/min Dovodni pritisak (maks.) 0,6 MPa Podaci o snazi Radni
  • Страница 179 из 221
    Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Употреба по предназначение Съдържание Общи указания 179 Степени на опасност 179 Употреба по предназначение
  • Страница 180 из 221
    последици. При почистване оставете разстояние от поне 30 см! Никога не засмуквайте течности, съдържащи разтворители, или неразредени киселини и разтворители! Такива са например бензин, разредители за бои или нафта. Силно разпръскваната струя е лесно възпламенима, експлозивна и отровна. Не
  • Страница 181 из 221
    Не използвайте уреда при температури под 0 °C. За да избегнете повреди, при почистване осигурете минимално разстояние от 30 см между струята и боядисаните повърхности. По време на работа уредът да не се оставя без надзор. Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат
  • Страница 182 из 221
    Обслужване Описание на уреда При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда. 1 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Прекъсвач на уреда за режим на
  • Страница 183 из 221
    Преди пускане в експлоатация Виж изображенията на страница 2 Фигура Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в експлоатация. Захранване с вода Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте
  • Страница 184 из 221
    Фигура Включете уреда „I/ON“. Фигура За работата с топла вода допълнително с включва прекъсвача на уреда за режим на горелката. Важно указание: Ако в горивопроводите са намира въздух (при нови уреди или след експлоатация с празен резервоар), може да минат 5 минути, докато се стартира горелката.
  • Страница 185 из 221
    Грижи и поддръжка ƽ Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка. Съхранение Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Изпразнете уреда напълно от водата: Включете уреда без
  • Страница 186 из 221
    Горивото е коагулирало поради ниските външни температури, при температура под 6 °C използвайте зимен дизел. Сменете горивния филтър. Технически данни Електрозахранване Напрежение 1~50/60 Hz Присъединителна мощност Предпазител (инертен) Клас защита Градус на защита Захранване с вода Температура на
  • Страница 187 из 221
    Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi originaal-kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Üldmärkusi 187 Ohuastmed 187 Sihipärane kasutamine Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
  • Страница 188 из 221
    lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale.
  • Страница 189 из 221
    Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega,
  • Страница 190 из 221
    Käsitsemine Seadme osad Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. 1 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ 2 Seadme lüliti tööks põletirežiimil 3 Kütuse täiteava 4 Puhastusvahendi
  • Страница 191 из 221
    Enne seadme kasutuselevõttu Joonised vt lk 2 Joonis Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas olevad lahtised osad. Veevarustus Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat
  • Страница 192 из 221
    Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Pritsetoru 2režiimilise otsikuga Madalsurve-lamejuga puhastusvahendiga käituseks või madala survega puhastamiseks Kõrgsurve-lamejuga suurepinnaliste määrdumiste jaoks Töötamine puhastusvahendiga
  • Страница 193 из 221
    Korrashoid ja tehnohooldus ƽ Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tehnohooldus Seade on hooldusvaba. Hoiulepanek Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
  • Страница 194 из 221
    Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 230-240 V 1~50/60 Hz Tarbitav võimsus 1,9 kW Võrgukaitse (inertne) 10 A Elektriohutusklass I Kaitseaste IP X5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee 30 °C temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) 10 l/min Juurdevoolurõhk (max) 0,6 MPa Jõudluse andmed Töörõhk 11 MPa
  • Страница 195 из 221
    Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet oriģinālo lietošanas pamācību, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
  • Страница 196 из 221
    ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam! Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
  • Страница 197 из 221
    Uzmanību Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
  • Страница 198 из 221
    Apkalpošana Aparāta apraksts Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju. 1 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ 2 Aparāta slēdzis degļa ieslēgšanai 3 Degvielas iepildes atvere 4 Tīrīšanas
  • Страница 199 из 221
    Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Attēlus skatiet 2. lapā Attēls Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas. Ūdens padeve Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER
  • Страница 200 из 221
    Attēls Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. Uzgalis ar divkārtīgu sprauslu Zemspiediena plakanā strūkla strādāšanai ar tīrīšanas līdzekli vai tīrīšanai ar zemu spiedienu
  • Страница 201 из 221
    Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci. Izmantojot vasaras dīzeļdegvielu, neuzglabājiet aparātu
  • Страница 202 из 221
    Tehniskie dati Strāvas pieslēgums Spriegums 230-240 V 1~50/60 Hz Pieslēguma jauda 1,9 kW Tīkla drošinātājs 10 A (kūstošais) Aizsardzības klase I Aizsardzības līmenis IP X5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens 30 °C temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens 10 l/min daudzums (min.) Pievadāmā ūdens 0,6 MPa
  • Страница 203 из 221
    Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Bendrieji nurodymai 203 Rizikos lygiai 203 Naudojimas pagal nurodymus Šią aukšto slėgio
  • Страница 204 из 221
    išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės! Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu
  • Страница 205 из 221
    Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas.
  • Страница 206 из 221
    Valdymas Prietaiso aprašymas Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui. 1 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ 2 Prietaiso jungikliai degiklio režimui 3 Degalų įpylimo anga 4 Valomųjų
  • Страница 207 из 221
    Prieš pradedant naudoti Paveikslėlius rasite 2 psl. Paveikslas Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis. Vandens tiekimas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
  • Страница 208 из 221
    Paveikslas Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia. Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Purškimo antgalis su 2 skyrių filtru Žemo slėgio siaura srovė kai naudojamos valymo priemonės arba reikalingas mažesnis
  • Страница 209 из 221
    Priežiūra ir aptarnavimas ƽ Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Techninė priežiūra Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. Laikymas Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Viso vandens
  • Страница 210 из 221
    Techniniai duomenys Elektros srovė Įtampa 230-240 V 1~50/60 Hz Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW Elektros tinklo saugiklis 10 A (inercinis) Apsaugos klasė I Saugiklio rūšis IP X5 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens 30 °C temperatūra Maž. atitekančio vandens 10 l/min kiekis Maks.
  • Страница 211 из 221
    Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до
  • Страница 212 из 221
    Пошкоджені колеса становлять небезпеку для здоров'я. В ході очищення слід зберігати дистанцію щонайменше 30 см! Всмоктування апаратом рідин, що містять розчинники, та нерозведених кислот чи розчинників забороняється! До таких речовин належать, наприклад, бензин, розчинники фарб та мазут. Туман, що
  • Страница 213 из 221
    Увага! Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від'єднати його від електромережі. Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C. Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань
  • Страница 214 из 221
    Експлуатація Опис пристрою При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень. У випадку пошкоджень при транспортуванні повідомте про це своєму продавцю. 1 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/УВІМК.) 2 Апаратний вимикач роботи пальника 3 Отвір для
  • Страница 215 из 221
    Перед початком роботи Див. малюнки на сторінці 2 Малюнок Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини. Подавання води Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати
  • Страница 216 из 221
    додатково увімкнути пальник за допомогою апаратного вимикача роботи пальника. Важливо: При попаданні повітря в паливний трубопровід (у нового пристрою або при роботі з порожнім резервуаром) час затримки вмикання пальника може скласти до 5 хвилин. Малюнок Розблокувати важіль ручного
  • Страница 217 из 221
    Технічне обслуговування Апарат не потребує профілактичного обслуговування. Зберігання Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати апарат без приєднаного шланга високого тиску і без приєднаного водопостачання (максимум на 1 хвилину) та почекати
  • Страница 218 из 221
    Технічні характеристики Подача струму Напруга 1~50/60 Hz 230-240 V Загальна потужність 1,9 kW Запобіжник (інерційний) 10 А Клас захисту Ступінь захисту I IP X5 Подача води Температура струменя (макс.) Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї
  • Страница 219 из 221
  • Страница 220 из 221
    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont
  • Страница 221 из 221