Инструкция для NIKON 11-27.5mm f 3.5-5.6 1 NIKKOR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Jp

使用説明書

En

User’s Manual

De

Benutzerhandbuch

Fr

Manuel d’utilisation

Es

Manual del usuario

Sv

Användarhandbok

Ru

Руководство пользователя

Nl

Gebruikshandleiding

Pt

Manual do utilizador

Pb

Manual do usuário

Ck

使用说明书

It

Manuale d’uso

Cz

Návod k obsluze

Sk

Užívateľská príručka

Ro

Manualul utilizatorului

Ua

Посібник користувача

Ch

使用說明書

Kr

사용설명서

Id

Manual bagi Pengguna

Ar

ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ

Printed in China

SB2F01(K3)

7MVA09K3-01 ▲ G12

1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6

日本語

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載してい
ます。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管し
てください。
表示と意味は次のようになっています。

A 

警告

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

A 

注意

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可
能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示
しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

I

L

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中

や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

E

F

記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の

中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

K

D

記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。

図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が
描かれています。

A 

警告

E

分解禁止

分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

G

接触禁止

C

すぐに修理依頼を

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修
理を依頼してください。

K

電池を取る

C

すぐに修理依頼を

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメ
ラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。

J

水かけ禁止

水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。

F

使用禁止

引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス・ガソリン、可燃性スプレーなど引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。

F

見ないこと

レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。

A 

注意

I

感電注意

ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。

F

保管注意

製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。

A

使用注意

逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
とがあります。

Deutsch

W

Weitere Einstellungen

eitere Einstellungen

Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:

Wahl der Blende

Scharfeinstellung

P

Pfl ege des Objektivs

fl ege des Objektivs

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
blende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. 
Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol 
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungs-
tuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den 
Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
nigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet 
werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es 
nicht benutzen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trocke-
nen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in 
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen im 
Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
stärktem Kunststoff  verformen oder beschädigt werden.

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-N1000


Kompatibles Zubehör

Kompatibles Zubehör

Gegenlichtblende HN-N102 mit Schraubgewinde (ø 40,5 mm)
40,5-mm-Schraubfi lter


T

Technische Daten

echnische Daten


English

Parts of the Lens (Figure 1)

Parts of the Lens (Figure 1)

q

 Lens hood

 *

w

 Zoom ring

e

 Lens mounting mark

r

 Focal length mark

t

 CPU contacts

y

 Focal length scale

u

 Retractable lens barrel button

*

Optional

.

Attachment and Removal

Attachment and Removal

See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while 
attaching or removing the lens.

Retractable Lens Mechanism

Retractable Lens Mechanism

To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the re-
tractable lens barrel button (Figure 2

-

q

) and rotate the zoom ring 

in the direction shown in Figure 2

-

w

.  The lens can be retracted and 

the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button 
and rotating the zoom ring in the opposite direction.

Zoom

Zoom

Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only 
when the focal length scale is between 11 and 27.5 mm (Figure 3).

Using 

Using an Optional

an Optional Lens Hood

 Lens Hood

Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-
wise cause fl are or ghosting.

Attaching a Lens Hood

Attach the hood as shown in Figure 4.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.

O

Other Settings

ther Settings

Use the camera to:

Adjust aperture

Control focus

L

Lens Care

ens Care

When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens 
or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-
move smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol 
or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue 
and clean from the center outwards using a circular motion, taking 
care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to 
clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens 
element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a 
cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct 
sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause 
irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp 
parts made from reinforced plastic.

Supplied Accessories

Supplied Accessories

40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5

Rear Lens Cap LF-N1000

Compatible Accessories

Compatible Accessories

40.5 mm screw-on Hood HN-N102

40.5 mm screw-on fi lters

S

Specifi cations

pecifi cations



Français

Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Avant d’uti-
liser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil 
photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques 
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif 
24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. 

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

 ATTENTION

Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, 
retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez 
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de 
la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement 
l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas 
vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir 
retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique en 
présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou 
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles 
de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :

Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect 
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La 
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à 
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les 
bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif 
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets 
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.

Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de 
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture 
fermée ou à la lumière directe du soleil.
 Le non-respect de cette précaution peut avoir des 
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.


-

-

-

-

Parties de l’objectif (Figure 1)

Parties de l’objectif (Figure 1)

q

 Parasoleil

 *

w

 Bague de zoom

e

 Repère de montage de l’objectif

r

 Repère de l’échelle des focales

t

 Contacts du microprocesseur

y

 Échelle des focales

u

 Commande de déverrouillage de l’objec-

tif rétractable

*Optionnel.

Fixation et retrait

Fixation et retrait

Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif 
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.

Mécanisme d'objectif rétractable

Mécanisme d'objectif rétractable

Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afi n de pouvoir l’utiliser, appuyez sur 
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de 
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-

w

. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la 

bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et 
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.

Zoom

Zoom

Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre 
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 11 et 27,5 mm (Figure 3).

Utilisation d’un parasoleil optionnel

Utilisation d’un parasoleil optionnel

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite 
ou une image fantôme.

Fixation d’un parasoleil

Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

A

Autres réglages

utres réglages

Utilisez l’appareil photo pour :

Régler l’ouverture

Contrôler la mise au point

E

Entretien de l’objectif

ntretien de l’objectif

Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil 
photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif. Pour 
eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec 
une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de net-
toyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, 
tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour 
nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le 
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière 
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts 
irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les 
éléments composés de plastique renforcé.

Accessoires fournis

Accessoires fournis

Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
Bouchon arrière d’objectif LF-N1000


Accessoires compatibles

Accessoires compatibles

Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N102

Filtres à vis 40,5 mm

C

Caractéristiques

aractéristiques




Español

Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este producto, 
lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de 
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.

Svenska

Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten, läs 
noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv. 
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.

För din säkerhet

För din säkerhet

 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. 
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas 
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från 
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så 
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit 
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av 
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan 
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:

Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till 
brand eller elektriska stötar.
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte 
följs kan det leda till elektriska stötar.
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i 
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan 
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.

Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar 
eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd 
bil eller i direkt solljus.
 Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre 
delar och orsaka brand.


-

-

-

-

Objektivets delar (Figur 1)

Objektivets delar (Figur 1)

q

 Motljusskydd

 *

w

 Zoomring

e

 Objektivets monteringsmarkering

r

 Markering för brännviddsskala

t

 CPU-kontakter

y

 Brännviddsskala

u

 Knapp för objektivindrag

*Säljs separat.

Montering och borttagning

Montering och borttagning

Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller 
tar bort objektivet.

Mekanism för objektivindrag

Mekanism för objektivindrag

För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
jektivindrag (Figur 2

-

q

) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2

-

w

. Objektivet kan 

dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera zoom-
ringen i motsatt riktning.

Zoom

Zoom

Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är 
mellan 11 och 27,5 mm (Figur 3).

Använda motljusskydd (säljs separat)

Använda motljusskydd (säljs separat)

Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.

Montera ett motljusskydd

Montera skyddet så som det visas i Figur 4.
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.

A

Andra inställningar

ndra inställningar

Använd kameran för att:

Justera bländare

Kontrollera fokus

Português

Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, 
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de formato de objecti-
va interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objectiva de formato 35 mm 
com uma distância focal de aproximadamente 2,7 × mais longa.

Para sua segurança

Para sua segurança

 CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso 
ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualifi cado. Se o produ-
to se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou des-
ligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco 
comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria 
da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso 
pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um 
centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
Não utilize na presença de um gás infl amável. Trabalhar com equipamento electrónico na pre-
sença de um gás infl amável pode resultar numa explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou outra fonte 
de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais per-
manentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em 
lesão.
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:

Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque 
eléctrico.
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em 
choque eléctrico.
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz. 
A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode 
causar um incêndio.
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas fron-
tal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz 
solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos infl amáveis, causando um 
incêndio.

Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar aciden-
talmente noutros, resultando em ferimentos.
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num auto-
móvel fechado ou sob luz solar directa.
 Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da 
objectiva, causando um incêndio.

-

-

-

-

Partes da objectiva (Figura 1)

Partes da objectiva (Figura 1)

q

 Pára-sol da objectiva

 *

w

  Anel de zoom

e

  Marca de montagem da objectiva

r

  Marca de distâncias focais

t

 Contactos CPU

y

  Escala de distâncias focais

u

  Botão do barril da objectiva retráctil

*Opcional.

Instalação e Remoção

Instalação e Remoção

Consulte o manual da câmara.
Nota: Tenha o cuidado de não premir o botão do barril da objectiva retráctil enquanto instala 
ou remove a objectiva.

Português (Brasil)

Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6. Antes de usar este produto, 
leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de lente intercambiá-
vel Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com formato de 35 mm e uma distância 
focal de aproximadamente 2,7 ×.

Para sua segurança

Para sua segurança

 CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra 
um problema, o produto deve ser apenas reparado por um técnico qualifi cado. Se o produto se 
abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desli-
gue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para 
inspeção.
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um 
cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova 
a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. A contínua utilização poderá 
resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro 
de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilize na presença de gás infl amável. Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de 
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de 
iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes.
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em 
lesão.
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:

Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução pode resultar em 
incêndio ou choque elétrico.
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não observância desta pre-
caução pode resultar em choque elétrico.
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do 
sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou perto do enquadramento, pode causar 
um incêndio.
Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas 
frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz solar direta. Se a deixar sob 
luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos infl amáveis, causando um 
incêndio.

Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.

 Você poderá tropeçar ou acertar aci-

dentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um automóvel fechado 
ou na luz solar direta. 
A não observância desta precaução pode afetar adversamente as partes 
internas da lente, causando um incêndio.

-

-

-

-

Partes da lente (Figura 1)

Partes da lente (Figura 1)

q

  Para-sol da lente

 *

w

  Anel de zoom

e

  Marca de montagem da lente

r

  Marca de distâncias focais

t

  Contatos da CPU

y

 Escala de distâncias focais

u

  Botão de retração do tubo da lente

*Opcional.

Colocação e Remoção

Colocação e Remoção

Veja o manual da câmera.
Nota: Cuidado para não pressionar o botão de retração do tubo da lente ao colocar ou remover 
a lente.

Mecanismo Retrátil da Lente

Mecanismo Retrátil da Lente

Para destravar o anel de zoom e estender a lente para o uso, pressione o botão de retração do tubo 
da lente (Figura 2

-

q) e gire o anel de zoom na direção mostrada na Figura 2

-

w. A lente pode ser 

retraída e o anel de zoom travado pressionando o botão de retração do tubo da lente e girando o 
anel de zoom na direção oposta.

Zoom

Zoom

Utilize o anel de zoom para aproximar e afastar. As fotografi as podem ser tiradas apenas quando a 
escala da distância focal está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).

Usando 

Usando o

o Para-Sol da Lente Opcional

 Para-Sol da Lente Opcional

Os para-sóis protegem a lente e bloqueiam a luz que causaria refração ou fantasmas.

Colocando o Para-Sol da Lente

Coloque o para-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.

O

Outras Defi nições

utras Defi nições

Use a câmera para:

Ajustar a abertura.

Controlar o foco.

C

Cuidados com a lente

uidados com a lente

Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câmera usando apenas 
o para-sol.
Mantenha os contatos da CPU limpos.
Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da lente. Para remover 
manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de 
limpeza de lentes em um pano de algodão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de 
lentes, e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar 
sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para limpar a lente.
O para-sol da lente ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento frontal 
da lente.
Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em um local fresco e 
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas 
de naftalina ou cânfora.
Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças feitas 
de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5

Tampa traseira da lente LF-N1000

Acessórios compatíveis

Acessórios compatíveis

Para-sol HN-N102 de rosca com 40,5 mm

Filtros de aparafusar com 40,5 mm

E

Especifi cações

specifi cações





Русский

Nederlands

A 

注意

A

保管注意

使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあた
らない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。

A

移動注意

三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。

F

放置禁止

窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。

各部の名称(図

1

 

フード

 

ズームリング

 

レンズ着脱指標

 

焦点距離目盛指標

 CPU

信号接点

 

焦点距離目盛

 

ズームリングボタン

※別売です。

カメラへの取り付け方・取り外し方

カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧くだ
さい。

レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。

沈胴機構

レンズを使用しないとき、鏡筒長を短くできます。

レ ン ズ を 使 用 す る と き は、 ズ ー ム リ ン グ ボ タ ン を 押 し な が ら

(図

2-

q)矢印の方向に回します(図

2-

w)。ズームリングのロックが解除

され、レンズが繰り出します。
レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、解除時と逆
方向に回します。レンズが鏡筒に収納され、ズームリングがロックされます。

ズーミング

ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。

焦点距離目盛が

11–27.5

の範囲内でのみ撮影できます(図

3

)。

フード(別売)の使い方

画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。

■取り付け方

のように取り付けてください。

フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意く
ださい。

その他の設定

次の設定は、カメラ側で行ってください。

絞り値
フォーカスモード

レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでくだ
さい。

CPU

信号接点は汚さないようにご注意ください。

レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
残りのないように注意して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、

NC

フィルターをお使いいただけ

ます。また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り
付けてください。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿の
ところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光の
あたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますの
でご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度
が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形するこ
とがあります。

付属アクセサリー

40.5mm

スプリング式レンズキャップ

 LC-N40.5

裏ぶた

 LF-N1000

使用できるアクセサリー

40.5mm

ネジ込み式フード

 HN-N102

40.5mm

ネジ込み式フィルター

仕様







このたびは

1

ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがと

うございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説明書をよく
お読みの上、正しくお使いください。

このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(

Nikon 1

)専用です。撮影画

角は、

35mm

判換算で約

2.7

倍の焦点距離に相当する画角になります。

w e r

t

u

y

q

1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/

Figur 1/Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1

2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/

Figur 2/Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2

3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/

Figur 3/Рисунок 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3

4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/

Figur 4/Рисунок 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4

Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 lens. 
Before using this product, please carefully read both these instruc-
tions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable 
lens format digital cameras.  The angle of view is equivalent to a 
35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.

For Your Safety

For Your Safety

 CAUTIONS

Do not disassemble. Touching the internal parts of the cam-
era or lens could result in injury. In the event of malfunction, the 
product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should 
the product break open as the result of a fall or other accident, 
remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter 
and then take the product to a Nikon-authorized service center 
for inspection.
Turn the camera off  immediately in the event of malfunc-
tion.
 Should you notice smoke or an unusual smell coming from 
the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove 
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-
tion could result in fi re or injury. After removing the battery, take 
the equipment to a Nikon authorized service center for inspec-
tion.
Do not use in the presence of fl ammable  gas. Operating 
electronic equipment in the presence of fl ammable gas could 
result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view-
fi nder.
 Viewing the sun or other bright light source through the 
lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precau-
tion could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens 
and camera:

Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could 
result in fi re or electric shock.
Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe 
this precaution could result in electric shock.
Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. 
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the 
frame could cause a fi re.
If the lens will not be used for an extended period, attach the front and 
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct 
sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, 
causing fi re.

Do not carry tripods with a lens or camera attached. You 
could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely 
high temperatures, such as in an enclosed automobile or 
in direct sunlight.
 Failure to observe this precaution could ad-
versely aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.

-

-

-

-

Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte 
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch 
der Kamera sorgfältig.
Hinweis:  1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom 
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal 
längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

 SICHERHEITSHINWEISE

Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie 
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer 
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen 
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohnter 
Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie so-
fort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um 
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. 
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach 
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten 
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder  Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. 
durch das Objektiv schauen.
 Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt 
in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle  - das helle Licht kann bleibende Schäden 
am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt 
werden.
 Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:

Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten 
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn 
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet, 
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren 
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.

Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
 Andernfalls 
können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem 
Brand kommen.

-

-

-

-

Objektivkomponenten (Abbildung 1)

Objektivkomponenten (Abbildung 1)

q

 Gegenlichtblende

 *

w

 Zoomring

e

 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs

r

 Markierung für Brennweitenskala

t

 CPU-Kontakte

y

 Brennweitenskala

u

 Tubusentriegelung

*optional

Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv 
ansetzen oder abnehmen.

Objektiveinzugsmechanismus

Objektiveinzugsmechanismus

Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie die 
Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung 2-w 
gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder ge-
sperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte Rich-
tung gedreht wird.

Zoomen

Zoomen

Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 11 und 27,5 mm liegt 
(Abbildung 3).

Verwendung der optionalen Gegenlichtblende

Verwendung der optionalen Gegenlichtblende

Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.

Anbringen der Gegenlichtblende

Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. 
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.

Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 11-27,5мм f/3,5-5,6. Перед использо-
ванием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по исполь-
зованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со 
сменным объективом Nikon 1.  Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным 
расстоянием около 2,7 × больше.

Для Вашей безопасности

Для Вашей безопасности

 ВНИМАНИЕ

Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива, 
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть 
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в 
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как толь-
ко Вы заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсо-
едините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. 
Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия 
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование 
электронного оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к 
взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. 
Просмотр солнца или другого источника яркого света через объектив или видоискатель 
может вызвать продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосто-
рожности может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при рабо-
те с объективом и фотокамерой:

Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры 
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов. 
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к 
кадру, может вызвать возгорание.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте пере-
днюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечно-
го света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может 
сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной 
возгорания.

Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете 
споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, 
таких как в закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом.
 Несоб-
людение этой меры предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях 
объектива и стать причиной возгорания.

-

-

-

-

Детали объектива (Рисунок 1)

Детали объектива (Рисунок 1)

q

 

Бленда

 *

w

 

Кольцо зуммирования

e

 

Метка установки объектива

r

 

Метка фокусного расстояния

t

 

Контакты микропроцессора

y

 

Шкала фокусного расстояния

u

 

Кнопка выдвижения/втягивания на 
корпусе объектива

*Дополнительно.

Установка и Снятие

Установка и Снятие

См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе 
объектива при установке или снятии объектива.

Механизм втягивания объектива

Механизм втягивания объектива

Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования, на-
жмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и поверните 
кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно втя-
нуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на кор-
пусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.

Масштаб

Масштаб

Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотогра-
фировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 11 и 
27,5 мм (Рисунок 3).

Использование дополнительной бленды

Использование дополнительной бленды

Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной 
бликов и двоения изображения.

Установка бленды

Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4.
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.

Д

Другие настройки

ругие настройки

Используйте фотокамеру для:

Настройки диафрагмы

Управления фокусировкой

У

Уход за объективом

ход за объективом

При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или 
фотокамеру только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или 
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки 
объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не пос-
тавить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как 
разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните его в 
прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не храните 
под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или камфарными 
шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непоп-
равимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к повреждению 
или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.

Входящие в комплект принадлежности

Входящие в комплект принадлежности

Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм
Задняя защитная крышка объектива LF-N1000


Совместимые принадлежности

Совместимые принадлежности

Ввинчивающаяся бленда 40,5 мм HN-N102
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм


С

Спецификации

пецификации




Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR 11-27,5mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor het 
gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn 
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat 
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.

Voor uw veiligheid

Voor uw veiligheid

 WAARSCHUWINGEN

Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan 
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val 
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng 
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere 
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcon-
tact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van 
de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de 
batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere 
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan 
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen 
in acht:

Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht. 
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld 
bevindt kan brand veroorzaken.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt 
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan 
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.

Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per 
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals 
in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
 Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel 
kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.

-

-

-

-

Onderdelen van het objectief (Figuur 1)

Onderdelen van het objectief (Figuur 1)

q

 Zonnekap

 *

w

 Zoomring

e

 Objectief montagemarkering

r

 Markering brandpuntsafstand

t

 CPU-contacten

y

 Schaal brandpuntsafstand

u

 Knop intrekbare objectiefcilinder

*Optioneel.

Bevestiging en verwijdering

Bevestiging en verwijdering

Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het 
bevestigen of verwijderen van het objectief.

Intrekbaar objectiefmechanisme

Intrekbaar objectiefmechanisme

Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2

-

q) en draai de zoomring in de 

richting zoals weergegeven in Figuur 2

-

w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief 

te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en 
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken 
en de zoomring worden vergrendeld.

Zoom

Zoom

Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer 
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 11 en 27,5 mm ligt (Figuur 3).

Een optionele zonnekap gebruiken

Een optionele zonnekap gebruiken

Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of 
beeldschaduwen veroorzaakt.

Een lenskap bevestigen

Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.

O

Overige instellingen

verige instellingen

Gebruik de camera om:

Het diafragma aan te passen

De scherpstelling te regelen

O

Onderhoud objectief

nderhoud objectief

Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
leen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor 
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of 
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er 
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner 
of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats 
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met 
mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare 
schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen 
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.

Meegeleverde accessoires

Meegeleverde accessoires

40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
Achterste objectiefdop LF-N1000


Compatibele accessoires

Compatibele accessoires

40,5 mm vastschroefbare kap HN-N102

40,5 mm vastschroefbare fi lters

S

Specifi caties

pecifi caties



型式:

1

マウントレンズ

焦点距離:

11 mm

̶

27.5 mm

最大口径比:

1

3.5

̶

5.6

レンズ構成:

6

8

枚(

ED

レンズ

1

枚、

非球面レンズ

1

枚)、他保護ガラス

1

画角:

72

°―

32

°

20'

最短撮影距離:撮像面から

0.3 m

(ズーム全域)

絞り羽根枚数:

7

枚(円形絞り)

絞り方式:自動絞り
絞りの範囲:

焦点距離 11 mm 時:

f/3.5

16

焦点距離 27.5 mm 時:

f/5.6

16








アタッチメントサイズ:

40.5 mm

P=0.5 mm

寸法:約

57.5 mm

(最大径)×

31 mm

(レンズマウント基準面からレンズ先

端まで、沈胴時)
質量:約

83 g

仕様、外観の一部を、改善のため予告
なく変更することがあります。

Type: 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in 
6 groups (including 1 ED lens 
element and 1 aspherical lens ele-
ment), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20

Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) 
from focal plane at all zoom 
positions
Diaphragm blades: 7 (rounded 
diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic





Aperture range: 

11 mm focal length: f/3.5 to f/16
27.5 mm focal length: f/5.6 to f/16

Filter-attachment size: 40.5 mm 
(P=0.5 mm)
Dimensions: Approx. 57.5 mm 
diameter × 31 mm (distance from 
camera lens mount fl ange when 
lens is retracted)
Weight: Approx. 83 g (3.0 oz)

Nikon reserves the right to change 
the specifi cations of the hardware 
described in this manual at any 
time and without prior notice.


Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 11–27,5 mm
Lichtstärke: 1:3,5–5,6
Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (ein-
schließlich 1 ED-Linse und 1 asphärischen 
Linse), 1 Schutzglaslinse
Bildwinkel: 72°–32° 20

Naheinstellgrenze: 0,3 m von der Sensorebene 
gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)





Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich: 

11 mm Brennweite: 3,5 bis 16
27,5 mm Brennweite: 5,6 bis 16

Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Abmessungen: ca. 57,5 mm × 31 mm (Durch-
messer × Länge ab Bajonettaufl age bei 
eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 83 g

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.




Type: Objectif à monture 1
Focale: 11–27,5 mm
Ouverture maximale: f/3.5–5.6
Construction optique: 8 lentilles en 6 groupes 
(dont 1 lentille en verre ED et 1 lentille as-
phérique), 1 lentille de protection en verre
Angle de champ: 72°–32° 20

Distance minimale de mise au point: 0,3 m à 
partir du plan focal quel que soit le réglage 
du zoom
Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme 
circulaire)
Diaphragme: Intégralement automatique





Plage des ouvertures: 

Focale 11 mm: f/3.5 à f/16
Focale 27,5 mm: f/5.6 à f/16

Diamètre de fi xation pour fi ltre: 40,5 mm 
(P=0,5 mm)
Dimensions: Environ 57,5 mm de 
diamètre × 31 mm (distance à partir du plan 
d’appui de la monture d’objectif de l’appareil 
photo lorsque l’objectif est rétracté)
Poids: Environ 83 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caracté-
ristiques du matériel décrit dans ce manuel à tout 
moment et sans préavis.


Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 11–27,5 mm
Diafragma máximo: f/3.5–5.6
Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 
grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo 
ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 
elemento de cristal protector
Ángulo de visión: 72°–32° 20

Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pie) a 
partir del plano focal en todas las posicio-
nes de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático





Alcance de apertura: 

Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16

Tamaño de accesorio del fi ltro: 40,5 mm 
(P=0,5 mm)
Dimensiones: Aprox. 57,5 mm de 
diámetro × 31 mm (distancia desde la 
pletina de montaje del objetivo cuando el 
objetivo está retraído)
Peso: Aprox. 83 g (3,0 onzas)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las espe-
cifi caciones del hardware descritas en este ma-
nual en cualquier momento y sin previo aviso.


Typ: Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 11–27,5 mm
Största bländare: f/3.5–5.6
Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper 
(inklusive 1 ED-linselement och 1 asfäriskt 
linselement), 1 skyddande glaselement
Bildvinkel: 72°–32° 20

Minsta fokusavstånd: 0,3 m från skärpeplanet 
vid alla zoompositioner
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk






Bländarområde: 

11 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
27,5 mm brännvidd: f/5.6 till f/16

Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Dimensioner: Ungefär 57,5 mm diameter × 31 mm 
(avståndet från kamerans objektivmonterings-
fl äns när objektivet är indraget)
Vikt: Ungefär 83 g

Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi -
kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna 
handbok när som helst och utan föregående 
meddelande.



Тип: Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 11–27,5 мм
Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6
Устройство объектива: 8 элементов в 6 груп-
пах (включая 1 элемент ED объектива и 
1 элемент асферического объектива), 1 
элемент защитного стекла
Угол зрения: 72°–32° 20

Минимальное расстояние фокусировки: 0,3 м 
от фокальной плоскости во всех положе-
ниях зуммирования
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие 
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая





Шкала диафрагм: 

11 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16
27,5 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16

Установочный размер фильтра: 40,5 мм 
(P=0,5 мм)
Размеры: Приблиз. 57,5 мм диаметр × 31 мм 
(расстояние от кромки байонета объекти-
ва фотокамеры, когда объектив втянут)
Вес: Приблиз. 83 г

Nikon оставляет за собой право изменять тех-
нические характеристики оборудования, опи-
санного в данном руководстве, в любое время 
и без предварительного предупреждения.


Type: Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 11–27,5 mm
Maximale diafragma: f/3.5–5.6
Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen 
(inclusief 1 ED-objectiefelement en 1 
asferisch objectiefelement), 1 bescherm-
glaselement
Weergavehoek: 72°–32° 20

Kortste scherpstelafstand: 0,3 m vanaf fi lmvlak 
bij alle zoomstanden
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik: 

11 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
27,5 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16








Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 40,5 mm 
(P=0,5 mm)
Afmetingen: Ca. 57,5 mm diameter × 31 mm 
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak 
van de camera wanneer het objectief wordt 
ingetrokken)
Gewicht: Ca. 83 g

Nikon behoudt zich het recht de specifi caties 
van de hardware, zoals beschreven in deze 
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.

Tipo: Objectiva de encaixe 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da objectiva: 8 elementos em 6 
grupos (incluindo 1 elemento de objectiva 
ED e um elemento de objectiva asférica), 1 
elemento de vidro de protecção
Ângulo de visão: 72°–32° 20

Distância mínima de focagem: 0,3 m desde o 
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafrag-
ma circular)
Diafragma: Totalmente automático





Alcance da abertura:

11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16

Tamanho do anexo ao fi ltro: 40,5 mm 
(P=0,5 mm)
Dimensões: Aprox. 57,5 mm de 
diâmetro × 31 mm (distância desde o rebordo 
de montagem da objectiva da câmara quando 
a objectiva estiver retraída)
Peso: Aprox. 83 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as espe-
cifi cações do hardware descrito neste manual 
a qualquer altura e sem aviso prévio.


Tipo: Lente com rosca 1
Distância focal: 11–27,5 mm
Abertura máxima: f/3.5–5.6
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos 
(incluindo 1 elemento de lente ED e 1 
elemento de lente anesférica), 1 elemento 
de vidro protetor
Ângulo de visão: 72°–32° 20

Distância mínima de focagem: 0,3 m a partir do 
plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do 
diafragma)
Diafragma: Totalmente automático





Alcance da abertura: 

11 mm de distância focal: f/3.5 a f/16
27,5 mm de distância focal: f/5.6 a f/16

Tamanho do anexo ao fi ltro: 40,5 mm 
(P=0,5 mm)
Dimensões: Aprox. 57,5 mm de 
diâmetro × 31 mm (distância a partir do 
fl ange de montagem da lente da câmera 
quando a lente está retraída)
Peso: Aprox. 83 g

A Nikon reserva-se ao direito de alterar as es-
pecifi cações do hardware descrito neste ma-
nual a qualquer momento e sem aviso prévio.


O

Objektivskötsel

bjektivskötsel

När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i 
skyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts 
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren 
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var 
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att 
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan 
repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av 
armerad plast.

Medföljande tillbehör

Medföljande tillbehör

40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5

Bakre objektivlock LF-N1000

Kompatibla tillbehör

Kompatibla tillbehör

40,5 mm påskruvningsskydd HN-N102

40,5 mm skruvfi lter

S

Specifi kationer

pecifi kationer





Mecanismo da objectiva retráctil

Mecanismo da objectiva retráctil

Para desbloquear o anel do zoom e esticar a objectiva para usar, pressione o botão do barril 
da objectiva retráctil (Figura 2

-

q) e rode o anel do zoom no sentido indicado na Figura 2

-

w. 

A objectiva pode ser retraída e o anel do zoom bloqueado pressionando o botão do barril da 
objectiva retráctil e rodando o anel do zoom no sentido oposto.

Zoom

Zoom

Use o anel do zoom para aproximar e afastar o zoom. Apenas se podem tirar fotografi as quando a 
escala de distâncias focais está entre 11 e 27,5 mm (Figura 3).

Usar um para-sol de objectiva opcional

Usar um para-sol de objectiva opcional

O para-sol de objectiva protege a objectiva e bloqueia a entrada de qualquer luz casual suscetí-
vel de provocar clarões ou fantasmas.

Instalar um para-sol

Anexe o pára-sol como mostrado na Figura 4.
Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.

O

Outras defi nições

utras defi nições

Use a câmara para:

Ajustar a abertura

Controlo de focagem

C

Cuidados com a objectiva

uidados com a objectiva

Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva ou a câmara 
apenas pelo para-sol.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva. 
Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de 
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de 
objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não 
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva.
O pára-sol da objectiva ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal 
da objectiva.
Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e 
seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas 
de nafta ou cânfora.
Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis.
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar as peças fei-
tas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da objectiva LF-N1000


Acessórios compatíveis

Acessórios compatíveis

Pára-sol de Enroscar de 40,5 mm HN-N102

Filtros de aparafusar de 40,5 mm

E

Especifi cações

specifi cações





Por su seguridad

Por su seguridad

 PRECAUCIONES

No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones. 
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico 
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería 
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio 
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o 
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y 
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo 
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio 
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas 
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de luz 
brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría 
resultar en un incendio o descarga eléctrica.
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta 
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en 
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el 
objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear 
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
tomóvil cerrado o a la luz solar directa.
 De no tener presente esta precaución podría afectar 
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.

-

-

-

-

Partes del objetivo (Imagen 1)

Partes del objetivo (Imagen 1)

q

  Parasol de objetivo

 *

w

 Anillo del zoom

e

  Marca de montaje de objetivo

r

  Marca de la distancia focal

t

  Contactos de CPU

y

  Escala de la distancia focal

u

  Botón circular de objetivo retráctil

*Opcional.

Colocación y extracción

Colocación y extracción

Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el 
objetivo.

Mecanismo de objetivo retráctil

Mecanismo de objetivo retráctil

Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular 
de objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la 
Imagen 2-w. El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón 
circular de objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.

Zoom

Zoom

Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías 
cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 11 y 27,5 mm (Imagen 3).

Uso de un parasol opcional

Uso de un parasol opcional

Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría 
destellos o fantasmas.

Colocación de un parasol

Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4.
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.

O

Otros ajustes

tros ajustes

Utilice la cámara para:

Ajustar el diafragma

Enfoque de control

C

Cuidado del objetivo

uidado del objetivo

Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna y las 
huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño 
de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando 
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar 
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con 
bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas 
hechas de plástico reforzado.

Accesorios suministrados

Accesorios suministrados

Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5

Tapa trasera del objetivo LF-N1000

Accesorios compatibles

Accesorios compatibles

Parasol de tornillo de 40,5 mm HN-N102

Filtros con rosca de 40,5 mm

E

Especifi caciones

specifi caciones






1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 Jp 使用説明書 Ck 使用说明书 En User’s Manual It Manuale d’uso De Benutzerhandbuch Sk Užívateľská príručka Es Manual del usuario Ro Manualul utilizatorului Sv Användarhandbok Ua Посібник користувача Ru Руководство пользователя Ch 使用說明書 Nl Gebruikshandleiding Kr 사용설명서 Pt Manual do
  • Страница 2 из 3
    F 切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 禁止观看 否则将会导致失明或视觉损伤。 1 NIKKOR 11-27.5mm f/3.5-5.6 Ck 使用说明书 En User’s Manual Cz Návod k obsluze I 切勿用湿手触碰。 当心触电 否则将有可能导致触电。 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。 F 妥善保存 否则将有可能导致受伤。 进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。 A 阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。太 小心使用 阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致火灾。 不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照 A 射处。 妥善保存
  • Страница 3 из 3