Инструкция для KENWOOD SJ375

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

www.kenwood.co.uk

4612/1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 56
    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 4612/1
  • Страница 2 из 56
    SJ370 series SJ380 series
  • Страница 3 из 56
    English 2-3 Nederlands 4-6 Français 7-9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 18 Español 19 - 21 Dansk 22 - 23 Svenska 24 - 26 Norsk 27 - 29 Suomi 30 - 31 Türkçe 32 - 34 Ïesky 35 - 37 Magyar 38 - 40 Polski 41 - 43 Русский 44 - 46 Ekkgmij 47 - 50 25 - 15 UN FO LD w∂¸´
  • Страница 4 из 56
    ቢ ባ ቨ ቤ ብ ቦ ቧ ቩ ቨ
  • Страница 5 из 56
    English safety q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Always use the filter and never overfill – boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. Beware: the metal body of the kettle will get hot during operation.
  • Страница 6 из 56
    q q q q q If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”. If descaling does not solve the problem contact Kenwood customer care. Your kettle is fitted with a scale filter
  • Страница 7 из 56
    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit q veiligheid q q q q q q q q q q q q q Maak altijd gebruik van de filter en doe het apparaat nooit te vol - het kokende water kan eruit spatten. Vermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en
  • Страница 8 из 56
    gebruik van uw roestvrijstalen ketel q 1 Vul de ketel via de tuit of het deksel. Om het deksel te openen moet u de knop voor dekselontgrendeling ቤ indrukken en ingedrukt houden. Het waterpeil moet zich tussen ‘Max’ en 200 ml (1 kop) bevinden. q Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft.
  • Страница 9 из 56
    klantenservice ontkalken Door regelmatige ontkalking van het platte verwarmingselement zal de ketel beter functioneren. Als de ketel niet regelmatig wordt ontkalkt, kan ophoping van kalkaanslag het volgende veroorzaken: q Het kan moeite kosten de ketel tijdens gebruik aan- en uit te zetten of uit
  • Страница 10 из 56
    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations q sécurité q q q q q q q q q q q q Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas trop – l’eau en ébullition pourrait être projetée hors de la bouilloire. Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de
  • Страница 11 из 56
    utilisation de votre bouilloire en acier inoxydable q 1 Remplissez la bouilloire par le bec verseur ou le couvercle. Afin d’ouvrir le couvercle, enfoncez le bouton d’ouverture ቤ. Le niveau d’eau doit se situer entre ‘Max’ et 200 ml (1 tasse). q Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau
  • Страница 12 из 56
    service après-vente et assistance clientèle détartrage Le détartrage régulier de la résistance plate améliore les performances de votre bouilloire. Si la bouilloire n’est pas régulièrement détartrée, l’accumulation de particules calcaires peut entraîner les effets suivants : q le fonctionnement de
  • Страница 13 из 56
    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise q q q q q q q q q q q q q q Immer den Filter benutzen und nicht zu voll machen – kochendes Wasser könnte herausspritzen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim
  • Страница 14 из 56
    Verwendung Ihres EdelstahlWasserkochers q 1 Den Wasserkocher durch den Ausgießer oder den Deckel füllen. Um den Deckel zu öffnen, die Deckelentriegelung drücken und gedrückt halten ቤ. Das Wasserstand muß zwischen ‘Max’ und 200 ml (1 Tasse) liegen. q Um Energie zu sparen, immer nur soviel Wasser
  • Страница 15 из 56
    Service und Pflege Entkalken Regelmäßiges Entkalken erhält die Leistung des Wasserkochers. Ohne regelmäßiges Entkalken: q kann der Wasserkocher während des Betriebs ein- und ausschalten, oder Abschalten, bevor das Wasser kocht; q dauert es länger, bis das Wasser kocht; q kann das Heizelement
  • Страница 16 из 56
    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni q avvertenze q q q q q q q q q q q q q q Usare sempre il filtro e non riempire mai eccessivamente il bollitore, per evitare spruzzi di acqua bollente. Mentre si versa l’acqua,
  • Страница 17 из 56
    come usare il vostro bollitore di acciaio inox q 1 Riempire il bollitore dal beccuccio oppure dal coperchio. Per aprire il coperchio, tenere premuto il dispositivo di sblocco del coperchio ቤ. Il livello dell’acqua deve rientrare fra ‘Max’ e 200 ml (1 tazza). q Non sprecate l’acqua: fate bollire
  • Страница 18 из 56
    manutenzione e assistenza tecnica rimozione del calcare Se si tiene regolarmente pulito l’elemento termico dal calcare, si avranno migliori prestazioni dal bollitore. In caso di mancata asportazione regolare del calcare, l’accumulo potrebbe causare i seguenti problemi: q accensione e spegnimento
  • Страница 19 из 56
    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações q segurança q q q q q q q q q q q q q Utilize sempre o filtro e nunca encha excessivamente a chaleira, pois a água a ferver poderá salpicar para fora. Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da
  • Страница 20 из 56
    utilização da sua chaleira em aço inoxidável q 1 Encha a chaleira pelo bico ou pela tampa. Para abrir a tampa, pressione continuamente o botão de abertura do trinco da tampa ቤ. O nível da água deve situar-se entre as marcas de “Máx” e 200 ml (1 chávena). q Seja económico, não ferva mais água do que
  • Страница 21 из 56
    manutenção e assistência técnica Chamamos também a sua atenção para o facto de que a não descalcificação da sua chaleira poderá invalidar a garantia. q Quando o calcário começar a acumular-se no elemento, compre um produto descalcificante apropriado e remova o calcário da sua chaleira. Depois de
  • Страница 22 из 56
    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones q seguridad q q q q q q q q q q q q q q Utilice siempre el filtro y nunca la llene demasiado, el agua hirviendo puede salpicarle. Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene
  • Страница 23 из 56
    para usar su hervidora de acero inoxidable q 1 Llene la hervidora por el pico o por la tapadera. Para abrir la tapadera, pulse y mantenga pulsado el botón para soltar la tapadera ቤ. El nivel del agua debe permanecer entre las marcas ‘Max’ y 200 ml (1 taza). q Utilice siempre el filtro y nunca la
  • Страница 24 из 56
    reparaciones y asistencia al cliente desincrustación La eliminación periódica de las incrustaciones del elemento plano mejorará el rendimiento de la hervidora. Si no se eliminan las incrustaciones de la hervidora con regularidad, la acumulación de cal puede producir lo siguiente: q La hervidora se
  • Страница 25 из 56
    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed q q q q q q q q q q q q q q q q q q Anvend altid filteret og kom aldrig for meget vand i - kogende vand kan sprøjte ud. Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når
  • Страница 26 из 56
    q q q q afkalkning Regelmæssig afkalkning af det flade element vil forbedre kedlens funktion. Hvis kedlen ikke bliver afkalket med regelmæssige mellemrum, kan afsætning af kalk (kedelsten) medføre følgende: q problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker, før vandet koger. q
  • Страница 27 из 56
    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten q q q q q q q q q q q q q q q q q Använd alltid filtret och fyll aldrig på för mycket vatten – kokande vatten kan stänka ut. Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller
  • Страница 28 из 56
    avlagringsfiltret 1 Öppna locket. 2 Dra ut kalkfiltret ቨ. 3 Antingen skölj filtret under vattenkranen eller använd en mjuk borste eller släpp ner filtret i kannan när du avkalkar den. Skölj grundligt. 4 Skjut in filtret igen. 3 Sätt i kontakten och koppla på. Då tänds neonlampan. 4 Kokaren kokar
  • Страница 29 из 56
    service och kundtjänst q q q Om sladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-leverantör. Om du behöver hjälp med att använda kokaren, service eller reparationer, skall du kontakta butiken där du köpte kokaren. 26
  • Страница 30 из 56
    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye - kokende vann kan da sprute ut. Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på
  • Страница 31 из 56
    kalkfilteret 1 Åpne lokket. 2 Skyv kalkfilteret ut ቨ. 3 Enten kan filteret skylles under rennende vann/rengjøres med en myk børste, eller det kan slippes opp i vannkokeren når du avkalker den. Skyll omhyggelig. 4 Skyv kalkfilteret tilbake for å sette det på plass igjen. 4 Vannet kokes nå opp og
  • Страница 32 из 56
    service og kundetjeneste q q q Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner, erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp til å: bruke vannkokeren utføre vedlikehold eller reparasjon Ta kontakt med din forhandler. 29
  • Страница 33 из 56
    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi q turvallisuus q q q q q q q q q q q q q q q q q q Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli. Varo nokasta tai kannen alta tulevaa höyryä, kun kaadat vettä tai täytät
  • Страница 34 из 56
    q q q q 4 Työnnä suodatin takaisin paikalleen. Jos keitin kytkeytyy välillä päälle ja pois päältä käytön aikana tai se kytkeytyy pois päältä ennen kiehumista, tarkasta, ettei lämmitysvastuksessa ole karstaa (ks. kohta ”karstasta puhdistaminen”). Jos karstasta puhdistaminen ei auta, ota yhteys
  • Страница 35 из 56
    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik q q q q q q q q q q q q q q Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız. Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken
  • Страница 36 из 56
    paslanmaz çelik su ›s›t›c›n›n kullanımı q 1 Su ısıtıcıyı aòzından ya da kapaòını açarak su ile doldurunuz. Kapaòı açmak için basmalı açma düòmesine basınız ቤ. Doldurduòunuz su düzeyi ‘Max’ (Azami) ile 200 ml arasında olmalıdır (1 kap). q Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. q
  • Страница 37 из 56
    Su ısıtıcınızın kirecini gidermemenin, su ısıtıcının güvencesinin geçerliliòini yitireceòini unutmayınız. q Isıtma donatısının üzerinde kireçlenme ba…layınca, uygun bir kireç çözücü satın alınız ve su ısıtıcının kirecini gideriniz. Su ısıtıcının kireçlenmesini giderdikten sonra, su ısıtıcıyı birkaç
  • Страница 38 из 56
    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací q bezpečnost q q q q q q q q q q q q q q q Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte - vařící voda může vystřikovat. Při vyléváni vroucí vody z konvice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycházející z oblasti hubičky. Pozor: kovový povrch
  • Страница 39 из 56
    q Chuť vařených nápojů zlepšíte, když budete vždy používat čerstvou vodu. q Konvice po každém použití vyprázdněte. 2 Víko zav¡ete tlakem na ïernou podlo¥ku pro prst ቢ. 3 Konvici p¡ipojte k síti a zapnête. Rozsvítí se indikátor. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodu
  • Страница 40 из 56
    q q q Jakmile se na dnê konvice zaïne tvo¡it vrstva usazenin z vody je pot¡eba zakoupit vhodnƒ chemickƒ prost¡edek a vodní kámen jím odstranit. Po odstranêní vodního kamene sva¡te v konvici nêkolik várek ïisté vody, které pak vylejte. Dávejte pozor, aby na konvici nezºstali ¥ádné stopy po chemickém
  • Страница 41 из 56
    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt q biztonság q q q q q q q q q q q Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz kiscaphat az edénybŒl. Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ
  • Страница 42 из 56
    a rozsdamentes acél vízforraló kanna használata q 1 A kiöntò csòrön keresztül, vagy a fedelet felhajtva töltse meg a kannát. A fedél felhajtásához nyomja le, és tartsa lenyomva a fedélzár kioldó gombját ቤ. A vízszintnek a ”MAX” és a ”200 ml” (1 csésze) jelzés között kell lennie. q Legyen
  • Страница 43 из 56
    q a kannát nem mindig lehet beés kikapcsolni, illetve a víz forrásakor a kanna nem kapcsol ki automatikusan. q a forralás a szokásosnál hosszabb ideig tart. q a fûtòelem károsodik. A vízkòtlenítés elmulasztása esetén a gyári garancia érvényét veszítheti. q Ha a fûtòelemen vízkòképzòdés mutatkozik,
  • Страница 44 из 56
    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje q bezpieczeństwo q q q q q q q q q q q q q q Zawsze używaj filtru i nigdy nie przepełniaj - może wtedy wypryskiwać wrząca woda. Unikaj pary z dziobka podczas nalewania i spod pokrywki podczas napełniania czajnika. Nie
  • Страница 45 из 56
    q postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. q Aby napoje smakowały lepiej, zawsze używaj świeżej wody. q Opróżniaj czajnik po każdym użyciu. 2 Zamknåç pokrywkë, naciskajåc czarny przycisk palcowy ቢ. 3 W¢o¯yç wtyczkë do gniazdka sieciowego i w¢åczyç. Zaÿwieci sië lampka neonowa. 4
  • Страница 46 из 56
    usuwanie osadu (kamienia) Regularne usuwanie kamienia z p¢askiego elementu poprawi parametry robocze czajnika. Jeÿli kamieæ nie jest regularnie usuwany z czajnika, nawarstwienie sië kamienia wapiennego mo¯e doprowadziç do nastëpujåcych problemów: q k¢opotów z w¢åczaniem i wy¢åczaniem sië czajnika w
  • Страница 47 из 56
    Русский См. иллюстра ии на передней страни е q меры предосторожности q q q q q q q q q Вceгдa иcпoльзyйтe фильтр и никoгдa нe пeрeпoлняйтe чaйник - кипящaя вoдa мoжeт выплecнyться из нeгo. Выливая из чайника кипяток, соблюдайте осторожность - Вы можете обжечься струей пара, выходящей из носика.
  • Страница 48 из 56
    q Залейте в чайник воду до отметки ‘MAX’ ("МАКСИМУМ"), вскипятите ее, а затем слейте. Повторите эту операцию 2-3 раза. 4 Вода закипает, и чайник автоматически выключается. Чтобы еще раз ее вскипятить, подождите несколько секунд, так как для восстановления переключателя включения/выключения
  • Страница 49 из 56
    q q q снаружи и подставка Протрите сначала влажной, а затем сухой тканью. Не используйте абразивные вещества, они поцарапают металлические и пластмассовые поверхности. q внутри Протpите влажной тряпкой с содой. Тщательно ополосните. Несмотря на то, что в чайнике имеется фильтр от накипи, Вам все
  • Страница 50 из 56
    Ekkgmij , q ·ÛÊ¿ÏÂÈ· q q q q q q ÃÚËÛÈÌÔÙÙÔț٠ÙÙ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÙÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˆ˜ ÂÙÙ¿Óˆ - ÙÙÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÌÙÙÔÚ› Ó· ¯˘ı› ¤Íˆ ηٿ ÙÔ ‚q¿ÛÈÌÔ. ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÙÔ
  • Страница 51 из 56
    q ቢ ባ ቤ , ብ ቦ on/off – « ቧ ቨ ቩ ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜ q q 1 . ቤ. q q q ». 360° ‘MAX’ 200 mls (1 ). ¡· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›·: ÌË ‚Ú¿˙ÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·fi fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ
  • Страница 52 из 56
    q ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ q q q q ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. . q Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË ™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›, ¤ÂÈÙ· ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο - ı· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Î·È ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. . q
  • Страница 53 из 56
    ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ q q q ∂¿Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ı· Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù οÔÈ· ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
  • Страница 54 из 56
    ·UI¥«Ë qOGA∑° oKF∑¢ qØUA± qB∫¢ bÆ q nÆu¢ Ë« ‰ULF∑ßô« ¡UM£« o¥d°ô« .¡UL∞« ÊUOK¨ q∂Æ qOGA∑∞« .wKGK∞ ‰u©« XÆË v∞« o¥d°ô« ÃU∑∫¥ bÆ q .jº∂ML∞« sOªº∑∞« dBM´ ¸dC∑¥ bÆ q ‹U∂ßd∑∞« W∞«“U° ÂUOI∞« Âb´ Ê« WE•ö± ¡U§d∞« .ö©U° ÊULC∞« qFπ¥ bÆ o¥d°ô« s± WOºKJ∞« WOºKJ∞« )‹U∂ßd∑∞«( ¸uAI∞« √b∂¢ U±bM´ q q¥e± s∑Æ«
  • Страница 55 из 56
    w∂¸´ w∫O{u∑∞« rßd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ·öG∞« W∫HÅ `∑≠ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ ¡U°dNJ∞U° qOÅu∑∞« q∂Æ rJ¥b∞ d≠u∑L∞« ¡U°dNJ∞« ¸bB± s± bØQ¢ s± w∑∫∑∞« V≤Uπ∞« vK´ sO∂L∞« p∞c∞ ö£UL± .o¥d°ô« W±U≥ WE•ö± W´uLπL∞« tO§u¢ l± o°UD∑¥ o¥d°ô« «c≥ Ê« .89/336/EEC WO°Ë¸Ëô« W¥œUB∑Æô« v∞Ëô« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ .‹UIBK± W¥«Ë
  • Страница 56 из 56