Инструкция для MITSUBISHI ELECTRIC PS-6GJSA, PS-5GJSA, PS-4GJSA1, PS-4GJSA, PS-3GJA2, PS-3GJA1, PS-3GJA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

OPERATION MANUAL

For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.

BEDIENUNGSHANDBUCH

Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.

MANUEL D’UTILISATION

Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.

MANUAL DE OPERAÇÃO

Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.

E

D

F

PR

ES

I

FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
PARA O UTILIZADOR
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE

Air-Conditioners

PS-3GJA, 4, 5, 6GJSA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 70
    Air-Conditioners PS-3GJA, 4, 5, 6GJSA FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR PARA O UTILIZADOR PARA EL USUARIO PER L’UTENTE OPERATION MANUAL thoroughly before operating the air-conditioner unit. For safe and correct use, please read this operation manual BEDIENUNGSHANDBUCH D Zum sicheren und
  • Страница 2 из 70
    E 1 D Inhaltsverzeichnis Contents F Index 1. Safety Precautions ...................................................................... 4 1.1. Installation ..................................................................... 6 1.2. During operation
  • Страница 3 из 70
    PR Índice I Indice 1. Precauções de Segurança .......................................................... 5 1.1. Instalação ...................................................................... 7 1.2. Durante o funcionamento ............................................ 15 1.3. Arrumação do aparelho
  • Страница 4 из 70
    E 1 D 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions F 1. Consignes de sécurité s Since this unit contains rotating parts and parts which could cause an electric shock, be sure to read all of the “Safety Precautions” before operating the unit. s “Safety Precautions” lists important points about
  • Страница 5 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança ES 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza s Como a unidade contém peças rotativas e peças que podem causar choques eléctricos, leia as “Precauções de Segurança” antes de a utilizar. s As “Precauções de Segurança” enumeram os pontos importantes da segurança.
  • Страница 6 из 70
    E D 1 F 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation • • • • 1.1. Einbau • • • • Warnung: Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß
  • Страница 7 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança • • • 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.1. Instalação • ES Aviso: O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correctamente, pode haver fugas de
  • Страница 8 из 70
    E D 1 F 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 1) Outdoor unit • • Warning: The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish. Do not stand on, or place any items
  • Страница 9 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança ES 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1 1.1. Instalação 1.1. Instalación 1) Unidade exterior 1) Unidad exterior • • Aviso: A unidade exterior deve ser montada em superfície estável e nivelada e num local onde não haja acumulação de neve, folhas ou lixo.
  • Страница 10 из 70
    E 1 D 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions F 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 3) Drain hose Caution: Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture. 1.1. Einbau
  • Страница 11 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança ES 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1 1.1. Instalação 1.1. Instalación 3) Tubo de drenagem 3) Manguito de drenaje Cuidado: Assegure-se de que o tubo de drenagem está instalado de modo que a drenagem possa evacuar suavemente. Sendo instalado
  • Страница 12 из 70
    E D 1 F 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions 1. Consignes de sécurité 1.1. Installation 4) Power line, fuse or circuit breaker • • • A Warning: Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances connected to the same line could cause an overload. Make sure that
  • Страница 13 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança ES 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1 1.1. Instalação 1.1. Instalación 4) Linha eléctrica, fusível e disjuntor 4) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte • • • Aviso: A alimentação do aparelho deve ser feita com uma linha especial. A ligação
  • Страница 14 из 70
    E F 1. Sicherheitsvorkehrungen D 1 1. Safety Precautions 1. Consignes de sécurité 1.2. During operation TIMER 12 11 10 9 8 7 TEMP. TIMER/TEMP. 28 COOL 27 DRY 26 25 HEAT UP 24 6 22 HIGH LOW 23 5 4 POWER ON/OFF • 29 MODE SELECT FAN SPEED DOWN 21 ON 3 20 19 STOP 1 18 START LOUVER • AUTO 2 TIMER MODE •
  • Страница 15 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança • • • • 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.2. Durante o funcionamento • ES Cuidado: Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto. Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas
  • Страница 16 из 70
    E D 1 F 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions 1. Consignes de sécurité 1.2. During operation • • • • • • • 1.2. Während des Betriebs • • • • • • • Warnung: Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn
  • Страница 17 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança • • • • • • 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1.2. Durante o funcionamento • ES Aviso: Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas, quentes ou de alta
  • Страница 18 из 70
    E 1 D 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Safety Precautions F 1. Consignes de sécurité 1.3. Disposing of the unit Warning: When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin,
  • Страница 19 из 70
    PR I 1. Precauções de Segurança ES 1. Medidas de Seguridad 1. Misure di sicurezza 1 1.3. Arrumação do aparelho 1.3. Eliminación de la unidad Aviso: Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante
  • Страница 20 из 70
    E D F 2. Einleitung 2. Introduction 2. Introduction This air-conditioner unit is designed for maximum efficiency and ease of use. You can use it to cool or dehumidify a room by making the appropriate settings with the remote controller. Once you have made your settings, operating the unit is
  • Страница 21 из 70
    PR I 2. Introdução ES 2. Introducción 2. Introduzione Este aparelho de ar condicionado foi concebido para maximizar a eficácia e a facilidade de utilização. Podese utilizá-lo para arrefecer ou desumidificar um recinto, fazendo-se os ajustes adequadamente no controlador remoto. Uma vez regulado, a
  • Страница 22 из 70
    E D F 3. Bestandteile 3. Components 3. Eléments 3.1. Indoor unit and remote controller The indoor unit is mounted on the floor of your room and puts out air (cool or dry) according to the settings you make using the remote controller. F E G D A Air intake: Sucks in air from the room. B Intake
  • Страница 23 из 70
    PR I 3. Componentes ES 3. Componentes 3. Componenti 3.1. Unidade interior e controlador remoto A unidade interior é montada na parede da peça desejada e dirige o ar (frio ou seco) em função dos parâmetros do controlo remoto. A Amissão de ar: aspira o ar do peça. B Grelha de admissão. C Filtro de
  • Страница 24 из 70
    E D F 3. Bestandteile A 3. Components 3. Eléments 3.2. Outdoor unit The outdoor unit takes in air from the outside and expels hot air when cooling or dehumidifying the room. B A Air outlet B Air intake PU-3J A 3 B PU-4J A B PU-5J PU-6J 3.2. Außenanlage 3.2. Appareil extérieur Die Außenanlage saugt
  • Страница 25 из 70
    PR I 3. Componentes ES 3. Componentes 3. Componenti 3.2. Unidade exterior 3.2. Unidad exterior A unidade exterior admite ar do exterior e expulsa ar quente ao arrefecer ou desumidificar a peça. La unidad exterior toma el aire del exterior y expulsa aire caliente cuando enfría o deshumidifica la
  • Страница 26 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.1. Operation modes Cooling The air-conditioner works to cool the room to the selected temperature. The fan blows air continuously at the selected speed. DRY (Dehumidifying) TIMER TEMP. • TIMER/TEMP. POWER 12 28 COOL 10 27 DRY 9 26 8 25
  • Страница 27 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4. Manejo 4.1. Modos de funcionamento 4.1. Modos operativos Arrefecimento Enfriado O ar condicionado funciona para arrefecer a peça segundo a temperatura seleccionada. A ventoinha sopra continuamente ar à velocidade seleccionada. El acondicionador de aire
  • Страница 28 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.2. Switching the unit on/off s Before pressing the ON/OFF button: • • TEMP. TIMER/TEMP. A The ON indicator should light up. POWER 12 28 COOL 10 27 DRY 9 26 FAN 8 25 7 24 6 23 5 22 4 21 3 20 19 STOP 1 18 START 1 Note: • Even if you
  • Страница 29 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4. Manejo 4.2. Ligar/desligar a unidade 4.2. Encendido y apagado de la unidad s Antes de carregar no botão ON/OFF (Ligar/Desligar): s Antes de pulsar el botón ON/OFF: • Verifique se o interruptor de corrente está activado. • Compruebe que la alimentación
  • Страница 30 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.3. Cooling 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the COOL mode. B The green COOL B TIMER TEMP. TIMER/TEMP. A 28 27 DRY 9 26 8 25
  • Страница 31 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4. Manejo 4.3. Arrefecimento 4.3. Enfriado 1 Se o aparelho estiver desligado, carregue no botão POWER ON/ OFF para o ligar. 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón POWER ON/OFF para encenderla. A O indicador ON deverá acender. A Se encenderá el
  • Страница 32 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.4. Drying (dehumidifying) the air 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the DRY mode. B The green DRY B A TIMER TEMP. 3 If
  • Страница 33 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4. Manejo 4.4. Secagem (desumidificação) do ar 4.4. Secado (deshumidificado) del aire 1 Se a unidade estiver desligada, carregue em POWER ON/OFF para a ligar. 1 Si la unidad está apagada (OFF), presione el botón ON/OFF para encenderla (ON). A O indicador ON
  • Страница 34 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.5. FAN (Circulation) 1 If the unit is OFF, press the POWER ON/OFF button to turn it ON. A The ON indicator should light up. 2 Press the MODE SELECT button and select the FAN mode. B The green FAN B A TIMER TEMP. TIMER/TEMP. 3 If
  • Страница 35 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4. Manejo 4.5. FAN (Circulação) 4.5. FAN (Circulación) 1 Se a unidade estiver desligada, carregue em POWER ON/OFF para a ligar. 1 Si la unidad está apagada, presione el botón POWER ON/OFF para encenderla. A O indicador ON deverá acender. A Se encenderá el
  • Страница 36 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D A TIMER TEMP. 4. Operation 4. Fonctionnement 4.6. Setting the temperature TIMER/TEMP. 28 COOL 10 27 DRY 9 26 FAN 8 25 7 24 6 23 1 Press the 29 11 A Make sure the green lamp in TEMP. is lighting up. (When the green lamp is off, any temperature adjustment cannot be
  • Страница 37 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4.6. Regulação da temperatura 4.6. Ajuste de la temperatura TEMP. A Veja se a lâmpada verde TEMP. está acesa. (Se estiver apagada, não é possível qualquer regulação da temperatura). 1 Carregue nos botões da. UP ou DOWN 4. Manejo para regular a temperatura
  • Страница 38 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.7. Using the timer TIMER When using the timer function, the unit will automatically START/STOP after the preset time has elapsed. C AUTO START AUTO STOP TIMER OFF A TIMER TEMP. 1) AUTO STOP STOP TIMER/TEMP. POWER 12 11 28 COOL 10 27
  • Страница 39 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4.7. Utilização do temporizador TIMER Utilizando a função do temporizador, o aparelho passa automaticamente para START/STOP (Arranque/Paragem) depois de transcorrido o tempo pré-seleccionado. : o aparelho entra em funcionamento na hora especificada. AUTO
  • Страница 40 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.7. Using the timer TIMER Cancelling the Timer 4 Press the TIMER MODE button. 5 Press the POWER ON/OFF button to turn ON the air-conditioner. C A TIMER TEMP. 12 28 10 27 9 26 8 25 7 24 6 23 5 22 POWER COOL DRY FAN UP HIGH LOW • MODE
  • Страница 41 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4.7. Utilização do temporizador TIMER 4. Manejo 4.7. Utilización del temporizador TIMER Cancelamento do temporizador Cancelación del temporizador 4 Carregue no botão TIMER MODE. 4 Pulse el botón del TIMER MODE. 5 Carregue no botão POWER para ligar o ar
  • Страница 42 из 70
    E F 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation 4. Fonctionnement 4.7. Using the timer TIMER Note: The timer can be set in 1-hour units. • The number of green lamps that are lit up in the display corresponds to the number of hours set. TIMER TEMP. 12 TIMER/TEMP. 28 POWER COOL 10 27 DRY 9 26 FAN 8 25 7
  • Страница 43 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento ES 4.7. Utilização do temporizador TIMER 4. Manejo 4.7. Utilización del temporizador TIMER Nota: O temporizador pode ser regulado em unidades de 1 hora. • O número das lâmpadas verdes acesas no visor corresponde ao número de horas regulado. Nota: El
  • Страница 44 из 70
    E 4. Betrieb und Bedienung D 4. Operation F 4. Fonctionnement 4.9. Crosswise wind adjustment TIMER TEMP. 1 Press the LOUVER button to enter the swing mode. TIMER/TEMP. POWER 12 28 COOL 10 27 DRY 9 26 FAN 8 25 A The 29 11 ON/OFF UP HIGH 7 24 6 23 5 22 4 21 3 20 19 STOP 1 18 START OFF: to blow out
  • Страница 45 из 70
    PR 4. Funcionamento I 4. Funzionamento 4.9. Ajustamento transversal da ventilação 1 Carregue na tecla LOUVER para activar o modo oscilante. A A lâmpada verde acende. ON: para difundir automaticamente ventilação transversal. OFF: para soprar em todas as direcções. 4.10. Ajustamento vertical da
  • Страница 46 из 70
    ;; ;; ;; ;; ;; ;; D 5. Tips für optimale Arbeitsweise E 5. Tips for best results F 5. Conseils pour obtenir un rendement optimal Keep the filters clean Dirty or clogged filters reduce the flow of air, making the unit less efficient. Very dirty filters may even cause damage to the unit. Remove and
  • Страница 47 из 70
    PR 5. Sugestões para melhores resultados I 5. Consigli per ottenere i migliori risultati ES 5. Consejos para lograr mejores resultados Mantenha os filtros limpos Mantenga limpios los filtros Filtros sujos ou entupidos reduzem o fluxo de ar, tornando o aparelho menos eficaz. Filtros muito sujos
  • Страница 48 из 70
    E D F 6. Pflege und Reinigung • • 2 6. Care and cleaning 6. Entretien et nettoyage Warning: Always turn off the power, first on the remote controller and then the main switch, before cleaning or servicing the unit. When installing or removing the filter or front panel, do not stand on an unsteady
  • Страница 49 из 70
    PR I • • 6. Cuidados e limpeza ES 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia Aviso: Desligue sempre a alimentação, primeiro no controlador remoto e depois no interruptor principal, antes de proceder à limpeza ou à manutenção do aparelho. Ao instalar ou ao retirar o filtro ou o painel frontal,
  • Страница 50 из 70
    E D F 6. Pflege und Reinigung 6. Care and cleaning 6. Entretien et nettoyage 6.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters • Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust. • If
  • Страница 51 из 70
    PR I 6. Cuidados e limpeza ES 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior 6.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior Limpeza dos filtros Limpieza de los filtros • Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os contra
  • Страница 52 из 70
    E D 6. Pflege und Reinigung 6. Care and cleaning F 6. Entretien et nettoyage 6.2. End-of-season s Press POWER ON/OFF to turn the unit off. s Turn off the main power switch. s Clean the filters and the indoor unit thoroughly. s Clean the outdoor unit and place a protective cover over it to keep out
  • Страница 53 из 70
    PR I 6. Cuidados e limpeza ES 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.2. Fim de estação 6.2. Fin de temporada s Carregue em POWER ON/OFF para desligar o aparelho. s Presione POWER ON/OFF para apagar la unidad. s Desligue o interruptor de alimentação principal. s Desconecte el interruptor
  • Страница 54 из 70
    E D 6. Pflege und Reinigung 6. Care and cleaning F 6. Entretien et nettoyage 6.3. Pre-season checks s Remove the protective cover from the outdoor unit. s Check that the outdoor unit is properly installed. s Check that the outdoor unit’s ground wire is properly attached. s Check that the intakes
  • Страница 55 из 70
    PR I 6. Cuidados e limpeza ES 6. Mantenimiento y limpieza 6. Cura e pulizia 6.3. Verificações de pré-estação 6.3. Revisión pre-temporada s Retire a protecção da unidade exterior. s Extraiga la cubierta protectora de la unidad exterior. s Verifique se a unidade exterior está instalada correctamente.
  • Страница 56 из 70
    E 7. Troubleshooting Check the following items before requesting service. Problem Does not operate. Remote controller The operation lamp does not light up even when the ON/OFF button is pressed. Air is blown out but does not get cool. Operating status display Operates but soon stops. The green
  • Страница 57 из 70
    D 7. Fehlerbehebung Vor Anforderung von Kundendienst folgende Punkte prüfen. Maschinenzustand Arbeitet nicht Luft wird ausgeblasen, wird aber nicht kühl. Fernbedienung Ursache Die Betriebslampe leuchtet auch Stromausfall dann nicht auf, wenn die Taste ON/ OFF/EIN/AUS gedrückt wird. Der Netzschalter
  • Страница 58 из 70
    F 7. Guide de dépannage Vérifier les points suivants avant de solliciter toute intervention technique. Etat de la machine Ne fonctionne pas Commande à distance Le voyant de fonctionnement ne s’allume pas même lorsqu’on appuie sur la touche ON/OFF. Souffle d’air mais celui-ci ne rafraîchit pas.
  • Страница 59 из 70
    PR 7. Avarias Antes de solicitar assistência, verifique os seguintes pontos. Problema Não funciona. Sopra ar mas não arrefece. Controlo remoto Causa A lâmpada de funcionamento não Falha de corrente. acende, mesmo carregando no botão ON/OFF. A alimentação principal está desligada. O fusível da
  • Страница 60 из 70
    ES 7. Localización de fallos Repase los siguientes puntos antes de solicitar algún servicio de reparación: El estado de la máquina No funciona. Controlador remoto La luz de funcionamiento no se enciende incluso cuando se pulsa el botón de ON/OFF. Causa Falta de corriente. Funcionamiento de la
  • Страница 61 из 70
    I 7. Ricerca dei guasti Prima di chiedere l’intervento di un tecnico, si prega di controllare i seguenti punti. Condizioni dell’unità L’unità non funziona. L’aria viene scaricata ma non diventa fredda. Comando a distanza Causa La spia di funzionamento non si ac- Interruzione di corrente cende anche
  • Страница 62 из 70
    E 8. Specifications Item Function Cooling Condition Capacity Indoor unit Total input (in + out) Model name Unit rating ~/N (1 phase) Input Current Power factor Start current Fan airflow (Lo/Hi) Noise level (Lo/Hi) Fan motor output Weight Model name Unit rating Outdoor unit Input Current Power
  • Страница 63 из 70
    D Position Funktion Kühlung 8. Technische Daten Modell Außenanlage Innenanlage Innen Außen DB/WB°C Leistung W BTU/h Gesamteingangsleistung (innen und außen) kW Modellbezeichnung Nennspannung der Anlage V ~/N (1 Phase) Hz Eingang kW Stromstärke A Energiefaktor % Start-Stromleistung A
  • Страница 64 из 70
    F 8. Spécifications Elément Fonction Refroidissement Modèle Appareil extérieur Appareil intérieur Intérieur Extérieur BS/BH˚C Capacité W Calories/h Consommation totale (entrée + sortie) kW Nom du modèle Tension de l’appareil V ~/N (monophasé) Hz Entrée kW Courant A Facteur de puissance % Courant de
  • Страница 65 из 70
    PR 8. Especificações Item Função Arrefecimento Modelo Unidade exterior Unidade interior Interior Exterior Condição DB/WB°C Capacidade W BTU/h Entrada total (dentro + fora) kW Nome do modelo Potência nominal da unidade V ~/N (monofásica) Hz Entrada kW Corrente A Factor potência % Corrente de
  • Страница 66 из 70
    ES 8. Especificaciones Concepto Función Condiciones de enfriado Capacidad Modelo Interior Exterior DB/WB°C W BTU/h kW Unidad exterior Unidad interior Consumo total (int+ext) Nombre modelo Conexión V Frec, ~/N (1 fase) Hz Entrada kW Corriente A Factor de potencia % Corriente de inicio A Caudal de
  • Страница 67 из 70
    I 8. Specifiche Caratteristiche Modello Funzione Raffreddamento Condizioni di funzionamento Sezione esterna Sezione interna Sez, interna Sez, esterna DB/WB°C Capacità W BTU/h Potenza totale assorbita (sez, interna + esterna) kW Nome modello Alimentazione unità V ~/N (monofase) Hz Potenza assorbita
  • Страница 68 из 70
    — MEMO —
  • Страница 69 из 70
    This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • • • Low Voltage Directive 73/23 EEC Electromagnetic Compatibility Directive 89/ 336 EEC Machinery Directive 89/392 EEC
  • Страница 70 из 70