Инструкция для KENWOOD IC400 Series, IC450 Series

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

IC400 series

IC450 series

pro

fess

ion

al s

tea

m i

ron

ing

sys

tem

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 91
    pro fessi ona l ste am ing iron em syst IC400 series IC450 series
  • Страница 2 из 91
    English Nederlands 2-5 6 - 10 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 40 Svenska 41 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 54 Türkçe 55 - 59 Ïesky 60 - 64 Magyar 65 - 69 Polski 70 - 75 Русский 76 - 81 Ekkgmij 82 - 87 UN FO LD Français
  • Страница 3 из 91
    ቢ ባ ቩ pro s fes ion ing ron mi t ea al s tem sys ቤ ብ ቦ ቲ ቧ ƽ ቨ ቱ ተ ቨ ቯ ቮ ቭ ቩ ቫ ቪ
  • Страница 4 из 91
    ● safety ƽ Never unscrew the boiler cap whilst ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● the unit is pressurised. Steam will shoot out and burn you. Don’t get burnt by the iron’s steam, hot water, soleplate or iron rest. Keep children away from the steam station. And make sure they can’t grab the cords and
  • Страница 5 из 91
    ● know your Kenwood steam station ቢ lock for continuous steam ባ steam button ቤ temperature control with indicator light ብ soleplate ቦ funnel ቧ boiler cap ቨ cord cactus locations ቩ steam supply cord ቪ cord storage ቫ variable steam control ቭ low water indicator light ቮ on/off button ቯ ready to steam
  • Страница 6 из 91
    2 Turn the temperature control to the desired setting. For best results when steaming we recommend that the temperature control should be set to . It is possible to vary the amount of steam produced. If the iron is set to ● move the variable steam control to the left for minimum steam. If ●● is
  • Страница 7 из 91
    NEVER UNSCREW THE care and cleaning BOILER IS UNDER PRESSURE. The red warning light will glow indicating that the level of water in the tank is low. ● ƽ BOILER CAP AS LONG AS THE ● ● ● ● hints Wool and velvet. Guide the iron 2 cm above the fabric, depressing the steam button. The power of steam
  • Страница 8 из 91
    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● veiligheid ƽ Nooit het keteldeksel losdraaien ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● wanneer het toestel onder druk staat. Anders ontsnapt er stoom, waar u zich lelijk aan kunt verbranden. Zorg dat
  • Страница 9 из 91
    met water vullen 1 Draai het keteldeksel naar links open. 2 Vul de ketel via de trechter. De maximumcapaciteit van de lege ketel is 0,9 l. Zorg dat u de ketel niet te veel vult wanneer er al water in het stoomstation zit. 3 Draai het deksel weer op de ketel. Niet te strak aandraaien. ● Het is het
  • Страница 10 из 91
    ● 3 Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 5 minuten. 4 Draai het deksel HEEL LANGZAAM van de ketel af. Als u hoort dat er stoom ontsnapt, stopt u met het losdraaien van het deksel. Wacht totdat alle stoom is ontsnapt. Zodra alle stoom is ontsnapt, draait u het deksel
  • Страница 11 из 91
    3 ● 4 5 ● 6 U kunt regelen hoeveel stoom geproduceerd wordt. Als de strijkbout op ● is, draait u de stoomregelknop naar links voor de minste stoom. Als ●● geselecteerd is, draait u de stoomregelknop naar de middenstand en als ●●● geselecteerd is, draait u de knop naar rechts voor de meeste stoom.
  • Страница 12 из 91
    ● ● 2 Voeg na het reinigen altijd 500 ml water rechtstreeks aan de koker toe, om te voorkomen dat het stoomstation beschadigd wordt. Zorg tijdens verticaal stomen dat het strijkijzer nooit op de gebruiker en/of anderen is gericht. Voor ander materiaal dan linnen en katoen, houdt u het strijkijzer
  • Страница 13 из 91
    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● sécurité ƽ Ne dévissez jamais le bouchon de la ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● chaudière alors que l’unité est sous pression. Un jet de vapeur s’en échapperait et pourrait vous brûler. Ne vous brûlez pas avec la
  • Страница 14 из 91
    ● vide est de 0,9 l. Veillez à ne pas trop remplir votre centrale de repassage si elle contient déjà de l’eau. 3 Remettez le bouchon en place sans trop le serrer. ● Il est conseillé d’utiliser de l’eau filtrée car elle réduit les dépôts calcaires, prolongeant ainsi la durée de vie de votre centrale
  • Страница 15 из 91
    ● 3 Éteignez la centrale de repassage, débranchez-la et attendez 5 minutes. 4 Dévissez TRÈS LENTEMENT le bouchon de la chaudière. Si vous entendez de la vapeur s’échapper, arrêtez de dévisser le bouchon et attendez que toute la vapeur soit évacuée. Une fois toute la vapeur évacuée, continuez à
  • Страница 16 из 91
    Vous pouvez régler la quantité de vapeur produite. Si le fer est réglé sur ●, déplacez le bouton de vapeur variable vers la gauche pour obtenir une vapeur minimale. Si le fer est en position ●●, déplacez le bouton de vapeur variable vers le milieu. Si la position ●●● est sélectionnée, déplacez le
  • Страница 17 из 91
    1 2 3 4 ● ● ● suppression à la vapeur des faux-plis des rideaux, des vêtements suspendus, des tissus muraux Assurez-vous que la chaudière contient de l’eau. Tournez la commande de température en position . Lorsque le témoin vert de vapeur s’allume, tendez légèrement le tissu d’une main, de l’autre,
  • Страница 18 из 91
    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● Sicherheit ƽ Schrauben Sie niemals die ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Boilerkappe ab, während die Dampfstation unter Druck steht. Dampf schießt heraus und kann Verbrennungen verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie sich
  • Страница 19 из 91
    Dampf dispergieren zulassen, indem Sie den Dampfknopf drücken, um Reste freizusetzen, die sich im Herstellungsverfahren aufgebaut haben können. 3 Testen Sie das Bügeleisen an einem alten Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Bügelsohle und der Wassertank sauber sind. Wir empfehlen, zur
  • Страница 20 из 91
    1 2 3 4 5 6 7 Gehen Sie wie folgt vor, um den Dampf abzulassen: Drücken Sie den Dampfknopf, bis kein Dampf mehr austritt – das kann mehrere Minuten dauern. Lassen Sie dann den Dampfknopf los. Warten Sie, bis die Lampe zum Hinweis auf niedrigen Wasserstand aufleuchtet und drücken Sie dann erneut den
  • Страница 21 из 91
    Dampfbügeln 1 Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Boiler befindet. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. 2 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Einstellung. Für optimale Resultate beim Dampfbügeln empfehlen wir, den Temperaturregler auf zu
  • Страница 22 из 91
    1 2 3 4 ● ● ● ● Entfernen von Falten durch Dämpfen aus Vorhängen, hängenden Kleidern und Wandbehängen Vergewissern Sie sich, dass Wasser im Boiler ist. Drehen Sie den Temperaturregler auf . Wenn die grüne Lampe zur Anzeige der Dampfbereitschaft aufleuchtet, ziehen Sie mit einer Hand leicht an dem
  • Страница 23 из 91
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● sicurezza ƽ Non svitare mai il tappo della caldaia ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● se l’apparecchio è ancora sotto pressione. potrebbe fuoriuscire del vapore bollente col rischio
  • Страница 24 из 91
    3 Richiudere il tappo senza stringerlo troppo. ● Si consiglia di usare acqua filtrata, che riduce il calcare, accresce la durata della stiratrice (troverete facilmente i filtri per acqua Kenwood in vendita nei migliori negozi). Alternativamente, riempire il serbatoio con 50% acqua del rubinetto e
  • Страница 25 из 91
    come regolare la temperatura 5 Utilizzare l’imbuto fornito e riempire lentamente la caldaia, versando l’acqua sui lati dell’imbuto. Fare attenzione a non riempire eccessivamente la caldaia. 6 Riavvitare il tappo in modo da chiuderlo perfettamente. 7 Collegare l’apparecchio all’alimentazione
  • Страница 26 из 91
    ● 3 Attendere fino a quando si accende la spia vapore pronto per l’uso di colore verde, che indica che è stata raggiunta la pressione corretta. Ciò richiede circa 8 minuti. (Attendere anche che la spia indicatrice del selettore della temperatura si sia spenta.) ● Durante l’uso la spia si accende e
  • Страница 27 из 91
    ● ● 2 Aggiungere sempre 500ml di acqua direttamente nella caldaia dopo la pulizia, per evitare di danneggiare la stiratrice. Controllare sempre che il ferro non sia rivolto verso chi lo usa e/o verso altre persone, mentre si stira in verticale. Per tessuti diversi dal lino o dal cotone mantenere il
  • Страница 28 из 91
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● segurança ƽ Nunca desenrosque o tampão da ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● caldeira enquanto a unidade estiver pressurizada pois o vapor será expelido com força e queimá-lo-á. Não se deixe queimar pelo vapor, água
  • Страница 29 из 91
    ● 2 Instale o suporte do tubo de alimentação de vapor num dos pontos de colocação respectivos. Coloque o tubo de alimentação de vapor num dos espaços na outra extremidade do suporte do tubo de alimentação de vapor. Isto manterá o tubo na posição vertical. do vapor a fim de libertar eventuais
  • Страница 30 из 91
    1 2 3 4 5 6 7 Proceda da seguinte maneira para aliviar a pressão: Pressione o botão do vapor até o vapor deixar de sair, o que pode levar vários minutos, e depois liberte o botão do vapor. Aguarde até o indicador luminoso vermelho de nível de água baixo acender e depois pressione novamente o botão
  • Страница 31 из 91
    2 Rode o selector de temperatura para o ajuste que pretende. Para obter os melhores resultados ao engomar, recomendamos que seleccione o ajuste de temperatura . É possível alterar a quantidade de vapor produzida. Se o ferro estiver regulado para ● desloque o comando variável do vapor para a
  • Страница 32 из 91
    1 2 3 4 ● ● ● como utilizar o vapor para desfazer os vincos de cortinas, roupas penduradas e tapeçarias de parede Certifique-se de que há água na caldeira. Rode o selector de temperatura para . Quando o indicador luminoso verde de “pronto para engomar a vapor” acender, puxe o tecido ligeiramente
  • Страница 33 из 91
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● seguridad ƽ Nunca desenrosque el tapón del ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● hervidor mientras la unidad esté presurizada, el vapor saldrá en ráfagas y le quemará. No se queme con el vapor de la plancha, el agua
  • Страница 34 из 91
    2 Utilice el embudo para llenar el hervidor. La capacidad máxima del hervidor cuando está vacío es de 0,9 l. Tenga cuidado y no lo llene demasiado si la estación de vapor ya contiene agua. 3 Vuelva a colocar el tapón, no lo apriete demasiado. ● Es mejor utilizar agua filtrada ya que reduce las
  • Страница 35 из 91
    ● 3 Apague y desenchufe la estación de vapor, luego espere durante 5 minutos. 4 Desenrosque LENTAMENTE el tapón del hervidor. Si siente que queda vapor, deje de desenroscar el tapón y espere hasta que salga todo el vapor, una vez finalizado este proceso continúe desenroscando el tapón. 5 Utilice el
  • Страница 36 из 91
    Es posible variar la cantidad de vapor producida. Si la plancha está en la posición ● mueva el mando de vapor variable hacia la izquierda para seleccionar el vapor mínimo. Si está seleccionada la posición ●● mueva el mando de vapor variable hacia el medio, y si está seleccionada la posición ●●●
  • Страница 37 из 91
    4 Incline la plancha hacia delante, a continuación pásela por la prenda, pulsando el botón de vapor. ● Nunca eche vapor a la ropa puesta. Mantenga las manos alejadas del vapor y de la placa. ● Asegúrese siempre de que la plancha no mira hacia la persona que la esté utilizando u otras personas
  • Страница 38 из 91
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● sikkerhed ƽ Skru aldrig hætten til ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● varmtvandsbeholderen af, medens enheden er under tryk. Der vil strømme damp ud, så du kan skolde dig. Pas på ikke at blive forbrændt af strygejernets damp,
  • Страница 39 из 91
    ● lær Deres Kenwood dampstation at kende ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ lås til konstant damp dampknap temperaturkontrol med indikator strygeflade tragt hætte til varmtvandsbeholder placeringssteder til kabelstøtte ledning til damptilførsel opbevaring af ledning variabel dampknap indikator for lav
  • Страница 40 из 91
    under vælgeren. Når strygejernet når den indstillede temperatur, slukker lampen. (Under strygningen tænder og slukker denne lampe, medens strygejernet opretholder den rigtige temperatur). 6 Skru varmtvandsbeholderens hætte på igen, til den sidder helt fast. 7 Sæt stikket i kontakten igen. Vent til
  • Страница 41 из 91
    Hvis strygefladen (Kenwood model ICSP01) ikke er inkluderet i sættet, kan den købes separat i den butik, hvor du har købt din dampstation. 5 Tryk på dampknappen for at frigive damp under strygning. For at få konstant damp skal du trykke på dampknappen og derefter trykke på låsen til konstant damp
  • Страница 42 из 91
    indvendig vigtigt For at forlænge dampstationens levetid og undgå kalkaflejringer er det vigtigt, at kedlen skylles efter 10 påfyldninger eller en gang om måneden. Hvis du bor i et område med hårdt vand, rengøres den oftere. Brug ikke kemiske afkalkningsmidler eller eddike, da de kan beskadige
  • Страница 43 из 91
    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● säkerhet ƽ Skruva aldrig av locket till ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ångpannan medan enheten är under tryck. Då sprutar det ut ånga som du kan bränna dig på. Akta så du inte bränner dig på ångan från strykjärnet, det varma
  • Страница 44 из 91
    ● Kenwood ångstation ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ lås för kontinuerlig ånga ångknapp temperaturinställning med lampa stryksula tratt ångpannslock slanghållarplatser ångslang sladdförvaring ångreglage lampa för lågt vatten på/av-knapp klarlampa för ångstrykning strykjärnsunderlag nätsladd
  • Страница 45 из 91
    torrstrykning Följ proceduren här ovan för inställning av temperatur. Akta så du inte trycker på ångknappen. viktigt Skruva aldrig upp ångpannslocket medan enheten är ansluten till strömmen och det är tryck i ångpannan. Skruva aldrig upp ångpannslocket under strykningen. ångstrykning 1 Se till att
  • Страница 46 из 91
    ● 3 När den gröna klarlampan för ångstrykning lyser drar du i tyget lätt med ena handen. Håll järnet upprätt med den andra. 4 Luta strykjärnet framåt, för det ned längs tyget och tryck på ångknappen. ● Ånga aldrig kläder som sitter på kroppen. Håll händerna borta från ångan och bottensulan. ● Se
  • Страница 47 из 91
    ● Innan du tar bort ångpannslocket måste du alltid se till att ångstationen har tömts på tryck (se sid.42). 1 Fyll på färskt vatten i kokaren, skölj och töm ut vattnet. 2 Fyll alltid på 500 ml vatten direkt i kokaren efter rengöring för att förhindra att ångstationen skadas. service och kundtjänst
  • Страница 48 из 91
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● sikkerhetshensyn ƽ Ikke skru av lokket på dampkjelen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● mens den er under trykk. Dampen kommer til å sprute ut og brenne deg. kke brenn deg på strykejernets damp, varme vann, såle eller plate. Hold
  • Страница 49 из 91
    ● bli kjent med Kenwood dampstasjon ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ lås til kontinuerlig damp dampknapp termostat med indikatorlampe strykesåle trakt lokk til dampkjelen huller til ledningsstøtten dampledning ledningsrom variabel dampkontroll indikatorlampe for lav vannstand på/av-knapp
  • Страница 50 из 91
    velge riktig temperatur Følg rådene på merkelappene i klærne. Bruk like mange prikker på temperaturkontrollen som det er prikker på merkelappen. Hvis det ikke finnes noen merkelapp kan du bruke denne temperaturveiledningen: ● ● ● tips Begynn med tøy som trenger den laveste temperaturen, og arbeid
  • Страница 51 из 91
    ● ● ● tips Ull og fløyel. Hold strykejernet 2 cm over stoffet, og trykk ned dampknappen. Den kraftige dampen jevner ut krøller og frisker opp stoffet. Ikke trekk i stoffet. Vertikal stryking – dresser, kjoler og gardiner kan glattes, friskes opp og strykes i fasong mens de henger (se nedenunder). ●
  • Страница 52 из 91
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● turvallisuus ƽ Älä koskaan kierrä höyrykattilan ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● korkkia irti, jos laitteessa on painetta. Höyry purkautuu ulos ja polttaa. Varo polttamasta itseäsi silitysraudasta tulevalla höyryllä tai
  • Страница 53 из 91
    tutustu Kenwoodhöyryasemaan ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ höyryasennon lukituspainike höyrypainike lämpötilanvalitsin merkkivalolla pohja suppilo höyrykattilan korkki johtotelineen sijoituspaikat höyryjohto johdon säilytys höyrymäärän säädin alhaisen vesimäärän merkkivalo käynnistyskytkin
  • Страница 54 из 91
    2 Kytke laite päälle. Sininen valo syttyy. 3 Käännä lämpötilanvalitsin haluttuun lämpötilaan. Valitsimen alapuolella oleva valo syttyy. Kun silitysrauta saavuttaa kyseisen lämpötilan, merkkivalo sammuu. (Silityksen aikana valo syttyy ja sammuu silitysraudan ylläpitäessä oikeaa lämpötilaa.) 6 Kierrä
  • Страница 55 из 91
    Jos pohja (Kenwoodin malli ICSP01) ei kuulu laitepakkaukseen, sen voi ostaa erikseen liikkeestä, josta höyryasema ostettiin. aikaan painamalla höyrypainiketta. Jatkuva höyry saadaan aikaan painamalla höyrypainike alas ja painamalla silitysraudan oikealla puolella olevaa höyryasennon
  • Страница 56 из 91
    ● kotelo Pyyhi kostealla pyyhkeellä. sisäpuoli tärkeää Voit pidentää höyrykeskuksen käyttöikää ja estää kalkkikerrostumia puhdistamalla vedenkuumennussäiliön 10 täyttökerran jälkeen tai kerran kuukaudessa. Jos vesijohtovesi on kovaa, puhdista säiliö useammin. Älä käytä kemiallisia
  • Страница 57 из 91
    Türkće Kullanım yönergelerini okumaya ba…lamadan önce ön sayfayı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● güvenlik önlemleri ƽ Buharlı ütü basınç altında çalıştığı ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sırada kaynatma biriminin kapağını hiçbir zaman çıkarmayınız. Çünkü, buhar fışkırıp sizi yakabilir. Ütüden
  • Страница 58 из 91
    ● ● Buharlı ütüyü uzun süre kullanmadığınız takdirde yeniden kullanırken 3. adımı izleyiniz. parçaları ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ sürekli buhar kilidi buhar düğmesi gösterge ışıklı ısı kumandası ütü tabanı su doldurma hunisi kaynatma birimi kapağı kordon desteği delikleri buhar borusu kordon
  • Страница 59 из 91
    5 Verilen huniyi kullanarak kazanı yavaşça su ile doldurun. Taşırmamaya dikkat edin. 6 Kaynatma biriminin kapağını çevirerek sıkıca kapatınız. 7 Buharlı ütünün fişini prize takınız. Buhar hazır gösterge ışığı yanıncaya kadar bekleyiniz. Bu ışık, buharlı ütünün kullanıma hazır olduğunu gösterir. ısı
  • Страница 60 из 91
    ● ● Ütü yaparken ışık yanıp sönecektir. Bu normal bir durumdur. Çünkü kaynatma biriminde buhar oluşmaktadır. 4 Ütülemeye başlamadan önce veya buhar fonksiyonunu birkaç dakika kullanmadıysanız veya eğer buhar istasyonunu yakınlarda temizlediyseniz, ütüyü ütülenecek çamaşırınızdan uzak tutun ve buhar
  • Страница 61 из 91
    bakım ve temizlik ● ● ● ● ● servis ve müşteri hizmetleri Ütüyü temizlemeden ya da saklı tutmadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumasını bekleyiniz. Buharlı ütüyü uzun bir süre kullanılmayaksanız, kaynatma birimindeki suyu boşaltmaya gerek yoktur. ● ütü tabanının altı ve dış kısımları Ütü
  • Страница 62 из 91
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● bezpeïnost ƽ Nikdy neodšroubovávejte víčko ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ohřívače vody, dokud je přístroj pod tlakem. Mohla by prudce uniknout pára a popálit vás. Nespalte se párou ze žehličky, horkou vodou, deskou základny nebo podpěrou
  • Страница 63 из 91
    ● popis ቢ ባ ቤ ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ቮ ቯ ተ ቱ ቲ zámek pro kontinuální výstup páry tlačítko páry ovladač teploty s kontrolkou plocha žehličky trychtýř víčko ohřívací nádoby otvor k umístění podpěry kabelu šňůra pro přívod páry drážka na kabel ovládání variabilního napařování světelný indikátor nedostatku
  • Страница 64 из 91
    3 Otočte ovladač teploty na požadovanou teplotu. Světlo pod ovládacím prvkem bude svítit. Když žehlička dosáhne nastavené teploty, světlo zhasne. (Během žehlení se toto světlo bude zapínat a vypínat podle toho, jak si žehlička bude udržovat správnou teplotu.) 6 Víčko ohřívače zašroubujte zpět a
  • Страница 65 из 91
    Jestliže deska základny (model Kenwood ICSP01) není přiložena v balení s produktem, lze ji zakoupit samostatně v obchodě, kde jste zakoupili parní podstavec. 5 Aby se při žehlení tvořila pára, stiskněte tlačítko napařování. Pro kontinuální napařování stiskněte tlačítko napařování a poté stiskněte
  • Страница 66 из 91
    ● plášť Setřete vlhkou látkou. vnitřek důležité upozornění Vždy po desátém naplnění nebo jednou za měsíc nádrž vypláchněte. Prodloužíte tak životnost parní stanice a omezíte usazování vodního kamene. Pokud je ve vašem bydlišti tvrdá voda, čistěte nádrž častěji. K čištění nepoužívejte chemické
  • Страница 67 из 91
    Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt. ● elsò a biztonság ƽ Soha ne csavarja le a forraló ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kupakját, amíg a készülék nyomás alatt áll. A gőz kiáramolna és megégetné. Ügyeljen, hogy ne égesse meg a vasaló gőze, a
  • Страница 68 из 91
    ● 2 A tölcsér segítségével töltse fel a forralót. A maximális kapacitás üres állapotban 0.9 l. Ügyeljen, hogy ne töltse túl, ha a gőzölős vasalórendszer már tartalmaz vizet. 3 Helyezze vissza a kupakot, ne szorítsa túl. ● A szűrővel tisztitott víz a legalkalmasabb, mert csökkenti a vízkő
  • Страница 69 из 91
    összes gőz távozik. Ha az összes gőz eltávozott, folytassa a kupak lassú lecsavarását. 5 Használja a mellékelt tölcsért, és lassan töltse újra a forralót úgy, hogy a vizet a tölcsér oldalának mentén folyatja. Ügyeljen, hogy ne töltse túl. 6 Csavarja vissza a forraló kupakját, amíg az teljesen
  • Страница 70 из 91
    3 Várja meg, amíg a zöld készenléti jelzőfény jelzi, hogy a gőz elérte a megfelelő nyomást. Ez körülbelül 8 percig tart. (Várja meg, amíg a hőmérséklet vezérlő jelzőfénye kialszik.) ● Vasalás közben a jelzőfény be- és kikapcsol – ez normális, és azt jelzi, hogy a forralóban gőz keletkezik. 4
  • Страница 71 из 91
    ● Ha lentől vagy pamuttól eltérő anyagot vasal, ne tartsa a vasalót az anyagon, hogy ne égesse meg azt. szerviz és vevőszolgálat ● karbantartás és tisztítás ● ● ● ● ● Mindig kapcsolja ki, húzza ki és hagyja lehűlni a készüléket a tisztítás vagy tárolás előtt. A forraló kiürítése csak akkor
  • Страница 72 из 91
    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami ● dla w¢asnego bezpieczeæstwa ƽ Nigdy nie odkręcać zatyczki ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● podgrzewacza, gdy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem. Grozi do gwałtownym wyrzutem pary i oparzeniami. Zachować
  • Страница 73 из 91
    sieciowy i doprowadzania pary są odwinięte i niezagięte. 2 Zamontować wspornik przewodu w jednym z gniazd do montażu wspornika przewodu. Umieścić przewód doprowadzania pary w jednym z rowków na przeciwnym końcu wspornika przewodu, dzięki czemu przewód będzie znajdował się w pozycji pionowej. przed
  • Страница 74 из 91
    ważne Nigdy nie należy odkręcać zatyczki podgrzewacza, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania lub gdy podgrzewacz znajduje się pod ciśnieniem. W żadnym wypadku nie należy odkręcać zatyczki podgrzewacza podczas prasowania. ponowne napełnianie podgrzewacza Konieczność ponownego napełnienia
  • Страница 75 из 91
    ● 1 Podłączyć stację wytwarzania pary do zasilania. 2 Włączyć urządzenie. Zaświeci się niebieska kontrolka. 3 Przekręcić regulator temperatury na żądane ustawienie temperatury. Zaświeci się kontrolka pod regulatorem. Gdy żelazko osiągnie ustawioną temperaturę, kontrolka przestanie świecić. (W
  • Страница 76 из 91
    ● ● ● wskazówki Wełna i aksamit. Unieść żelazko 2 cm nad materiałem, naciskając przycisk pary. Para wygładza zgniecenia i odświeża materiał. Nie wolno rozciągać materiału. Prasowanie pionowe – garnitury, sukienki i zasłony są wygładzane, odświeżane i przywracany jest ich kształt, gdy wiszą (patrz
  • Страница 77 из 91
    ● Przed odkręceniem zatyczki podgrzewacza należy zawsze upewnić się, że stacja wytwarzania pary nie znajduje się pod ciśnieniem (patrz str. 72). 1 Wypełnij zbiornik na wodę, przepłukuj go i opróżnij. 2 Aby uniknąć uszkodzenia żelazka, po czyszczeniu zawsze dodawaj 500 ml wody bezpośrednio do
  • Страница 78 из 91
    Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● безопасность ƽ Запрещается отворачивать ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● крышку кипятильной камеры, когда парогенератор находится под давлением. Возможен ожог в результате выброса пара. Не обожгитесь паром утюга, горячей водой, подошвой или подставкой для
  • Страница 79 из 91
    3 Проверьте действие утюга на старой одежде, чтобы убедиться в том, что подошва утюга и кипятильная камера являются чистыми. Рекомендуется выпустить пар с помощью нажатия кнопки подачи пара для удаления грязи, которая могла попасть в изделие в процессе сборки. ● После длительных периодов хранения
  • Страница 80 из 91
    доливка воды в кипятильную камеру Мигание красного индикатора низкого уровня воды указывает на то, что в кипятильную камеру требуется долить воды. ƽ 1 2 3 4 5 6 7 Подключите электроприбор к сети. Подождите, пока не загорится зеленый индикатор готовности к выпуску пара, это указывает на то, что
  • Страница 81 из 91
    Количество выпускаемого пара можно регулировать. Если утюг поставлен на ●, переведите рычаг регулировки подачи пара влево для минимальной подачи. Если выбрано положение ●●, переведите рычаг на середину, а если выбрано ●●●, переведите рычаг вправо для максимального выброса пара. 3 Дождитесь, когда
  • Страница 82 из 91
    регулировать. Для увеличения подачи пара сдвиньте парорегулятор вправо, а для уменьшения подачи пара – влево. 6 Если вам потребуется долить воду в кипятильную камеру во время глаженья, выполните инструкции, представленные в параграфе ‘доливка воды в кипятильную камеру’. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОТВОРАЧИВАТЬ
  • Страница 83 из 91
    ● ● Чтобы удалить мелкие остатки материала, прилипшие к подошве, протрите ее вдоль мягкой, увлажненной неметаллической губкой. корпус Протирайте влажной тканью. внутренняя часть Важно Чтобы продлить срок работы паровой системы и избежать накопления накипи, необходимо после каждых 10 заправок или
  • Страница 84 из 91
    Ekkgmij , ● ƽ . . ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ‰¿‰Ô, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚ·Ù¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ● ● . , ● , . ● . ● . ● . . ● ● , , . ● ● . ● , – ● . ¡· ı¤ÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó·
  • Страница 85 из 91
    ቯ ተ ቱ ቲ . ● 89/336/EEC. 1 1 . 2 . . 3 . . 2 . . . 3 ● . 1 . . 2 . 0,9 l. Kenwood ቢ ባ ቤ . 3 , . ብ ቦ ቧ ቨ ቩ ቪ ቫ ቭ ● , ( Kenwood ). , 50% 50% ቮ 83 .
  • Страница 86 из 91
    ● , , 5 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ˆÓ› Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿, Ú›¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ¯ˆÓ›. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·’ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. 6 , , , . . 7 . . , . . ƽ . . . : 1 . – , . . 2 , , : . 3 ● 5 , . 4 .( . , . ( ( , . 84 ‘hot’
  • Страница 87 из 91
    2 .) ● , . . ●, ●●● . , ●. ● , . ( . . . ). ● . ●● , ●●● . 3 . . . 8 . (∂›Û˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.) 1 . 2 , ● . 3 – , . . 4 , , .( , , .) . . . . . 5 . , . 1 , . . . 85
  • Страница 88 из 91
    , PTFE IC450) ( . , . . ● . . , . ( Kenwood ICSP01) . , 6 , . ‘ ’. , , ƽ 1 . . ● 2 . 3 . : ● . 2 , . . 4 , . . – ● . , ● . , . ( ● 86). / . ● , . 86
  • Страница 89 из 91
    2 ● 500 ml . , ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ . ● ● . ● ● . . ● . ● , , , . ● . , 10 . , . . ● , ( 84). 1 , . 87 ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ:
  • Страница 90 из 91
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 56382/4
  • Страница 91 из 91