Инструкция для MORPHY RICHARDS Cappuccino Espresso coffee maker

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

g

f

d

e

h

p

i

q

s

}

Mister Cappuccino Espresso coffee maker 

with heated milk frother

Please read and keep these instructions

Machine à expresso Mister Cappuccino 

avec accessoire pour faire mousser le lait

Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions

Mister Cappuccino Espressomaschine 

mit beheiztem Milchaufschäumer

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf

Cafetera espresso Mister Cappuccino 

con vaporizador para espumar leche

Sírvase leer y guardar estas instrucciones

Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat 

met warme melkopschuimer

Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.

Máquina de café Mister Cappuccino Espresso 

com acessório para espuma do leite

Leia e guarde estas instruções

Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino 

con montalatte riscaldato

Leggere e conservare le presenti istruzioni

Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso 

med mælkeopskumningsfunktion

Læs og gem denne vejledning

Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare 

med skummare för varm mjölk

Läs och spara dessa instruktioner

Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy

z podgrzewaną nasadką do pianki

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania

Кофеварка Mister Cappuccino Espresso

со вспенивателем нагретого молока

Внимательно изучите и сохраните данное руководство

        

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 46
    Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother Please read and keep these instructions Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem
  • Страница 2 из 46
    Personal safety g IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules. Take care to pour hot coffee slowly and carefully without tipping the glass jug too fast. • Do not use the glass jug in a microwave. • Do not use the coffee maker
  • Страница 3 из 46
    Always switch the machine off and remove the plug from the socket before filling the water tank. Care should be taken to ensure that the correct quantity of water is placed in the tank, as the machine always uses all the water. ⁄ ¤ 3 4 Í Close the pressure cap tightly by turning it clockwise. Place
  • Страница 4 из 46
    4 Place the milk jug back on the hot plate to reheat the milk and preserve the quality of the froth. NOTE: The jug can stay on the hot plate until the coffee has finished brewing but be careful not to burn your milk/froth. 5 6 Cafe Latte 1/2 espresso 3 Pour the coffee into cups and gently pour or
  • Страница 5 из 46
    HINTS AND TIPS Cleaning and maintenance 1 2 • • Refilling Switch off the coffee maker, and allow 5 minutes to cool. Never use harsh or abrasive cleaners. MILK FROTHER PARTS (EXCLUDING MILK FROTHER JUG) ARE DISHWASHER SAFE YOUR TWO YEAR GUARANTEE If the water filters through more slowly than usual,
  • Страница 6 из 46
    • Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par exemple entre une prise murale basse et une table. Sécurité de l’appareil • Ne laissez jamais le cordon passer sur une cuisinière ou toute autre surface chaude qui pourrait l’endommager. Ne dépassez pas le niveau maximum du
  • Страница 7 из 46
    UTILISATION DE L’APPAREIL 6 Avant la première utilisation Sortez votre cafetière du carton et enlevez les emballages. 7 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le en profondeur en le faisant fonctionner deux ou trois fois avec le volume maximum d’eau fraîche (6 tasses), mais
  • Страница 8 из 46
    3 Des gouttes de lait peuvent avoir été projetées sur la face inférieure de l’accessoire pour faire mousser le lait. Arrêtez l’appareil et essuyez simplement cette zone avec un chiffon humide. DANGER : L’ ACCESSOIRE POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT NE FONCTIONNE CORRECTEMENT QUE LORSQUE LE BEC EST MONTE
  • Страница 9 из 46
    Essuyez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon humide et séchez-les soigneusement. instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions. Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
  • Страница 10 из 46
    • WARNUNG: Die Kaffeemaschine während des Gebrauchs nicht auf einem Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche stellen. Kinder • Kindern sind die Gefahren im Zusammenhang mit der Bedienung elektrischer Haushaltsgeräte nicht bewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses
  • Страница 11 из 46
    Ausstattung ⁄ Verschlusskappe ¤ Wasserbehälter ‹ Brühstärken-Wählschalter › Filter fi Filterarettierung fl Siebfilterbehälter ‡ Metallplatte der Tropfschale · Tropfschale ‚ Heißwasseraustritt „ Netzschalter mit Kontrollleuchten für Netzbetrieb und Betriebsbereitschaft ‰ Schalter für die Heizplatte
  • Страница 12 из 46
    E REZEPTE Gebrauch gereinigt werden, da angetrocknete Milch schwer zu beseitigen ist. Moccacino 1/3 Espresso Um das Schlagmesser des Aufschäumers zu säubern, muss es nicht von der Maschine abmontiert werden. Für eine noch gründlichere Reinigung können der Propeller und die Welle abmontiert werden.
  • Страница 13 из 46
    Reinigung und Pflege Den Netzstecker der Kaffeemaschine ziehen, die Verschlusskappe langsam abschrauben und abkühlen lassen. DIE TEILE DES MILCHAUFSCHÄUMERS (MIT AUSNAHME DES AUFSCHÄUMBECHERS ) SIND SPÜLMASCHINENFEST Die Kaffeemaschine nicht in Flüssigkeit eintauchen. ZWEI JAHRE GARANTIE Spülen Sie
  • Страница 14 из 46
    Cable de alimentación • • • • • Evite que el cable quede colgando de la superficie en la que esté ubicada la cafetera, donde un niño podría alcanzarlo. Evite tender el cable sobre espacios abiertos, como por ejemplo entre un enchufe bajo y una mesa. Evite tender el cable pase sobre placas de cocina
  • Страница 15 из 46
    FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA Espumado de la leche Antes de utilizar 7 Retire la cafetera del embalaje. Antes de utilizar la cafetera por primera vez, límpiela a fondo haciéndola funcionar dos o tres veces con el máximo volumen de agua (6 tazas), pero sin café. 8 Lave las piezas extraíbles de la
  • Страница 16 из 46
    RECETAS Mocachino 1/3 de espresso Café Amaretto 250 ml de café cargado caliente 1/3 de espuma de leche caliente Capuchino 1/3 de espresso 2 cucharadas de nata montada o semimontada 1/3 de leche caliente 1/3 de chocolate caliente 1/3 de espuma de leche caliente 2 cucharadas de Amaretto 1 Cacao en
  • Страница 17 из 46
    EXCEPCIONES Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra. El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se
  • Страница 18 из 46
    Productveiligheid • • Het waterreservoir niet te vol doen. • U kunt brandwonden oplopen als de drukdop tijdens het koffie zetten is verwijderd. Open of verwijder daarom nooit de drukdop wanneer het apparaat is ingeschakeld. De drukdop moet langzaam worden verwijderd voordat u de filterhouder
  • Страница 19 из 46
    B Cappuccino zetten Opmerking: Duw stevig naar rechts om de filterhouder vast te zetten. 6 7 C Bereid het apparaat voor zoals beschreven in de sectie ‘Koffie zetten’. Gebruik de glazen kan om de juiste hoeveelheid water af te meten. Uw koffiezetapparaat is uitgerust met een sterkteregelaar zodat u
  • Страница 20 из 46
    Cafe Latte 1/2 koffie Irish coffee Voor 2 Irish coffee 1/2 hete opschuimmelk 40 ml dikke room 1 Zet koffie volgens de instructies voor ‘het zetten van koffie’. 2 theelepels suiker 2 Vul de roestvrijstalen melkkan met de gewenste hoeveelheid melk, zet deze op het warmhoudplaatje en zet dit aan. De
  • Страница 21 из 46
    UITZONDERINGEN p Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van
  • Страница 22 из 46
    Não toque nas superfícies quentes. Utilize sempre as pegas ou saliências. TIRAR O MELHOR PARTIDO DA SUA NOVA MÁQUINA DE CAFÉ... UTILIZAR O APARELHO • Não imerja a máquina de café em água e certifique-se sempre de que as ligações eléctricas estão secas. A segurança em primeiro lugar Deve proceder
  • Страница 23 из 46
    B Fazer um cappuccino 6 Prepare a máquina conforme descrito na secção “Tirar café”. Utilize o recipiente de vidro para medir a quantidade de água pretendida. 2 Encha o recipiente para o leite em aço inoxidável com a quantidade de leite necessária, coloque-o na placa de aquecimento e ligue-a. O
  • Страница 24 из 46
    Irish coffee Para 2 pessoas • 40ml de natas 2 colheres de chá de açúcar • 4 doses de whisky irlandês 350ml de café forte quente 1 2 Bata as natas em chantilly e deixe repousar. Aqueça dois copos com água quente e, em cada um, coloque uma colher de chá de açúcar e duas doses de whisky irlandês. 3
  • Страница 25 из 46
    i IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA Per utilizzare un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal senso comune. Sussiste infatti il rischio di lesioni personali e di danni all’elettrodomestico. Questi rischi sono indicati in due modi nel
  • Страница 26 из 46
    PER SFRUTTARE AL MEGLIO LA VOSTRA NUOVA MACCHINA PER CAFFÈ... FUNZIONAMENTO DELL’ELETTRODOMESTICO 6 Prima di utilizzare l’elettrodomestico Sicurezza Fare attenzione quando si utilizza acqua calda, caffè o vapore. Estrarre la macchina per caffè dalla confezione e rimuovere il materiale di
  • Страница 27 из 46
    D RICETTE AVVERTENZA: la caraffa in acciaio inossidabile e la piastra riscaldante resteranno calde per un certo tempo dopo lo spegnimento. Mocaccino 1/3 di caffè espresso Caffè all’Amaretto 250 ml di caffè forte caldo 1/3 di latte montato 2 cucchiai di panna montata 1/3 di cioccolata calda
  • Страница 28 из 46
    Occasionalmente, sciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua fredda. Non utilizzare un panno poiché qualsiasi residuo o filo potrebbe ostruire la macchina. q “Esclusioni”), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro sette giorni lavorativi dal ricevimento.
  • Страница 29 из 46
    Trykdækslet skal fjernes langsomt, før filterholderen åbnes. Denne procedure skal følges – også når maskinen er slukket og afkølet. • Glaskanden og filterholderen bliver varm, når maskinen er i brug. Håndter altid disse dele med forsigtighed. • Sørg for, at netledningen ikke berører maskinens varme
  • Страница 30 из 46
    B BEMÆRK: Kanden kan blive på varmepladen, indtil kaffen er færdig med at brygge. Vær dog forsigtig, så mælken/skummet ikke brænder på. det holder filteret fast. Vend filteret på hovedet, og hæld kaffegrumset ud. Vip spændebåndet tilbage, så det flugter med håndtaget, før næste brug. BEMÆRK: Hvis
  • Страница 31 из 46
    Irsk kaffe Beregnet til to personer • 40 ml piskefløde 2 tsk. sukker • Ca. 180 ml whisky 350 ml varm, stærk kaffe 1 Pisk fløden, indtil den er tyk. Afkøl den herefter. 2 Opvarm to glas beregnet til irsk kaffe med varmt vand, og fyld en tsk. sukker og ca. 90 ml irsk whisky i hvert glas. 3 Fordel
  • Страница 32 из 46
    • • • Placera inte bryggaren på en mycket polerad träyta eftersom det kan orsaka skador på ytan. Placera inte kaffebryggaren på eller nära en het yta såsom en värmeplatta eller spisplattor eller i närheten av en öppen låga. Barn • • VARNING: Placera inte kaffebryggaren på en metallbricka eller
  • Страница 33 из 46
    ANVÄNDA APPARATEN 7 Före användning Ta ur kaffebryggaren ur lådan och ta bort förpackningsmaterialet. 8 Innan du använder bryggaren första gången rengör du den noggrant genom att köra den två eller tre gånger med maximnal volym rent vatten (6 koppar) men utan kaffe. Diska maskinens borttagbara
  • Страница 34 из 46
    RECEPT Moccacino 1/3 espresso Amaretto-kaffe 250 ml varmt starkt kaffe 1/3 varm skummad mjölk 2 matskedar vispgrädde 1/3 varm choklad 2 shots Amaretto 1 Gör kaffe enligt anvisningarna “Göra en perfekt espresso”. Socker efter smak 2 Fyll den rostfria kannan med önskad mängd mjölk, ställ den på
  • Страница 35 из 46
    } ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura som visar datumet för det ursprungliga inköpet. Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał swobodnie, np. między nisko umieszczonym
  • Страница 36 из 46
    Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa • Podczas napełniania, czyszczenia oraz gdy ekspres do kawy nie jest używany, odłącz go od gniazdka sieciowego. • Odłączając urządzenie od zasilania, wszystkie przełączniki ustaw w pozycji wyłączonej („off”), a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
  • Страница 37 из 46
    B 11 Wyłącz urządzenie z zasilania i pozostaw do ochłodzenia. Ostrożnie wyjmij pokrywkę zabezpieczającą. C 12 Aby usunąć zużyte ziarna kawy, wyjmij uchwyt filtra obracając rączkę w lewo, aż do zwolnienia filtra. Przesuń zatrzask przytrzymujący filtr tak, aby trzymał filtr. Obróć filtr do góry
  • Страница 38 из 46
    Moccacino 1/3 kawy espresso 1/3 spienionego gorącego mleka 2 2 łyżki śmietanki 30% lub 36% 1/3 gorącej czekolady 1 Kawa Amaretto 250ml gorącej, mocnej kawy 2 miarki Amaretto Przygotuj kawę zgodnie z instrukcjami „Przygotowywanie doskonałej kawy espresso”. Cukier do smaku Napełnij dzbanek do mleka
  • Страница 39 из 46
    ≈ • МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При пользовании любым электроприбором необходимо соблюдать элементарную осторожность. Во-первых, неправильное использование может повлечь травму или смерть, а во-вторых, привести к повреждению устройства. Меры безопасности в данном руководстве подразделяются на следующие
  • Страница 40 из 46
    Составные части Если вилка сетевого провода прибора не подходит к домашним электрическим розеткам, необходимо ее заменить вилкой соответствующего образца. ⁄ Крышка ¤ Резервуар для воды ‹ Регулятор крепости кофе › Фильтр fi Зажим фильтра fl Держатель фильтра ‡ Металлический поддон · Поддон для
  • Страница 41 из 46
    C 3 D Поднесите чашу с молоком к насадке вспенивателя C. Поднимите чашу для молока так, чтобы колпак вспенивателя немного погрузился в молоко. Таким образом достигается максимальное количество пены. Удерживайте емкость с молоком в этом положении 30-60 секунд. Поместите чашу с молоком обратно на
  • Страница 42 из 46
    Кофе амаретто 250 мл горячего крепкого кофе Не погружайте кофеварку в жидкость. 2 чайные ложки двойных или взбитых сливок Время от времени промывайте резервуар для воды холодной водой. Не пользуйтесь тканью, так как могут остаться частички ткани или нитей, которые засорят кофеварку. 2 порции ликера
  • Страница 43 из 46
    Г арантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды. Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые четко изложены выше, при этом изготовитель не принимает какихлибо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками.
  • Страница 44 из 46
    g Morphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. The After Sales Division, Morphy Richards Ltd,
  • Страница 45 из 46
    CM47009MEE 02/07 88
  • Страница 46 из 46