Инструкция для KENWOOD IC800, IC700

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

www.kenwoodworld.com

56395/4

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 106
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 56395/4
  • Страница 2 из 106
    pro fessi ona l st e em syst ing iron am IC700 series IC800 series
  • Страница 3 из 106
    English Nederlands 2-6 7 - 11 12 - 17 Deutsch 18 - 23 Italiano 24 - 28 Português 29 - 31 Español 32 - 39 Dansk 40 - 44 Svenska 45 - 49 Norsk 50 - 54 Suomi 55 - 59 Türkçe 60 - 64 Ïesky 65 - 69 Magyar 70 - 74 Polski 75 - 80 Русский 81 - 86 Ekkgmij 87 - 92 Slovenský 93 - 97 Slovensko 98 - 102 UN FO LD
  • Страница 4 из 106
    ባ ቯ pro sio fes n al s te ing iron am tem sys ቢ ቤ ብ ቦ ቶ ቧ ቪ ቨ ት ቩ ቪ ቴ ታ ቲ ቫ ቭ ቱ ቮ ƽ ተ ቯ ት ᕡ
  • Страница 5 из 106
    ● safety ƽ When cleaning, never unscrew the ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● boiler cap whilst the unit is pressurised. Steam will shoot out and burn you. Always switch off, unplug and leave overnight before commencing to clean the boiler. Don’t get burnt by the iron’s steam, hot water, soleplate or
  • Страница 6 из 106
    using your steam station 3 Test the iron on an old cloth to make sure the soleplate and water tank are clean. We recommend that you allow steam to disperse by pressing the steam button in order to release any residues that may have built up during the manufacturing process. ● Repeat step 3 after
  • Страница 7 из 106
    ● steam ironing 1 Make sure there is water in the tank. Plug into the power supply and switch on. 2 Turn the temperature control to the desired setting. For best results when steaming we recommend that the temperature control should be set to . It is possible to vary the amount of steam produced.
  • Страница 8 из 106
    3 When the green ready to steam light glows pull the material slightly with one hand: hold the iron upright with the other. 4 Tilt the iron forwards, then move it down the material, pressing the steam button. ● Never steam clothes being worn. Keep your hands away from the steam and soleplate. ●
  • Страница 9 из 106
    ● service and customer care the inside important To extend the life of your steam station and to avoid a build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after every 10 refills or once a month. If you live in a hard water area increase the frequency of cleaning. Do not use chemical
  • Страница 10 из 106
    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● veiligheid ƽ Wanneer u het ijzer schoonmaakt ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● mag u nooit het keteldeksel losdraaien wanneer het toestel onder druk staat. Anders ontsnapt er stoom, waaraan u
  • Страница 11 из 106
    ● ቶ handvat snoersteun verwijderbaar strijkijzer PTFE-onderplaat is niet afgebeeld (alleen model IC800 serie) voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde vermeld op de onderzijde van het stoomstation. Dit strijkijzer voldoet aan EG-richtlijn
  • Страница 12 из 106
    2 Til het reservoir uit het apparaat. Haal het deksel omhoog en vul het reservoir met kraanwater. Zet het deksel weer op zijn plaats. Duw het reservoir voorzichtig terug op zijn plaats. ● Het is het best om gefilterd water te gebruiken, omdat dit minder kalkaanslag geeft en de levensduur van uw
  • Страница 13 из 106
    6 Het rode laag waterpeil-lichtje brandt voortdurend wanneer het waterreservoir leeg raakt. Dit gaat gepaard met een voortdurend gezoem van de pomp. Als dit gebeurt, wordt aanbevolen het stoomstation uit te schakelen. Haal het reservoir uit het toestel en vul het bij met water. NB: Bij langdurig
  • Страница 14 из 106
    4 Laat het strijkijzer voorover hellen en beweeg het dan omlaag langs het materiaal, terwijl u de stoomknop ingedrukt houdt. ● Stoom kleren nooit terwijl ze worden gedragen. Houd uw handen uit de buurt van de stoom en de zoolplaat. ● Zorg tijdens verticaal stomen dat het strijkijzer nooit op de
  • Страница 15 из 106
    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● sécurité ƽ Lors du nettoyage, ne dévissez ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● jamais le bouchon de la chaudière lorsque l’unité est sous pression. De la vapeur jaillirait et vous brûlerait. Éteignez toujours, débranchez
  • Страница 16 из 106
    ● ቴ témoin de vapeur opérationnelle ት raccord du kit accessoire Multicare* ቶ poignée de transport porte-cordon fer amovible semelle en PTFE non illustrée (modèle série IC800 uniquement) avant le branchement Assurez-vous que la tension de votre installation est la même que celle indiquée sur la face
  • Страница 17 из 106
    2 Retirez le réservoir en le soulevant. Soulevez le couvercle, puis remplissez le réservoir au robinet. Remettez le couvercle en place. Remettez le réservoir en position initiale en exerçant une légère pression. ● Il est conseillé d’utiliser de l’eau filtrée car elle réduit les dépôts calcaires,
  • Страница 18 из 106
    5 Pour produire de la vapeur lorsque vous repassez des vêtements, appuyez sur le bouton de vapeur. Pour obtenir de la vapeur continue, appuyez sur le bouton de vapeur puis appuyez sur le verrouillage pour obtenir de la vapeur continue sur le côté droit du fer. Pour arrêter la vapeur continue,
  • Страница 19 из 106
    utilisation ultérieure. Faites toujours attention lorsque vous adaptez la semelle, en particulier si le fer est chaud. ● Si la semelle (modèle Kenwood ICSP01) n’est pas incluse dans l’emballage, elle peut être achetée séparément auprès du revendeur de votre centrale de repassage. 1 2 3 4 ● ● ● ●
  • Страница 20 из 106
    ● Lorsque le nettoyage est terminé, versez 500 ml d’eau douce du robinet ou d’eau filtrée dans la chaudière et revissez le bouchon de la chaudière sans appliquer de force excessive. Remettez le couvercle en place. La centrale est maintenant prête à l’emploi. N’utilisez jamais de détartrants
  • Страница 21 из 106
    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit ƽ Schrauben Sie zum Reinigen niemals ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● die Boilerkappe ab, während das Bügeleisen noch unter Druck steht. Dampf schießt heraus und kann Verbrennungen verursachen. Schalten Sie das
  • Страница 22 из 106
    ● ● ቯ ተ ቱ ቲ Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Dampfzufuhrkabel Boilerkappe Variabler Dampfregler Lampe zum Hinweis auf niedrigen Wasserstand ታ
  • Страница 23 из 106
    Wahl der richtigen Temperatur Befolgen Sie die Hinweise auf den Etiketten in der Kleidung. Stellen Sie die Temperaturkontrolle so ein, dass die Punkte den auf den Etiketten angegebenen Punkten entsprechen. Wenn Sie an der Kleidung kein Etikett mit Pflegehinweisen finden, geben wir Ihnen hier Tipps
  • Страница 24 из 106
    Bügeln beginnen, wenn Sie die Dampffunktion einige Minuten nicht benutzt haben oder wenn Sie die Dampfstation kürzlich gereinigt haben. Damit wird das in den Leitungen angesammelte Kondenswasser aus dem Dampfkreislauf entfernt. 5 Wenn Dampf beim Bügeln von Kleidung erzeugt werden soll, drücken Sie
  • Страница 25 из 106
    ● ● Vertikalbügeln – Anzüge, Kleider und Vorhänge können im Hängen geglättet, aufgefrischt und in Form gebracht werden (siehe unten). PTFE-Bügelsohle (Nur Modell IC800) Die Bügelsohle kann beim Bügeln von empfindlichen Stoffen, wie z.B. Seide, angebracht werden. Beachten Sie dabei die Anweisungen
  • Страница 26 из 106
    ● Vor dem Reinigen lassen Sie den Boiler erst über Nacht abkühlen. Dampfstation auf den Kopf kippen und Verschlusskappe öffnen ᕢ. ƽ ᕢ Lösen Sie die Boilerkappe mit einer Münze und leeren Sie vorhandenes Wasser aus. Gießen Sie eine Tasse Leitungswasser oder gefiltertes Wasser hinein und schütteln
  • Страница 27 из 106
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● sicurezza ƽ Durante la pulizia non svitare mai il ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tappo della caldaia se l’apparecchio è ancora sotto pressione; potrebbe fuoriuscire del vapore
  • Страница 28 из 106
    prima di usare l'apparecchio per la prima volta 1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio e gli eventuali adesivi o etichette. 2 Arrotolare il cavo in eccesso attorno alla base della stiratrice. 3 Provare il ferro su un vecchio pezzo di stoffa, per verificare che piastra e serbatoio dell’acqua
  • Страница 29 из 106
    ● ● ● ● Si consiglia di usare acqua filtrata, che riduce il calcare, accresce la durata della stiratrice (troverete facilmente i filtri per acqua Kenwood in vendita nei migliori negozi). Alternativamente, riempire il serbatoio con 50% acqua del rubinetto e 50% acqua distillata. Non usare altri
  • Страница 30 из 106
    6 Quando il serbatoio si svuota, la spia indicatrice serbatoio vuoto di colore rosso rimane accesa continuamente. Inoltre si udrà un ronzio continuo proveniente dalla pompa. In questo caso si consiglia di spegnere la stiratrice. Estrarre il serbatoio dell’acqua e riempirlo nuovamente di acqua. NB:
  • Страница 31 из 106
    il ferro verticalmente con l’altra. 4 Inclinare il ferro in avanti, poi abbassarlo parallelamente al tessuto, premendo il pulsante del vapore. ● Non stirare mai a vapore gli indumenti che si hanno addosso. Tenere le mani lontano dal vapore e dalla piastra. ● Controllare sempre che il ferro non sia
  • Страница 32 из 106
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● segurança ƽ Ao limpar nunca desenrosque o ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tampão da caldeira enquanto a unidade estiver pressurizada pois o vapor será expelido com força e queimá-lo-á. Desligue sempre no
  • Страница 33 из 106
    ● ት ponto de ligação do kit de acessórios Multicare* ቶ pega de transporte suporte do tubo de alimentação de vapor ferro amovível base de PTFE não ilustrada (apenas no modelo série IC800) Este ferro cumpre os requisitos da Directiva 89/336/CEE da Comunidade Económica Europeia. antes da primeira
  • Страница 34 из 106
    como encher de água 1 Retire a tampa do depósito e enchao de água. Torne a colocar a tampa. Ou 2 Retire o depósito, tire-lhe a tampa e encha-o com água da torneira. Torne a colocar a tampa. Volte a colocar o depósito na sua posição inicial pressionando-o ligeiramente até encaixar. ● A água filtrada
  • Страница 35 из 106
    ferro. Para interromper o vapor contínuo, pressione o botão no lado esquerdo do ferro. Ao utilizar a função de vapor, o indicador luminoso verde de “pronto para engomar a vapor” apagará. ● É possível variar a quantidade de vapor produzido. Mova o controlo de vapor variável para a direita para obter
  • Страница 36 из 106
    esfregue ao comprimento com um esfregão macio, humedecido e não metálico. onde comprou o seu ferro com gerador de vapor. 1 2 3 4 ● ● ● como utilizar o vapor para desfazer os vincos de cortinas, roupas penduradas e tapeçarias de parede Certifique-se de que há água no depósito Rode o selector de
  • Страница 37 из 106
    importante: Deite sempre 500 ml de água directamente na caldeira após a limpeza para impedir danos no gerador de vapor. assistência e cuidados do cliente ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado.
  • Страница 38 из 106
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● seguridad ƽ Al limpiar, nunca desenrosque el ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● tapón del hervidor mientras la unidad esté presurizada, ya que saldrá vapor y le quemará. Apague, desenchufe y deje el aparato sin usar por
  • Страница 39 из 106
    * El kit de accesorios Multicare modelo ICK01 no está incluido en el modelo serie IC700, pero se puede comprar por separado poniéndose en contacto con el establecimiento donde compró la estación de vapor. antes de utilizar por primera vez 1 Retire todo el embalaje y cualquier pegatina o etiqueta. 2
  • Страница 40 из 106
    ● ● ● ● Es mejor utilizar agua filtrada ya que reduce las incrustaciones, prolongando así la vida de su estación de vapor (los filtros de agua de Kenwood están comercialmente disponibles). Alternativamente, utilice un 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada. No añada nada más al agua,
  • Страница 41 из 106
    3 ● 4 5 ● 6 zumbido continuo procedente de la bomba. En caso de que suceda esto, recomendamos que apague la estación de vapor. Extraiga el depósito de agua y vuelva a llenarlo. Nota: para un uso prolongado, asegúrese siempre de que haya agua en el depósito de agua. medio, y si está seleccionada la
  • Страница 42 из 106
    ● ● ● ● Nunca eche vapor a la ropa puesta. Mantenga las manos alejadas del vapor y de la placa. Asegúrese siempre de que la plancha no mira hacia la persona que la esté utilizando u otras personas cuando planche con vapor en vertical. Con tejidos que no sean de lino o algodón, no mantenga la
  • Страница 43 из 106
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● sikkerhed ƽ Skru aldrig hætten af ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● varmtvandsbeholderen under rengøring, medens enheden er under tryk. Damp vil slippe ud og medføre skoldning. Sluk altid for apparatet, tag sikket ud og lad det
  • Страница 44 из 106
    sådan bruges dampstationen 3 Afprøv strygejernet på en gammel klud for at sikre, at strygefladen og vandbeholderen er rene. Vi anbefaler, at De lader damp slippe ud ved at trykke på dampknappen for at udlede eventuelle rester, der kan have ophobet sig under fremstillingsprocessen. ● Gentag trin 3
  • Страница 45 из 106
    ● lampen. (Under strygningen tænder og slukker denne lampe, medens strygejernet opretholder den rigtige temperatur). eller regnvand. Disse indeholder organisk affald eller mineralske elementer, der koncentreres ved opvarmning og medfører sprøjt, brunfarvning eller for tidligt slid. Hvis du har brug
  • Страница 46 из 106
    5 Tryk på dampknappen for at frigive damp under strygning. For at få konstant damp skal du trykke på dampknappen og derefter trykke på låsen til konstant damp på højre side af strygejernet. Afbryd den konstante damp ved at trykke på knappen på venstre side. Ved brug af dampfunktionen slukkes den
  • Страница 47 из 106
    ● service og kundepleje indvendig vigtigt For at forlænge dampstationens levetid og undgå kalkaflejringer er det vigtigt, at kedlen skylles efter 10 påfyldninger eller en gang om måneden. Hvis du bor i et område med hårdt vand, rengøres den oftere. Brug ikke kemiske afkalkningsmidler eller eddike,
  • Страница 48 из 106
    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● säkerhet ƽ Skruva aldrig av locket till ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ångpannan medan enheten är under tryck. Då sprutar det ut ånga som du kan bränna dig på. Stäng alltid av ångstationen, dra ut kontakten och låt den stå över natt
  • Страница 49 из 106
    hur du använder ångstationen 3 Provstryk först mot en trasa för att vara säker på att bottensulan och vattentaken är rena. Vi rekommenderar att du släpper ut ånga genom att trycka på ångknappen så att all eventuell smuts, som kan ha uppstått under tillverkningen, kommer ut. ● Upprepa steg 3 om du
  • Страница 50 из 106
    ● ● 2 Koppla på ångstationen. Då tänds den blå lampan. 3 Vrid temperaturreglaget till önskad temperatur. Då tänds lampan under reglaget. När järnet uppnår inställd temperatur slocknar lampan. (Under strykningen tänds och släcks lampan. Det betyder att järnet håller rätt temperatur. Tillsätt inte
  • Страница 51 из 106
    PTFE bottensula (endast modell IC800) Stryksulan kan monteras för styrkning av ömtåliga tyger såsom siden. Följ anvisningarna på förpackningen och spara dem för framtida användning. Var alltid försiktig när du monterar den, särskilt på varmt järn. 4 Innan du börjar att stryka, eller om du inte har
  • Страница 52 из 106
    ● ● ● ● ● utsidan bottenplattan Skrapa inte utsidan genom att stryka på något hårt såsom t ex dragkedjor. För att ta bort mindre rester som fastnat på bottenplattan ska du gnida längsmed järnet med en mjuk, fuktig trasa som inte innehåller några metaller. service och kundtjänst ● höljet Torka rent
  • Страница 53 из 106
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● sikkerhetshensyn ƽ Når du skal rengjøre dampstasjonen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● må du aldri skru av lokket på dampkjelen mens den er under trykk. Du kommer til å brenne deg på dampen som spruter ut. Slå alltid dampstasjonen
  • Страница 54 из 106
    bruke dampstasjonen 3 Prøvestryk et gammelt klede for å forsikre deg om at strykesålen og vanntanken er rene. Vi anbefaler at du lar dampen spre seg ved å trykke inn dampknappen for å slippe ut eventuelle rester som kan ha samlet seg under produksjonsprosessen. ● Gjenta trinn 3 etter lengre
  • Страница 55 из 106
    ● dampstryking 1 Se etter at det er vann i tanken. Sett støpselet i kontakten og slå på. 2 Drei termostaten til ønsket innstilling. For best resultater når du damper tøyet, anbefaler vi at termostaten står på . Det er mulig å variere dampmengden som produseres. Hvis jernet er stilt på ● kan den
  • Страница 56 из 106
    ● 4 Vipp strykejernet framover, og før det på stoffet mens du trykker på dampknappen. ● Du må aldri stryke klær mens du har dem på deg. Hold hendene vekk fra damp og strykesåle. ● Forsikre deg alltid om at strykejernet vender bort fra brukeren og/eller andre når du damper vertikalt. ● For stoff
  • Страница 57 из 106
    ● Rengjør dampkjelen og pass på at den har fått avkjøle seg over natten først. Snu dampstasjonen opp ned og trekk tilbake klaffen som dekker dampkjelelokket ᕢ. ƽ ᕢ Skru av lokket på dampkjelen ved hjelp av en mynt, og tøm ut eventuelt vann. Ha i en kopp vann fra springen (eller filtrert vann), og
  • Страница 58 из 106
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● turvallisuus ƽ Puhdistaessasi laitetta älä koskaan ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kierrä höyrykattilan korkkia irti, jos laitteessa on painetta. Höyry purkautuu ulos ja polttaa. Ennen höyrykattilan puhdistamista kytke laite
  • Страница 59 из 106
    höyryaseman käyttö 3 Kokeile silitysrautaa vanhalla kankaalla varmistaaksesi, että pohja ja vesisäiliö ovat puhtaat. Suosittelemme höyryn käyttöä höyrypainiketta painamalla valmistusvaiheen aikana mahdollisesti muodostuneen saostuman poistamiseksi. ● Toista vaihe 3, jos laite on ollut varastoituna
  • Страница 60 из 106
    ● 3 Käännä lämpötilanvalitsin haluttuun lämpötilaan. Valitsimen alapuolella oleva valo syttyy. Kun silitysrauta saavuttaa kyseisen lämpötilan, merkkivalo sammuu. (Silityksen aikana valo syttyy ja sammuu silitysraudan ylläpitäessä oikeaa lämpötilaa.) sisältävät orgaanista jätettä vai mineraaleja,
  • Страница 61 из 106
    PTFE-pohja (vain malli IC800) Pohja voidaan asentaa silitettäessä arkoja materiaaleja, kuten silkkiä. Noudata pakkauksessa annettuja ohjeita ja pidä ne tallessa myöhempää tarvetta varten. Ole varovainen pohjaa asennettaessa, varsinkin jos rauta on kuuma. 4 Nosta silitysrauta irti silitettävästä
  • Страница 62 из 106
    ● ● ● ● paikalleen käyttämättä liikaa voimaa. Aseta kansi takaisin paikalleen. Laite on nyt käyttövalmis. tärkeää: Lisää aina 500 ml vettä suoraan höyrykattilaan puhdistuksen jälkeen höyryaseman vioittumisen ehkäisemiseksi. ulkopuoli pohja Varo naarmuttamasta ulkopuolta silittämällä kovia kohtia,
  • Страница 63 из 106
    Türkçe Kullanım yönergelerini okumaya ba…lamadan önce ön sayfayı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● güvenlik önlemleri ƽ Temizlik yaparken aygıt buhar ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● basınçlı olduğu için kaynatma biriminin kapağını hiçbir zaman çıkarmayınız. Çünkü, basınçlı buhar fışkırabilir ve
  • Страница 64 из 106
    * Multicare ek donanım kiti modeli ICK01, IC700 dizisindeki modele dahil değildir. Buharlı ütüyü satın aldığınız yere başvurarak satın alabilirsiniz. ilk kullanımdan önce 1 Buharlı ütünün tüm ambalajını açınız ve üzerindeki etiketleri çıkarınız. 2 Fazla kordonu buharlı ütünün tabanı etrafındaki
  • Страница 65 из 106
    ● ● olunuz. Böylece buhar çıkmaya başlayacaktır. Suya, su kurutucularından çıkan su, kokulu su, buzdolabından, klimalardan, pillerden çıkan su, şişelenmiş maden suyu veya yağmur suyu gibi sular eklemeyin. Bunlar, ısıtıldığında konsantre hale gelen organik atıklar veya mineraller içerir ve buhar
  • Страница 66 из 106
    çalışması ve su haznesinden buhar oluşturan kaynatma birimine suyun aktarılmasıdır. Ayrıca, kırmızı renkli su düzeyi gösterge ışığı da yanacaktır. Buhar çıkmaya devam etmeden önce yeşil renkli buhar hazır gösterge ışığının yanmasını bekleyiniz. 4 Ütülemeye başlamadan önce veya buhar fonksiyonunu
  • Страница 67 из 106
    ● ● Keten ya da pamuklu dışındaki giysileri ütülerken, giysileri yakmamak için ütüyü giysilerden uzak tutunuz. bakım ve temizlik ● ● ● ● ● ● Ütüyü temizlemeden ya da saklı tutmadan önce fişini prizden çekiniz ve bir gece soğumasını bekleyiniz. Su haznesini boşaltınız. Ütüyü her zaman taşıma
  • Страница 68 из 106
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● bezpeïnost ƽ Při čištění nikdy neodšroubovávejte ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● krytku bojleru, je-li jednotka pod tlakem. Vyšla by pára, která by vás spálila. Než začnete bojler čistit, vždy jej vypněte, vypojte a ponechte přes noc vychladnout.
  • Страница 69 из 106
    * Souprava příslušenství Multicare – model ICK01 není součástí řady IC700, ale lze ji zakoupit samostatně v obchodě, kde jste zakoupili parní stanici. před prvním použitím 1 Sejměte všechny obaly a jakékoliv nálepky nebo štítky. 2 Naviňte přebytečnou šňůru kolem základny parní stanice. 3
  • Страница 70 из 106
    ● ● 1 Žehličku zapojte do zásuvky. 2 Zapněte a rozsvítí se modré světlo. 3 Otočte ovladač teploty na požadovanou teplotu. Světlo pod ovládacím prvkem bude svítit. Když žehlička dosáhne nastavené teploty, světlo zhasne. (Během žehlení se toto světlo bude zapínat a vypínat podle toho, jak si žehlička
  • Страница 71 из 106
    ponechte připraveny pro další užívání. Při upevňování buďte opatrní, zejména je-li žehlička horká. oděvu a několikrát stiskněte tlačítko výstupu páry. Tím se odstraní kondenzovaná studená voda z parního systému. 5 Aby se při žehlení tvořila pára, stiskněte tlačítko napařování. Pro kontinuální
  • Страница 72 из 106
    ● ● ● K odstranění malých zbytků materiálů, které se mohou přichytit k žehlicí ploše, použijte jemnou, vlhkou, nekovovou utěrku. servis a údržba ● plášť Setřete vlhkou látkou. vnitřek důležité upozornění Vždy po desátém naplnění nebo jednou za měsíc nádrž vypláchněte. Prodloužíte tak životnost
  • Страница 73 из 106
    Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt. ● elsò a biztonság ƽ A tisztítás során soha ne csavarja ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● le a forraló kupakját, amíg a készülék nyomás alatt áll. A gőz kiáramolna és megégetné. Mindig kapcsolja ki, húzza
  • Страница 74 из 106
    ● a PTFE vasalótalp nem szerepel a képen (csak IC800 típusú készülékek esetében) Mielőtt bekapcsolná Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a gőzölős vasalórendszer alján feltüntetett feszültségértéknek. Ez a vasaló megfelel az Európai Gazdasági Közösség 89/336/EEC direktívájának. * Az IC700
  • Страница 75 из 106
    ● ● ● vissza a fedelet. Helyezze vissza a tartályt eredeti helyzetébe, finoman helyére nyomva azt. A szűrővel tisztitott víz a legalkalmasabb, mert csökkenti a vízkő lerakódását, ezáltal meghosszabítja a gőzéllomás élettartamát (A Kenwood víz szűrői széles körben elérhetőek). Használhat még 50%
  • Страница 76 из 106
    6 A piros alacsony vízszint jelzőfény folyamatosan világít, ha a víztartály kiürült. Ezt a pumpa folyamatos zümmögő hangja kíséri. Ha ez történik, kapcsolja ki a gőzölős vasalórendszert. Vegye le a víztartályt és töltse fel. Megjegyzés: A hosszabb használat előtt mindig töltse fel vízzel a
  • Страница 77 из 106
    ● 4 Döntse előre a vasalót, majd mozgassa végig az anyagon, megnyomva a gőz gombot. ● Soha ne vasaljon ruhát emberen. Tartsa távol kezeit a gőztől és a vasalótalptól. ● Függőleges gőzvasalás során mindig ügyeljen, hogy a gőz ne irányuljon a felhasználó és / vagy mások irányába. ● Ha lentől vagy
  • Страница 78 из 106
    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami ● dla w¢asnego bezpieczeæstwa ƽ Podczas czyszczenia nigdy nie ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● należy odkręcać zatyczki podgrzewacza, gdy żelazko znajduje się pod ciśnieniem, ponieważ doprowadziłoby to do
  • Страница 79 из 106
    ● ● ● ቫ przewód sieciowy ቭ miejsce na przewód sieciowy ቮ gniazdo do podłączenia odłączalnego żelazka ቯ przewód doprowadzania pary ተ zatyczka podgrzewacza ቱ regulator wyrzutu pary ቲ kontrolka niskiego poziomu wody ታ przycisk wyłącznika on/off ቴ kontrolka gotowości do wyrzutu pary ት gniazdo do
  • Страница 80 из 106
    napełnienia. W przypadku napełniania niezdemontowanego zbiornika należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę przewodu stacji wytwarzania pary z gniazdka sieciowego. sieciowy i doprowadzania pary są odwinięte i niezagięte. 3 Zamontować wspornik przewodu w jednym z gniazd do montażu wspornika przewodu.
  • Страница 81 из 106
    ● 2 Włączyć urządzenie. Zaświeci się niebieska kontrolka. 3 Przekręcić regulator temperatury na żądane ustawienie temperatury. Zaświeci się kontrolka pod regulatorem. Gdy żelazko osiągnie ustawioną temperaturę, kontrolka przestanie świecić. (W trakcie prasowania kontrolka będzie się zapalać i
  • Страница 82 из 106
    ● Uwaga: W przypadku dłuższego użycia należy zawsze sprawdzić, czy w zbiorniku wody znajduje się woda. ● ● ● wskazówki Wełna i aksamit. Unieść żelazko 2 cm nad materiałem, naciskając przycisk pary. Para wygładza zgniecenia i odświeża materiał. Nie wolno rozciągać materiału. Prasowanie pionowe –
  • Страница 83 из 106
    ● Przed czyszczeniem zbiornika na wodę, przekonaj się, że on wystarczająco się schłodził. Odwróć żelazko i przesuń do tyłu pokrywę w górnej części żelazka ᕢ. ƽ obsługa i ochrona konsumenta ● ᕢ ● Odkręcić zatyczkę podgrzewacza przy użyciu monety i opróżnić ewentualne pozostałości wody. Dodać jedną
  • Страница 84 из 106
    Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● безопасность ƽ Выполняя очистку, не ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● отворачивайте крышку кипятильной камеры, пока устройство находится под давлением. В противном случае, пар может вырваться наружу и причинить вам ожоги. Прежде чем приступить к очистке
  • Страница 85 из 106
    ቮ выпускное отверстие для съемного утюга ቯ шнур для подачи пара ተ колпачок кипятильной камеры ቱ парорегулятор ቲ световой индикатор низкого уровня воды ታ кнопка вкл/выкл ቴ световой индикатор готовности к подаче пара ት выпускное отверстие для комплекта принадлежностей Multicare* ቶ ручка для переноски
  • Страница 86 из 106
    выбор температурного режима Следуйте рекомендациям по уходу, указанным на ярлычке текстильного изделия. Поставьте терморегулятор в положение, соответствующее количеству точек на ярлычке. Если ярлычок отсутствует, воспользуйтесь для выбора температурного режима следующим руководством: 3 Вставьте
  • Страница 87 из 106
    вырабатывается пар, необходимый для глаженья. При этом горит красная индикаторная лампочка низкого уровня воды. 4 Перед началом глажения или если вы не пользовались функцией пара в течение нескольких минут, или если вы недавно чистили гладильную систему, несколько раз нажмите на кнопку выпуска
  • Страница 88 из 106
    ● ● ● советы Шерсть и бархат. Проводите утюгом на высоте 2 см над тканью, удерживая нажатой кнопку подачи пара. Сила пара разглаживает складки и освежает ткань. Не натягивайте ткань. Вертикальное глаженье – костюмы, платья и шторы разглаживаются, обновляются и приобретают прежнюю форму, находясь в
  • Страница 89 из 106
    ● Очистите бойлер, предварительно убедившись, что он был оставлен остывать на ночь. Переверните гладильную систему и выньте заслонку крышки бойлера ᕢ. ƽ Обслуживание и забота о покупателях ● ᕢ ● ● Отверните колпачок при помощи монеты и слейте из испарителя всю воду. Повторяйте эту операцию до тех
  • Страница 90 из 106
    Ekkgmij , ● ƽ , . ● . . . : , ● , . ● ‘ ’. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ‰¿‰Ô, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚ·Ù¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ● , . , ● ● . ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÏfiÁˆ Ù˘ ¤ÎÏ˘Û˘ ·ÙÌÔ‡. . ● ● . ● .
  • Страница 91 из 106
    ● ● Â›‚ÏÂ„Ë ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ
  • Страница 92 из 106
    ● , ( Kenwood ). 1 : , 50% , 50% . ● , , , . , , , , . , ᕡ. . 2 . . ● , . . , 3 . . . . . 1 . , . . : 2 . ● , , . . .( . 89
  • Страница 93 из 106
    ( ( 1 ‘hot’ ‘cool’ ) . ) . 2 .) ● , . . ●, ●●● . , ●. ● , . ( . . . ). ● . ●● , ●●● . 3 . . . 3 . ∂›Û˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. 1 . 2 , . ● 3 , . . , .( . , . .) 4 . , , . . 90
  • Страница 94 из 106
    ( ). . . . PTFE IC800) ( 5 , . , . . , . , . . ( , Kenwood ICSP01) , . ● . . , , . 6 1 2 . . 3 . , : . . . 4 , : . . ● ● . . 2 , . . ● . . – ● / . , ● , , 91
  • Страница 95 из 106
    ᕢ. . ● , ƽ ᕢ . ● . , ● . , . . ● . , . . 500ml . ● . , , . , . . : ● 500ml . . ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ , 10 ● . , . ● . ● ● . 92 ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood. ∂¿Ó
  • Страница 96 из 106
    Slovenský Predtým, ako si prečítate inštrukcie, otvorte si prvú stránku, aby ste videli na ilustrácie. ● bezpečnosť ƽ Počas čistenia nikdy neotvárajte ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● uzáver zohrievača vody kým je jednotka pod tlakom. Môže výjsť para a popáliť vás. Vždy spotrebič vypnite, vyberte zo
  • Страница 97 из 106
    ● PTFE žehliaca plocha neilustrovaná (len model IC800) * Sada príslušenstva Multicare ICK01 nie je zahrnutá k modelu IC700, no môžete si ju dokúpiť v predajni, kde ste zakúpili naparovaciu stanicu. Táto žehlička je súlade s prepismi Európskeho hospodárskeho spoločenstva 89/336/EEC. pred prvým
  • Страница 98 из 106
    ● ● 2 Zapnite a rozsvieti sa modré svetlo. 3 Zvoľte teplotu otočením prepínača, svetlo pod ním sa rozsvieti. Keď sa žehlička zohreje na zvolenú teplotu, svetlo zhasne. (Počas žehlenia sa svetlo bude zapínať a vypínať, keďže žehlička si udržuje potrebnú teplotu.) Do vody nič iné nepridávajte, ako
  • Страница 99 из 106
    5 Ak chcete vypustiť paru počas žehlenia, stlačte naparovacie tlačidlo. Ak chcete sústavné naparovanie, stlačte poistku na neprerušované naparovanie na pravej strane žehličky. Ak chcete stály prívod pary vypnúť, stlačte tlačidlo na ľavej strane žehličky. Keď používate naparovanie, zelené svetlo,
  • Страница 100 из 106
    ● tvrdou vodou, zvýšte frekvenciu čistenia. Nepoužívajte chemické látky na odstránenie hrdze alebo ocot, mohli by váš prístroj poškodiť. Vyčistite bojler, najskôr sa však uistite, že počas noci vychladol. Obráťte naparovaciu stanicu a stiahnite klapku, ktorá pokrýva uzáver bojlera ᕢ. servis a
  • Страница 101 из 106
    Slovensko Preden začnete z branjem navodil, si oglejte ilustracije na prvi strani. ● varnost ƽMed čiščenjem nikoli ne odvijte ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● pokrovčka kotlička, če je naprava pod pritiskom. Para vas lahko opeče. Napravo vedno ugasnite, izklopite in pustite prek noči, preden
  • Страница 102 из 106
    Prepričajte se, da je uparjalnik izklopljen in da cevi za pari in električni kabli niso zaviti ali zavozlani. 3 Nosilec kabla vstavite v eno izmed lukenj za nosilec. Cev za dovod pare nastavite na enega izmed žlebičev na drugi strani nosilca. Tako bo cev vedno pokonci. o vašem parnem likalniku
  • Страница 103 из 106
    ● ● ● namigi Začnite z oblačili, ki zahtevajo najnižjo temperaturo. (Tako boste zmanjšali nevarnost, da bi se oblačilo zažgalo, saj likalnik, ko ga preklopite na nižjo temperaturo, potrebuje nekaj časa, da se shladi.) Za mešane tkanine, npr. bombaž ●●● in poliester ●, uporabite najnižjo ustrezno
  • Страница 104 из 106
    ● 6 Ko se rezervoar za vodo sprazni, bo rdeča lučka za nizek nivo vode neprekinjeno gorela. Spremljalo jo bo neprekinjeno brenčanje črpalke. Če se vam to zgodi, priporočamo, da ugasnete uparjalnik. Snemite rezervoar za vodo in ga napolnite. Opomba: Da bi podaljšali dobo delovanja, naj bo v
  • Страница 105 из 106
    Odvijte pokrovček kotlička s kovancem in zlijte ven vodo. Dolijte približno za kozarec vode, pretresite napravo in spraznite. To ponovite, dokler iz kotlička ne priteče čista voda. Po čiščenju vlijte v kotliček 500 ml vode in narahlo privijte nazaj pokrovček. Namestite pokrov. Naprava je zdaj
  • Страница 106 из 106