Инструкция для MIELE S 8730 Special, Cat & Dog 6000, S8 Cat & Dog

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

de

Gebrauchsanweisung für Turbobürste

en

Turbobrush Operating Instructions

nl

Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel

fr

Mode d’emploi pour turbobrosse

it

Istruzioni d’uso per turbospazzola

es

Instrucciones de manejo para turbocepillo

pt

Instruções de utilização para Escova Turbo

el

Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo

da

Brugsanvisning for turbobørste

no

Bruksanvisning for turbobørste

sv

Bruksanvisning för turboborste

fi

Turbo-mattosuuttimen käyttöohje

en

U Operating Instructions for Turbobrushes

ru

Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè

STB 201 / STB 205

M.-Nr. 04 811 674

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
    de Gebrauchsanweisung für Turbobürste en Turbobrush Operating Instructions nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel fr Mode d’emploi pour turbobrosse it Istruzioni d’uso per turbospazzola es Instrucciones de manejo para turbocepillo pt Instruções de utilização para Escova Turbo el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
  • Страница 2 из 77
    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere
  • Страница 3 из 77
    de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. ~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau- gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste
  • Страница 4 из 77
    de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Miele haftet nicht für
  • Страница 5 из 77
    de - Gebrauch Eigenschaften der Turbobürste Anwendung der Turbobürste Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum
  • Страница 6 из 77
    de - Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staubsauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt
  • Страница 7 из 77
    de - Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom
  • Страница 8 из 77
    en - Warning and Safety instructions The Turbobrush conforms to current safety requirements. Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury and material damage. Read the operating instructions carefully before starting to use this piece of equipment, to avoid the risk of
  • Страница 9 из 77
    en - Warning and Safety instructions Use ~ Never touch the roller brush while it is rotating. Danger of injury. ~ Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves etc. could be vacuumed in and become entangled in the roller brush. ~ Keep the Turbobrush away from curtains, clothing
  • Страница 10 из 77
    en - Use Using the Turbobrush Using the Turbobrush The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming cut pile carpeting and is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff and four rollers
  • Страница 11 из 77
    en - Use Fitting the Turbobrush Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners. ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the telescopic suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adapter,
  • Страница 12 из 77
    en - Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning or maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the roller brush with a
  • Страница 13 из 77
    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen De turboborstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik echter kunnen personen letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u de borstel voor het eerst gebruikt.
  • Страница 14 из 77
    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik ~ Raak de draaiende borstelas niet aan! U kunt anders letsel oplopen. ~ Houd de borstel niet bij het hoofd, anders kan lang haar worden aangezogen en opgewikkeld! ~ Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding, sjaals,
  • Страница 15 из 77
    nl - Gebruik Eigenschappen van de turboborstel De turboborstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas worden draadjes en haren beter opgenomen. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft. Gebruik van de turboborstel ^
  • Страница 16 из 77
    nl - Gebruik Het aanbrengen van de turboborstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele-stofzuigers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk.
  • Страница 17 из 77
    nl - Onderhoud ,Bij onderhoudswerkzaamheden dient u de stofzuiger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken. Draden en haren verwijderen ^ Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas gewikkeld hebben, kunt u met een schaar doorknippen en verwijderen. U kunt ze later
  • Страница 18 из 77
    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cette turbobrosse répond aux consignes de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Lisez le mode d’emploi avec attention avant de mettre votre turbobrosse en service ! Vous
  • Страница 19 из 77
    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N’utilisez pas la turbobrosse à proximité de la tête. Les cheveux longs risquent d’être aspirés et de s’enrouler autour de la brosse. ~ N’approchez pas la turbobrosse de tissus légers tels que rideaux, vêtements, foulards ! Ces pièces peuvent être
  • Страница 20 из 77
    fr - Utilisation Propriétés de la turbobrosse Manipulation de la turbobrosse La turbobrosse est alimentée par l’aspirateur. La rotation du rouleau de brosse permet de ramasser davantage de fils, de cheveux et de peluches. Quatres roulettes maintiennent la turbobrosse à 1,5 mm du sol. ^ Passer la
  • Страница 21 из 77
    fr - Utilisation Montage de la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse est conçue pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. ^ Emboîtez la turbobrosse sur le tube à la place du suceur. Le verrouillage doit s’enclencher. Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d’un raccord réglable. Elle
  • Страница 22 из 77
    fr - Entretien ,Arrêtez et débranchez l’aspirateur avant de nettoyer la turbobrosse. Elimination des fils et cheveux ^ Coupez les fils et cheveux qui se sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur. Vous pouvez ouvrir la
  • Страница 23 из 77
    it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle previste norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia causare danni a persone e/o cose. Prima di mettere in funzione la turbospazzola, leggere quindi con attenzione la presente istruzione d’uso, per evitare
  • Страница 24 из 77
    it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa: pericolo di aspirare e arrotolare i capelli lunghi. ~ Tenere lontani dalla turbospazzola in funzione oggetti come ad es. tende, abiti o sciarpe, che possono essere aspirati e arrotolati sul
  • Страница 25 из 77
    it - Uso Caratteristiche della turbospazzola Modalità d’uso della turbospazzola La turbospazzola viene azionata dal flusso di aria aspirata dall’aspirapolvere. La rotazione del rullo-spazzola intensifica la cattura di fili, capelli e pelucchi. La spazzola viene tenuta a una distanza di 1,5 mm dal
  • Страница 26 из 77
    it - Uso Innestare la turbospazzola Tipo STB 205 Questa turbospazzola è stata concepita esclusivamente per gli aspirapolvere Miele. Innestare la turbospazzola sul tubo aspirante rigido al posto della bocchetta a pavimento. Deve scattare il dispositivo di bloccaggio. Tipo STB 201 Vario Questa
  • Страница 27 из 77
    it - Manutenzione ,Prima di qualsiasi operazione di manutenzione alla turbospazzola, spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa. Rimuovere fili e capelli ^ Tagliare i fili e i capelli che si fossero arrotolati sul rullo-spazzola con una forbice e lasciare che i singoli frammenti
  • Страница 28 из 77
    es - Advertencias concernientes a la seguridad Este turbocepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede causar daños a personas y objetos. ¡Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar el turbocepillo por primera vez, a fin de
  • Страница 29 из 77
    es - Advertencias concernientes a la seguridad ~ ¡No aspire con el turbocepillo cerca de la cabeza! Los cabellos largos podrían ser aspirados y enrollados en el cepillo cilíndrico. ~ ¡No acerque el turbocepillo a objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas! El aparato las podría aspirar y
  • Страница 30 из 77
    es - Manejo Propiedades del turbocepillo Manejo del turbocepillo El turbocepillo es accionado por la corriente de aspiración del aspirador. La rotación del cepillo cilíndrico permite una óptima recogida de hilos, pelos y pelusa. Cuatro rodillos mantienen el turbocepillo a una distancia de 1,5 mm
  • Страница 31 из 77
    es - Manejo Colocación del turbocepillo Modelo STB 205 Este turbocepillo está diseñado para aspiradores Miele. ^ Coloque el turbocepillo en el tubo aspirador en lugar de la tobera universal, hasta que encaje con el seguro bloqueador. Modelo STB 201 Vario Este turbocepillo dispone de un tubo de
  • Страница 32 из 77
    es - Mantenimiento ,Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el turbocepillo, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija. Eliminación de hilos y pelos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente
  • Страница 33 из 77
    pt - Medidas de segurança e precauções A escova manual Turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objectos. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o funcionamento com a escova. Desta forma podem ser evitados erros de
  • Страница 34 из 77
    pt - Medidas de segurança e precauções ~ Não utilize a escova em funcionamento perto da cabeça. Cabelos compridos podem ser aspirados e enrolados. ~ Ao aspirar mantenha certas peças como por exemplo cortinados, vestuário, lenços etc. bem distantes da escova porque podem ser sugadas e enroladas. ~
  • Страница 35 из 77
    pt - Utilização Características da escova turbo A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas, cabelos e pelos. Os quatro rodízios mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão. Utilização da escova turbo ^ Conduza
  • Страница 36 из 77
    pt - Utilização Encaixar a escova turbo Modelo STB 205 Esta escova turbo combina com os aspiradores Miele. ^ Encaixe a escova turbo no tubo de aspiração até sentir o bloqueio. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação regulável. Podendo, por isso ser utilizada em tubos com 30
  • Страница 37 из 77
    pt - Manutenção ,Desligue sempre o aspirador quando efectuar trabalhos de reparação ou manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada. Retirar linhas e cabelos ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma y tesoura. Após voltar a ligar o
  • Страница 38 из 77
    el - Υποδείξεις ασφαλείας Ç âïýñôóá Turbo áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. ÊáìéÜ öïñÜ üìùò, ç áðñüóåêôç ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óôï ÷åéñéóôÞ áëëÜ êáé óôç óõóêåõÞ. ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôç âïýñôóá Turbo!
  • Страница 39 из 77
    el - Υποδείξεις ασφαλείας ~ Êáèáñßæåôå ðÜíôá ôç âïýñôóá Turbo ìå Ýíá óôåãíü Þ åëáöñÜ õãñü ðáíß. Ìçí ôç âõèßæåôå ðïôÝ ìÝóá óå íåñü. Áí ðáñáìåßíåé õãñáóßá ìÝóá óôç óõóêåõÞ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò! ×åéñéóìüò ~ Ìçí áêïõìðÜôå êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
  • Страница 40 из 77
    el - Υποδείξεις ασφαλείας ~ ÐñïóÝîôå íá ìçí áíáññïöçèïýí âáñéÜ, óêëçñÜ Þ áé÷ìçñÜ áíôéêåßìåíá. Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ìðëïêÜñéóìá êáé âëÜâåò óôç âïýñôóá Turbo êáé óôç óêïýðá! ~ Ìçí åðé÷åéñÞóåôå ôçí áíáññüöçóç áðü óôÜ÷ôç êáé êÜñâïõíá, ðïõ ðéèáíþò íá ìçí Ý÷ïõí óâÞóåé ôåëåßùò, ãéáôß ìðïñåß ç âïýñôóá
  • Страница 41 из 77
    el - Χειρισμ ς Éäéüôçôåò ôçò âïýñôóáò Turbo Ç âïýñôóá Turbo êéíåßôáé ìå ôï ñåýìá áíáññüöçóçò ôçò çëåêôñéêÞò óáò óêïýðáò. Ç ðåñéóôñïöéêÞ êßíçóç ôïõ êõëßíäñïõ ôçò âïýñôóáò åíôåßíåé ôïí êáèáñéóìü óå âÜèïò êëùóôþí, ìáëëéþí êáé ÷íïõäéþí. ÔÝóóåñá ñïäÜêéá êñáôÜíå ôç âïýñôóá Turbo óå ìéá áðüóôáóç 1,5
  • Страница 42 из 77
    el - Χειρισμ ς ÔïðïèÝôçóç âïýñôóáò Turbo ÌïíôÝëï STB 205 ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo åßíáé åéäéêÜ êáôáóêåõáóìÝíç ãéá óõíäõáóìü ìå ìéá óêïýðá Miele. ^ Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá Turbo óôçí Üêñç ôïõ óùëÞíá, óôç èÝóç ðïõ èá ôïðïèåôïýóáôå ôï ðÝëìá äáðÝäïõ. Âåâáéùèåßôå üôé ç åãêïðÞ õðïäï÷Þò Ý÷åé áóöáëßóåé. ÌïíôÝëï
  • Страница 43 из 77
    el - Συντήρηση ,Äéáêüðôåôå ðÜíôá ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôçò âïýñôóáò Turbo. ÁðïìÜêñõíóç êëùóôþí êáé ìáëëéþí ^ Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ôõëé÷ôåß óôïí êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò. Ôá õðïëåßììáôá èá áíáññïöçèïýí óôç
  • Страница 44 из 77
    da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne turbobørste opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs brugsanvisningen nøje, før De tager turbobørsten i brug! Derved beskytter De Dem selv, og skader på støvsugeren og børsten
  • Страница 45 из 77
    da - Råd om sikkerhed og advarsler ~ Turbobørsten må ikke komme i nærheden af hovedet, når støvsugeren er tændt! Langt hår kan suges ind og blive viklet om valsen. ~ Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra turbobørsten! Ellers kan de blive suget ind og viklet omkring
  • Страница 46 из 77
    da - Brug Turbobørstens egenskaber Anvendelse af turbobørsten Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer optagelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten i en afstand af 1,5 mm fra gulvet. ^ Før turbobørsten langsomt frem og tilbage på
  • Страница 47 из 77
    da - Brug Turbobørsten sættes på Model STB 205 Denne turbobørste er beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. ^ Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Man skal kunne høre, at den låses fast. Model STB 201 Vario Denne turbobørste har en indstillelig tilslutningsstuds.
  • Страница 48 из 77
    da - Vedligeholdelse ,Sluk altid støvsugeren før rengøring/vedligeholdelse af turbobørsten og træk stikket ud. Tråde og hår fjernes ^ Tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, klippes over med en saks og suges derefter op med støvsugeren. Ved hårdnakket snavs eller tilstoppelse i
  • Страница 49 из 77
    no - Sikkerhetsregler Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke turbobørsten! Da beskytter du deg selv og unngår skader på støvsugeren og børsten. Ta vare på
  • Страница 50 из 77
    no - Sikkerhetsregler Bruk ~ Ikke ta i børstevalsen mens den går rundt. Fare for skade!. ~ Ikke støvsug med turbobørsten i nærheten av hodet! Lange hår kan suges inn og bli viklet opp. ~ Hold f.eks. gardiner, klær, sjal osv. unna turbobørsten! De kan suges fast og bli viklet opp. ~ Slå alltid
  • Страница 51 из 77
    no - Bruk Turbobørstens egenskaper Bruk av turbobørsten Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Børstevalsens rotasjon intensiverer opptaket av tråder, hår og lo. Fire løpehjul holder turbobørsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet. ^ Før turbobørsten langsomt frem og tilbake mens du
  • Страница 52 из 77
    no - Bruk Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulvmunnstykket på sugerøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til sugerør med diameter
  • Страница 53 из 77
    no - Vedlikehold ,Slå av støvsugeren før vedlikehold av turbobørsten og trekk ut støpselet. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inne i turbobørsten kan du åpne
  • Страница 54 из 77
    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan turboborsten tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren och på
  • Страница 55 из 77
    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar ~ Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet. Långt hår kan sugas in och fastna. ~ Håll gardiner, kläder, schalar etc borta från turboborsten! De kan sugas in i dammsugaren eller lindas in i borsten. ~ Stäng alltid av dammsugaren under en
  • Страница 56 из 77
    sv - Användning Turboborstens egenskaper Användning av turboborsten Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av hårstrån och damm. Fyra löphjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet. ^ Dra turboborsten långsamt fram och tillbaka på mattan för att
  • Страница 57 из 77
    sv - Användning Fastsättning av turboborsten Modell STB 205 Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare. ^ Skjut in turboborsten på sugröret istället för golvmunstycket. Låset måste snäppa fast. Modell STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslutningsstuts. Den passar till alla
  • Страница 58 из 77
    sv - Skötsel av turboborsten ,Stäng alltid av dammsugaren och dra ut stickproppen innan skötsel av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats upp på valsen med en sax. Sug därefter upp dem med dammsugaren. Om turboborsten är igensatt av smuts inuti
  • Страница 59 из 77
    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä turbo-mattosuutin on hyväksyttyjen teknisten vaatimusten ja sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää
  • Страница 60 из 77
    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita ~ Varo pitämästä päätäsi mattosuuttimen läheisyydessä! Pitkät hiukset voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille. ~ Varo käyttämästä mattosuutinta vapaasti riippuvien kankaiden, kuten verhojen, löysien vaatteiden tai huivien läheisyydessä! Tällaiset
  • Страница 61 из 77
    fi - Käyttö Mattosuuttimen toiminta Mattosuuttimen käyttö Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin oman imuvoiman avulla. Pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti langat, nöyhdän ja hiukset. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnasta. ^ Liikuttele mattosuutinta
  • Страница 62 из 77
    fi - Käyttö Mattosuuttimen liittäminen imuriin Malli STB 205 Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytettäväksi Miele-pölynimureiden kanssa. ^ Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen on napsahdettava paikalleen. Malli STB 201 Vario Tässä mattosuuttimessa on
  • Страница 63 из 77
    fi - Huolto ,Irrota aina pölynimurin pistotulppa pistorasiasta mattosuuttimen huollon tai puhdistuksen ajaksi. Langanpätkien ja hiusten irrottaminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät
  • Страница 64 из 77
    en U - Important Safety Instructions The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Improper use can cause both personal injury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of
  • Страница 65 из 77
    en U - Important Safety Instructions ~ Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. ~ Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner. ~ Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any
  • Страница 66 из 77
    en U - Important Safety Instructions ~ Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Disposing of an old appliance ~ Before discarding an old appliance, the power cord should be removed. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close
  • Страница 67 из 77
    en U - Operation Features of the Turbobrush Using the Turbobrush The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The brush roll rotation increases the intake of threads, hair and lint. Four wheels keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm) from the floor. ^ To achieve the best results,
  • Страница 68 из 77
    en U - Operation Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not completely engage, gently twist the wand
  • Страница 69 из 77
    en U - Maintenance and care ,Always turn off the vacuum cleaner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacuum. Removing threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors. The
  • Страница 70 из 77
    ru - Указания по безопасности и предупреждения Äàííàÿ òóðáîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò ïðèâîäèìûì íîðìàì áåçîïàñíîñòè. Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ìîæåò íàíåñòè âðåä è ÷åëîâåêó, è âåùàì. Ïðî÷òèòå âíèìàòåëüíî èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ýêñïëóàòàöèþ òóðáîùåòêè! Ýòèì Âû óáåðåæåòå
  • Страница 71 из 77
    ru - Указания по безопасности и предупреждения ~ Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó è ïðîòèðàéòå åå òîëüêî ñóõîé èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé. Ïðè íàëè÷èè âëàæíîñòè âíóòðè ïðèáîðà âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì! Ýêñïëóàòàöèÿ ~ Íå áåðèòåñü çà äâèãàþùèåñÿ âàëèêè ùåòêè! Ñóùåñòâóåò
  • Страница 72 из 77
    ru - Указания по безопасности и предупреждения ~ Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè ïðåäìåòû! Ðàáîòà òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ. ~ Íå ïûëåñîñüòå òëåþùóþ èëè åùå íå ïîãàñøóþ çîëó èëè óãîëü! Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ
  • Страница 73 из 77
    ru - Эксплуатация Õàðàêòåðèñòèêè òóðáîùåòêè Èñïîëüçîâàíèå òóðáîùåòêè Òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ïîòîêîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì âîçäóõà. Âðàùåíèå ùåòî÷íûõ âàëèêîâ ïîìîãàåò áîëåå èíòåíñèâíîìó ñáîðó íèòîê, âîëîñ è ò.ï. ×åòûðå õîäîâûõ ðîëèêà äåðæàò ïðè ýòîì òóðáîùåòêó íà ðàññòîÿíèè 1,5 ìì îò
  • Страница 74 из 77
    ru - Эксплуатация Ïîäñîåäèíåíèå òóðáîùåòêè ê ïûëåñîñó - Òèï STB 205 Ýòà òóðáîùåòêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ ïûëåñîñàìè Miele. ^ Âñòàâüòå òóðáîùåòêó âìåñòî ùåëåâîé íàñàäêè äëÿ ïîëà âî âñàñûâàþùóþ òðóáêó. Çàïîð äîëæåí çàùåëêíóòüñÿ. Òèï STB 201 Vario Ýòà òóðáîùåòêà èìååò èçìåíÿåìûé ïàòðóáîê
  • Страница 75 из 77
    ru - Техническое обслуживание ,Âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è âûòàùèòå åãî ñåòåâóþ âèëêó ïûëåñîñà èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòàì ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ òóðáîùåòêè. Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ ^ Ðàçðåæüòå ñ ïîìîùüþ íîæíèö íèòêè è âîëîñû, êîòîðûå íàìîòàëèñü âîêðóã âàëèêîâ ùåòêè. Îáðåçêè
  • Страница 76 из 77
    Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 4312 M.-Nr. 04 811 674 / 08
  • Страница 77 из 77