Инструкция для KENWOOD JK630

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

www.kenwood.co.uk

2590/2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 2590/2
  • Страница 2 из 50
    m ax 8 6 m ax 8 m in 6 4 2 m in JK330 series JK630 series
  • Страница 3 из 50
    English 2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Suomi 26 - 27 Türkçe 28 - 30 Ïesky 31 - 32 Magyar 33 - 35 Polski 36 - 38 Русский 39 - 41 Ekkgmij 42 - 44 64 - 54 UN FO LD w∂¸´
  • Страница 4 из 50
    ቢ m ax 8 ባ 6 m ax 8 ቤ 4 6 2 m 4 in 2 m in ብ ቧ ቦ m a ᕣ ᕢ ᕡ m 8 6 ax
  • Страница 5 из 50
    safety G G G G G G G G G G G G G G G G G G G Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. Keep small children away from the kettle and never let the cord hang down over the worktop edge - a child could grab it and pull the kettle down. If you
  • Страница 6 из 50
    G G boil-dry protection If you switch on with too little water, your kettle will cut out automatically. Switch off and let it cool down before re-filling. When it has cooled down, the switch will reset itself. For added safety your kettle is also fitted with a non re-setable thermal fuse. G G
  • Страница 7 из 50
    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit G veiligheid G G G G G G G G G G G G Vermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. Houd kleine kinderen uit de buurt van de waterkoker en laat het snoer niet
  • Страница 8 из 50
    het gebruik van uw waterkoker onderhoud en reiniging G 1 Vul de waterkoker door de schenktuit of via de opening van het deksel. Duw het schuifknopje naar achteren om het deksel te openen. Het waterniveau moet tussen de ‘MAX’ en ‘MIN’- indicatie staan. G Wees zuinig en kook niet meer water dan u
  • Страница 9 из 50
    G G klantenservice In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd
  • Страница 10 из 50
    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité G G G G G G G G G G G G G Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloire. Maintenez la bouilloire hors de portée des enfants
  • Страница 11 из 50
    mode d’emploi de la bouilloire entretien et nettoyage G 1 Remplissez la bouilloire par le bec verseur ou le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, tirez le verrouillage du couvercle vers l’arrière. Le niveau de l’eau doit se situer entre le repère ‘MAX’ et le repère ‘MIN’. G Soyez économique: ne
  • Страница 12 из 50
    G G service après-vente et assistance clientèle eau. Veillez à ne pas laisser de produit détartrant sur votre bouilloire – les éléments pourraient être endommagés. Certaines régions du pays possèdent une eau calcaire. De ce fait, l’eau bouillie est trouble et laisse un dépôt sur les bords de la
  • Страница 13 из 50
    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise G G G G G G G G G G G G G Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorderen Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte. Kinder
  • Страница 14 из 50
    Verwenden des Wasserkochers Pflege und Reinigung G 1 Wasserkocher durch die Ausgußtülle oder den Deckel füllen. Zum Öffnen des Deckels die Arretierung zurückziehen. Der Wasserstand muß zwischen ‘MAX’ und ‘MIN’ liegen. G Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser erwärmen, wie benötigt wird. G
  • Страница 15 из 50
    G G Service und Pflege die Teile beschädigen. Einige Landesregionen haben sehr hartes Wasser. Beim Sieden sieht dieses Wasser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des Wasserkochers. Diese Ablagerungen sind normal und können bei der regelmäßigen Reinigung entfernt werden. Um die Ablagerung
  • Страница 16 из 50
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni avvertenze G G G G G G G G G G G G Mentre si versa l’acqua, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitore. Non
  • Страница 17 из 50
    come usare il vostro bollitore manutenzione e pulizia G 1 Riempire il bollitore attraverso il beccuccio o il coperchio. Per aprire il coperchio, tirare indietro il tasto di bloccaggio. Il livello dell’acqua deve essere compreso tra l’indicazione ‘MAX’ e ‘MIN’. G Non sprecate l’acqua: fate bollire
  • Страница 18 из 50
    G G manutenzione e assistenza tecnica pulita ogni volta, quindi gettarla. Accertarsi di eliminare tutto il prodotto anticalcare dal bollitore, altrimenti si rischia di danneggiare i componenti. In alcune zone l’acqua è molto dura. Di conseguenza, l’acqua bollita può apparire torbida e lasciare un
  • Страница 19 из 50
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança G G G G G G G G G G G G G G Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. Mantenha as crianças afastadas da
  • Страница 20 из 50
    lentamente até ouvir um clique, e depois puxe-a para trás. 2 Levante cuidadosamente o filtro anticalcário ᕢ. 3 Enxagúe debaixo da torneira ou use uma escova suave. Ou, quando estiver a limpar o calcário, deixe cair o filtro no interior. Enxagúe cuidadosamente. 4 Volte a colocar o filtro
  • Страница 21 из 50
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad G G G G G G G G G G G G G G G G Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. No deje la hervidora al alcance de los niños pequeños ni deje el
  • Страница 22 из 50
    G Vacíe la hervidora después de cada uso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua. Antes de volver a hervir agua espere unos segundos: el interruptor necesita tiempo para restablecerse. G
  • Страница 23 из 50
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed G G G G G G G G G G G G G G G G Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. Sørg for, at små børn ikke kommer i nærheden af kedlen, og lad aldrig
  • Страница 24 из 50
    G G G Hvis De finder vanddråber under Deres kedel, skal De ikke være bekymret - det er bare kondensvand. beskyttelse mod tørkogning Hvis De tænder for kedlen, når der er for lidt vand i, vil den automatisk slukke. Sluk, og lad den afkøle, før De fylder den. Når den er blevet kold, går
  • Страница 25 из 50
    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten G G G G G G G G G G G G G G G G Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. Se till att hålla kokaren utom räckhåll för små
  • Страница 26 из 50
    4 För att sätta tillbaka kalkfiltret skall du skjuta in det tills det vilar på kanten under pipen ᕣ. 4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nytt skall du vänta några sekunden – on/off-strömbrytaren behöver lite tid för att återställas. G Din vattenkokare har ett kalkfilter
  • Страница 27 из 50
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler G G G G G G G G G G G G G G G G Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. Hold små barn vekk fra vannkokeren og la aldri ledningen henge ned foran
  • Страница 28 из 50
    Skyll omhyggelig. 4 Filteret settes på plass igjen ved å skyve det ned til det blir sittende i sporet under helletuten ᕣ. strømmen. Neonlampen vil tenne. 4 Vannet kokes nå opp og vannkokeren slår seg deretter av automatisk. Dersom vannet skal kokes opp på nytt, må du først vente et par sekunder -
  • Страница 29 из 50
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi turvallisuus G G G G G G G G G G G G G G G G Varo nokasta tai kannen alta tulevaa höyryä, kun kaadat vettä tai täytät keittimen uudelleen. Pidä keitin pois pikkulasten ulottuvilta äläkä koskaan anna sähköjohdon roikkua
  • Страница 30 из 50
    G G G joka pitää kattilakivihiukkaset keittimessä. Jos havaitset vesipisaroita keittimen alla - älä huolestu - se on vain lauhdetta. G kuivakuumennussuoja Jos laitat keittimen päälle liian vähällä vedellä, se sammuu automaattisesti. Sammuta se ja anna sen jäähtyä ennen kuin täytät sen uudelleen.
  • Страница 31 из 50
    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız G güvenlik G G G G G G G G G G G G Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. Çocuklar› cihazdan uzak tutun ve esnek kablonun tezgahtan
  • Страница 32 из 50
    su ısıtıcının kullanımı G 1 Suyu kapaktan ya da a¤›zdan doldurun. Kapa¤› açmak için mandal› geri çekin. Su seviyesi ‘MAX’ ile ‘MIN’ aras›nda olmal›d›r. G Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. G Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın. G Her
  • Страница 33 из 50
    bak›m ve müflteri hizmetleri G Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD onarımcılarına baflvurun. G Cihaz›n›z›n kullan›m› Bak›m ya da onar›m ile ilgili yard›m almak için öncelikle cihaz ile birlikte size verilen yetkili servis listesinde
  • Страница 34 из 50
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací G bezpečnost G G G G G G G G G G G G G G Při vyléváni vroucí vody z konvice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycházející z oblasti hubičky. Dávejte na konvici pozor před dětmi a nikdy nenechávejte viset napájecí šňůru dolů z pracovní desky
  • Страница 35 из 50
    konvici usazenin, řádně filtr propláchněte. 4 Potom filtr jemně vsuňte do patek pod nálevkou ve víčku ᕣ 2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené. 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodu převařit, počkejte několik
  • Страница 36 из 50
    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt G biztonság G G G G G G G G G G G G Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét. A kis
  • Страница 37 из 50
    a vízforraló kanna használata karbantartás és tisztántartás 1 Töltse fel a kanna száján vagy fedelén át. Ahhoz, hogy a fedelet kinyissa, húzza vissza a csappantyút. A vízszint a ‘MAX’ és a ‘MIN’ között kell, hogy legyen. G Legyen gazdaságos, ne forraljon fel több vizet, mint amire szüksége van. G
  • Страница 38 из 50
    G ‘meszes’ víz van. Ez azt idézi elŒ, hogy a forralt víz zavarosnak tınik és a kanna oldalán lerakódást hagy. Ez normális jelenség, de rendszeres tisztítással el lehet távolítani. Egy másik megoldás ahhoz, hogy a mészkŒ felgyülemlést lecsökkentse az, hogy használjon megszırt vizet a kanna
  • Страница 39 из 50
    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo G G G G G G G G G G G G G G Unikaj pary z dziobka podczas nalewania i spod pokrywki podczas napełniania czajnika. T rzymać czajnik poza zasięgiem małych dzieci i uważać by kabel zasilania nie zwisał
  • Страница 40 из 50
    Jak u¯ywaç czajnikadzbanka obsługa i czyszczenie G 1 Napełniać poprzez dzióbek lub pokrywkę. Aby otworzyć pokrywkę odciągnąć w tył blokadę. Poziom wody musi być pomiędzy wskazaniami ‘MIN’ i ‘MAX’ . G postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. G Aby napoje smakowały lepiej, zawsze
  • Страница 41 из 50
    G woda jest mętna i pozostawia osad na ściankach czajnika. Jest to sytuacja normalna`, osad ten może być usunięty poprzez regularne czyszczenie. Rozwiązaniem alternatywnym, umożliwiającym zmniejszenie ilości osadu, jest używanie do napełniania czajnika wody filtrowanej. serwis techniczny G G G 38
  • Страница 42 из 50
    Русский См. иллюстра ии на передней страни е G меры предосторожности G G G G G G G G G Выливая из чайника кипяток, соблюдайте осторожность - Вы можете обжечься струей пара, выходящей из носика. Открывая крышку для заполнения чайника водой, также будьте осторожны. Не подпускайте маленьких детей к
  • Страница 43 из 50
    Детали чайника конденсат. ቢ защелка крышки ባ указатель уровня воды ቤ переключатель включения/выключения с неоновой лампочкой ብ отделение для излишней длины шнура ቦ основание подачи энергии (только серии JK750) с многогнездовыми выходами ቧ фильтр от накипи G G Как пользоваться чайником 1 Заполните
  • Страница 44 из 50
    из чайника накипь, опустите в него и фильтр тоже. Тщательно ополосните. 4 Для установки на место фильтра от накипи сдвиньте его вниз до упора с выемкой под горловиной ᕣ G G G сервисное обслуживание клиентов G удаление накипи Когда на нагревательном элементе нарастает слой накипи, купите
  • Страница 45 из 50
    Ekkgmij , ·ÛÊ¿ÏÂÈ· G G G ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ - ¤Ó· ·È‰› ı·
  • Страница 46 из 50
    ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙ - Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÙˆÓ ·ÙÌÒÓ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ቢ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Î··ÎÈÔ‡ ባ ÌÂÙÚËÙ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ቤ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off Ì ʈٿÎÈ Ó¤ÔÓ ብ ˘Ô‰Ô¯‹ ·Ôı‹Î¢Û˘ ‡ηÌÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ቦ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË (ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ JK750) Ì ÔÏÏ·Ϥ˜ ı¤ÛÂȘ ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ቧ G G 1 °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ
  • Страница 47 из 50
    2 µÁ¿ÏÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ᕢ 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·. ‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË. •ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 °È· Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
  • Страница 48 из 50
    bI≠ - o¥d°ô« s± ‹U∂ßd∑∞« q¥e± s± U¥UI° .¡«e§ôU° dC¢ «c≥Ë .ÍdO®U∂© ¡U± UN¥b∞ o©UML∞« iF° Ê« „d∑¥Ë UO°U∂{ Ëb∂¥ wKGL∞« ¡UL∞« qFπ¥ d±« «c≥ .o¥d°ô« V≤U§ vK´ ‹U∂ßd¢ .nOEM∑∞U° tM± hKª∑∞« sJL¥ sJ∞Ë ÍœUO∑´« qLF∑º¥ ,fKJ∞« rØ«d¢ qOKI¢ q§ô ,q¥b∂ØË .o¥d°ô« TKL∞ U∫®d± «¡U± Î Î ¡UL∞« ‹U∫®d± s± WFß«Ë W´uLπ± d≠u∑¢
  • Страница 49 из 50
    w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ¡U°dNJ∞U° qOÅu∑∞« q∂Æ u≥ rJ¥b∞ d≠u∑L∞« ¡U°dNJ∞« ¸bB± s± bØQ¢ .o¥d°ô« s± WO∑∫∑∞« WNπ∞« vK´ sO∂L∞« t¢«– W´uLπL∞« tO§u¢ l± o°UD∑¥ o¥d°ô« «c≥ Ê« .89/336/EEC WO°Ë¸Ëô« W¥œUB∑Æô« v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ .‹UIBK± W¥«Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ ‰«e¢
  • Страница 50 из 50