Инструкция для PHILIPS GC4411, GC4412, GC4422, GC4425, GC4410, GC4420, GC4415, GC4490

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

automatic shut-off function (specific types only)

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it 

has not been moved for a while.


, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to

indicate that the iron has been switched off by the automatic

shut-off function.

To let the iron heat up again:


Pick up the iron or move it slightly.


, The red AUTO/OFF indication goes out.


, If the temperature of the soleplate has dropped below the set

ironing temperature, the amber temperature light goes on.


If the amber temperature light goes on after you have moved the

iron, wait for it to go out before you start ironing.

Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, 

the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. 

Delicate fabric protector (specific types only)

The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage 

and shiny patches.

With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool 

and nylon) at temperature settings 3 to MAX in combination with all 

steam functions available on the iron. 

The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly, 

thus allowing you to iron delicate fabrics safely. 

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, 

determine the right ironing temperature by ironing a part that is 

not visible when you wear or use the article.


Put the iron on the delicate fabric protector (‘click’) (Fig. 13).

Cleaning and maintenance



Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp

cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.



4239.000.6443.6.indd   12

21-10-09   14:11

Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 225
    GC4400 series 4239.000.6443.6.indd 1 21-10-09 14:11
  • Страница 2 из 225
    2 4239.000.6443.6.indd 2 21-10-09 14:11
  • Страница 3 из 225
    3 1 4239.000.6443.6.indd 3 21-10-09 14:11
  • Страница 4 из 225
    4 4239.000.6443.6.indd 4 21-10-09 14:11
  • Страница 5 из 225
    GC4400 series English 6 Български 19 Čeština 33 Eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71 Қазақша 84 Lietuviškai 99 Latviešu 112 Polski 125 Română 139 Русский 152 Slovensky 167 Slovenščina 180 Srpski 193 Українська 206 4239.000.6443.6.indd 5 21-10-09 14:11
  • Страница 6 из 225
    6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E F G H I Spray nozzle Cap of filling opening Steam boost Spray button Steam
  • Страница 7 из 225
    English 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
  • Страница 8 из 225
    8 English instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the
  • Страница 9 из 225
    English 9 Check the laundry care label for the required ironing temperature: -- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) -- 1 for silk -- 2 for wool -- 3 for cotton -- MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right
  • Страница 10 из 225
    10 English Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than
  • Страница 11 из 225
    English 11 After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove
  • Страница 12 из 225
    12 English Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ,, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic
  • Страница 13 из 225
    English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed
  • Страница 14 из 225
    14 English Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron
  • Страница 15 из 225
    English 15 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
  • Страница 16 из 225
    16 English Problem Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing. You have used the steam boost function too often within a very short period. Continue ironing in
  • Страница 17 из 225
    English 17 Problem Solution You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. You have put the iron in horizontal position
  • Страница 18 из 225
    18 English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
  • Страница 19 из 225
    Български 19 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A B C D E F Дюза за пръскане Капачка на отвора за пълнене Парен удар Бутон за
  • Страница 20 из 225
    20 Български Опасност -- Никога не потапяйте ютията във вода. Предупреждение -- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
  • Страница 21 из 225
    Български 21 -- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. -- Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по
  • Страница 22 из 225
    22 Български 5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). Настройка на температурата 1 Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. 2 Поставете ютията върху
  • Страница 23 из 225
    Български 23 Използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. Гладене с пара 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, част “Настройка на
  • Страница 24 из 225
    24 Български Забележка: Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето с ниска температура
  • Страница 25 из 225
    Български 25 Бутон за допълнителна пара Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 3
  • Страница 26 из 225
    26 Български 2 Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният индикатор, изчакайте го да загасне, преди да започнете да гладите. Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е
  • Страница 27 из 225
    Български 27 3 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за
  • Страница 28 из 225
    28 Български 8 Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. След процеса на почистване на накип 1 Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да
  • Страница 29 из 225
    Български 29 1 Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак (фиг. 18). 2 Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1), след което натиснете надолу петата на ютията (2). Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го
  • Страница 30 из 225
    30 Български Проблем Възможна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение. Ютията не Няма достатъчно
  • Страница 31 из 225
    Български 31 Проблем Задайте температура за гладене, при която може да се използва усилването на парата (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне температурният индикатор, преди да използвате функцията за усилване на парата. Не сте затегнали добре капачката на отвора за
  • Страница 32 из 225
    32 Български Проблем Възможна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Изпразнете водния резервоар. По време на гладене от гладещата плоча падат люспици и нечистотии.
  • Страница 33 из 225
    Čeština 33 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) A B C D E F G H I Tryska rozprašovače Víčko plnicího otvoru Parní ráz
  • Страница 34 из 225
    34 Čeština -- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda. -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips
  • Страница 35 из 225
    Čeština 35 Před prvním použitím 1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy. 2 Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku. Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu 1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. 2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (=
  • Страница 36 из 225
    36 Čeština -- 1 pro hedvábí -- 2 pro vlnu -- 3 pro bavlnu -- MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste
  • Страница 37 из 225
    Čeština 37 Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém Drip Stop“). Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára
  • Страница 38 из 225
    38 Čeština 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka
  • Страница 39 из 225
    Čeština 39 ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: 1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. ,, Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. ,, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou
  • Страница 40 из 225
    40 Čeština 2 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. 3 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. Odvápňovací systém Double-Active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1
  • Страница 41 из 225
    Čeština 41 Po ukončení procesu Calc-Clean 1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. 2 Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. 3 Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty
  • Страница 42 из 225
    42 Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou
  • Страница 43 из 225
    Čeština 43 Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop. Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty
  • Страница 44 из 225
    44 Čeština Problém Možná příčina Řešení Z žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda. Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zůstala voda. Vyprázdněte nádržku na vodu. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty. Šupinky se vytvářejí
  • Страница 45 из 225
    Eesti 45 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) A B C D E F G H I Piserdusotsik Täiteava kaas Aurujuga Piserdusnupp Aururegulaator
  • Страница 46 из 225
    46 Eesti Hoiatus -- enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. -- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. -- Kui toitejuhe on kahjustatud,
  • Страница 47 из 225
    Eesti 47 Enne esmakasutamist 1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse. 2 Loputage ja kuivatage täitmisnõu. Ettevalmistused kasutamiseks Veepaagi täitmine 1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. 2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma
  • Страница 48 из 225
    48 Eesti -- MAX - linase jaoks Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate
  • Страница 49 из 225
    Eesti 49 Ionic DeepSteamiga triikimine (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalise auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid
  • Страница 50 из 225
    50 Eesti 3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse. 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. 2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral
  • Страница 51 из 225
    Eesti 51 Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. ,, Punane AUTO/OFF tähis hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja. Et
  • Страница 52 из 225
    52 Eesti Puhastamine ja hooldus Puhastamine 1 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua
  • Страница 53 из 225
    Eesti 53 7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (Jn 15). ,, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on olemas) uhutakse minema. 8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud
  • Страница 54 из 225
    54 Eesti 1 Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele (Jn 18). 2 Sisestage kanna otsak kuumusekindlasse kaitsekattesse (1) ja seejärel suruge triikraua kand (2) alla. Keskkond -- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti
  • Страница 55 из 225
    Eesti 55 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikrauast ei tule mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt peatüki “Ettevalmistamine kasutamiseks” osa “Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on asendis 0. Seadistage aururegulaator vahemikku 1–6 (vt ptk „Seadme kasutamine”
  • Страница 56 из 225
    56 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Veetilgad tilguvad triikimise ajal kangale. Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus. Olete pannud mingit lisaainet veepaaki. Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Seadistatud
  • Страница 57 из 225
    Eesti 57 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Punane märgutuli vilgub (ainult teatud mudelid). Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused” lõiku „Automaatne väljalülitusfunktsioon“). Liigutage natuke triikrauda automaatse väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks.
  • Страница 58 из 225
    58 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Mlaznica za paru Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Gumb za
  • Страница 59 из 225
    Hrvatski 59 -- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga
  • Страница 60 из 225
    60 Hrvatski Prije prvog korištenja 1 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje. 2 Posudicu za punjenje isperite i osušite. Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu 1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. 2 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez
  • Страница 61 из 225
    Hrvatski 61 -- 1 svila -- 2 vuna -- 3 pamuk -- MAX za lan Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili pojavu
  • Страница 62 из 225
    62 Hrvatski Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”). Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom
  • Страница 63 из 225
    Hrvatski 63 2 Ako ste glačali s parom, ispraznite spremnik za vodu. 3 Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. 1
  • Страница 64 из 225
    64 Hrvatski Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. ,, Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako
  • Страница 65 из 225
    Hrvatski 65 Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. 2 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. 3 Redovito ispirite
  • Страница 66 из 225
    66 Hrvatski ,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. 8 Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. Nakon postupka Calc-Clean 1 Utikač
  • Страница 67 из 225
    Hrvatski 67 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 19). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate
  • Страница 68 из 225
    68 Hrvatski Problem Rješenje Kontrola pare je postavljena u položaj 0. Postavite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s parom”). Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Glačalo ne proizvodi mlaz
  • Страница 69 из 225
    Hrvatski 69 Problem Mogući uzrok Postavljena temperatura je preniska za glačanje s parom. Rješenje Postavite temperaturu od ili 2 višu. Funkciju mlaza pare koristili ste pri temperaturi ispod 3. Postavite regulator temperature na položaj između 3 i MAX. Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što
  • Страница 70 из 225
    70 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator treperi (samo neki modeli). Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali funkciju automatskog
  • Страница 71 из 225
    Magyar 71 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) A B C D E F G H I Vízpermetező orr Vízbetöltő nyílás fedele Gőzlövet Vízpermetező gomb Gőzvezérlés
  • Страница 72 из 225
    72 Magyar -- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Ne hagyja
  • Страница 73 из 225
    Magyar 73 2 Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat. Előkészítés A víztartály feltöltése 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). 3 Nyissa ki a töltőnyílást. 4 Döntse hátra a vasalót, és a
  • Страница 74 из 225
    74 Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének
  • Страница 75 из 225
    Magyar 75 Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb gyűrődések
  • Страница 76 из 225
    76 Magyar 3 Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Jellemzők Vízpermet funkció A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók. 1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 2 A
  • Страница 77 из 225
    Magyar 77 ,, A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás (AUTO/OFF) jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket. A vasaló újbóli felmelegedése: 1 Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót. ,, A vörös színű AUTO/OFF jelzőfény kialszik. ,, Ha
  • Страница 78 из 225
    78 Magyar Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne
  • Страница 79 из 225
    Magyar 79 7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 15). ,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. 8 Ha a víz elfogyott a tartályból,
  • Страница 80 из 225
    80 Magyar 1 Helyezze a vasalót a hővédő talpborításra (ábra 18). 2 Illessze a vasalótalp orrát a hővédő talpborításba (1), majd nyomja le a vasaló sarkát (2). Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le,
  • Страница 81 из 225
    Magyar 81 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat közé (lásd „A készülék
  • Страница 82 из 225
    82 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Adalékanyag került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot. A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony a gőzölős vasaláshoz. Állítson be 2 vagy magasabb hőmérsékletet. 3 alatti hőmérsékleten használta a gőzlövet
  • Страница 83 из 225
    Magyar 83 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló zümmögő hangot ad. Az Ionic DeepSteam funkció be van kapcsolva. Ha gőzölés nélküli vasalás közben zümmögő hangot hall, engedje fel az Ionic DeepSteam funkció gombját. Az Ionic DeepSteam funkció hatástalan, ha gőzölés nélkül vasal.
  • Страница 84 из 225
    84 Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) A B C D E F G H I Су шашатын түтік Су құятын ыдыстың
  • Страница 85 из 225
    Қазақша 85 Ескерту -- Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. -- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса,
  • Страница 86 из 225
    86 Қазақша Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз
  • Страница 87 из 225
    Қазақша 87 Температураны орнату 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура
  • Страница 88 из 225
    88 Қазақша Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). 3 Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура
  • Страница 89 из 225
    Қазақша 89 Ескертпе: Йонды DeepSteam функциясы тек бу бағдарламасымен қосыла қолданғанда ғана және температура бағдарламасы 2 мен МАХ аралығында болғанда ғана тиімді болады. Ескертпе: Бусыз үтіктеп жатқанда және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясын қолданбаңыз.
  • Страница 90 из 225
    90 Қазақша 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз.  (Cурет 10) Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын кеңітеді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек
  • Страница 91 из 225
    Қазақша 91 ,, Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. 2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған
  • Страница 92 из 225
    92 Қазақша шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 2 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 3 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз. Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі Double-Active Calc жүйесінде
  • Страница 93 из 225
    Қазақша 93 ,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз.
  • Страница 94 из 225
    94 Қазақша Үтігтеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын қолданбаңыз. 1 Үтікті ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысымен жабыңыз (Cурет 18). 2 Астыңғы табанның ұшын ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысына кіргізіңіз (1) содан соң үтіктің аяғын төмен қарай басыңыз (2). Қоршаған орта -- Құрылғыны өз
  • Страница 95 из 225
    Қазақша 95 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне орнатылған. Температураны реттеу дөңгелегін қажетті мәнге қойыңыз. Су
  • Страница 96 из 225
    96 Қазақша Ақаулық Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатын температураға қойыңыз. (2 МAXқа шейін). Үтікті аяғына тұрғызып, үтіктеуді бастар алдында кәріптас түсті температура жарығы кеткенше күтіңіз. Мүмкін сіз қысқа уақыт аралығында бу ағымы функциясын тым жиі қолданып жіберген боларсыз.
  • Страница 97 из 225
    Қазақша 97 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа құйып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз.
  • Страница 98 из 225
    98 Қазақша Ақаулық Ықтимал себептер Кермек су пайдаланғаннан Үтіктеп үтік табанында қақ пайда жатқанда, болады. үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр. Шешімі Қақтан тазалау функциясын бір немесе бірнеше рет қолданыңыз («Тазалау және күту» тармағындағы «Қақтан тазалау функциясы»
  • Страница 99 из 225
    Lietuviškai 99 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) A B C D E F G H I Purškimo antgalis Užpildymo angos dangtelis Garo srovė Purškimo
  • Страница 100 из 225
    100 Lietuviškai Perspėjimas -- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa. -- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs
  • Страница 101 из 225
    Lietuviškai 101 Prieš naudodami pirmą kartą 1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. 2 Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį. Paruošimas naudoti Vandens bakelio pripildymas 1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. 2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be
  • Страница 102 из 225
    102 Lietuviškai -- 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) -- 1 šilkas -- 2 vilna -- 3 medvilnė -- linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai
  • Страница 103 из 225
    Lietuviškai 103 Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra. Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Savybės“ skyrelį „Lašėjimo stabdymas“). Lyginimas su jonizuotais garais
  • Страница 104 из 225
    104 Lietuviškai Baigus lyginimą 1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. 3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda
  • Страница 105 из 225
    Lietuviškai 105 Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. ,, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant
  • Страница 106 из 225
    106 Lietuviškai Valymas ir priežiūra Valymas 1 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite
  • Страница 107 из 225
    Lietuviškai 107 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal (Pav. 15). ,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo.
  • Страница 108 из 225
    108 Lietuviškai Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti. Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite lygindami. 1 Lygintuvą pastatykite ant
  • Страница 109 из 225
    Lietuviškai 109 Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Temperatūros diskas yra nustatytas į „MIN“. Nustatykite temperatūros diską į norimą padėtį. Vandens bakelyje
  • Страница 110 из 225
    110 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nepakankamai įkaista. Išskalaukite vandens rezervuarą ir nepilkite į jį jokių priedų. Nustatykite 2 arba aukštesnę temperatūrą. Jūs naudojote garų srovės funkciją, nustatę temperatūrą žemiau 3. 4239.000.6443.6.indd 110 Spauskite
  • Страница 111 из 225
    Lietuviškai 111 Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų. Dėl kieto vandens lygintuvo pado viduje susidarė apnašų. Naudokite kalkių nuosėdų valymo funkciją vieną ar daugiau kartų (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo
  • Страница 112 из 225
    112 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm. 1) A B C D E F G H I Izsmidzināšanas sprausla Ūdens uzpildes vāciņš Papildu tvaiks
  • Страница 113 из 225
    Latviešu 113 Brīdinājums -- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam. -- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir
  • Страница 114 из 225
    114 Latviešu Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms
  • Страница 115 из 225
    Latviešu 115 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: -- 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils,
  • Страница 116 из 225
    116 Latviešu 3 Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) -- 1 - 3 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) -- 4 - 6 maksimālam tvaikam (temperatūra no 3 līdz MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku
  • Страница 117 из 225
    Latviešu 117 2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Pēc gludināšanas 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Ja esat gludinājis, izmantojot tvaiku, iztukšojiet ūdens tvertni. 3 Ļaujiet
  • Страница 118 из 225
    118 Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. Automātiska
  • Страница 119 из 225
    Latviešu 119 Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. 1 Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 13). Tīrīšana un apkope Tīrīšana 1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no
  • Страница 120 из 225
    120 Latviešu 4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi (Zīm. 14). 5 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc-Clean
  • Страница 121 из 225
    Latviešu 121 Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Novietojiet gludekli uz karstuma izturīgā
  • Страница 122 из 225
    122 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras
  • Страница 123 из 225
    Latviešu 123 Problēma Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu tvaika funkcija var tikt izmantota ( 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms lietojat pastiprināta tvaika funkciju, nogaidiet, kamēr temperatūras lampiņa izslēdzas. Jūs pilnīgi neaizvērāt uzpildes atveres vāciņu.
  • Страница 124 из 225
    124 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā. Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens. Iztukšojiet ūdens tvertni. Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās
  • Страница 125 из 225
    Polski 125 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) A B C D E F G H I Dysza spryskiwacza Nasadka otworu wlewowego
  • Страница 126 из 225
    126 Polski Ostrzeżenie -- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. -- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone
  • Страница 127 из 225
    Polski 127 -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w
  • Страница 128 из 225
    128 Polski Ustawianie temperatury 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając
  • Страница 129 из 225
    Polski 129 Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”,
  • Страница 130 из 225
    130 Polski 3 Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z
  • Страница 131 из 225
    Polski 131 Funkcja silnego uderzenia pary Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy
  • Страница 132 из 225
    132 Polski Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania. Osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w
  • Страница 133 из 225
    Polski 133 Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. 1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać.  2
  • Страница 134 из 225
    134 Polski 2 Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania. 3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. 4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie 1
  • Страница 135 из 225
    Polski 135 Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego
  • Страница 136 из 225
    136 Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Regulator pary jest Ustaw regulator pary na ustawiony w wartość od „1” do „6” (patrz położeniu „0”. rozdział „Zasady używania”, część „Prasowanie parowe”). Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona blokada kapania.
  • Страница 137 из 225
    Polski 137 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody. Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”. Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym. Wypłucz
  • Страница 138 из 225
    138 Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Czerwony wskaźnik miga (tylko wybrane modele). Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”, część „Funkcja automatycznego wyłączania”). Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony
  • Страница 139 из 225
    Română 139 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) A B C D E F G H I Pulverizator Capac al orificiului de umplere Jet de abur
  • Страница 140 из 225
    140 Română -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de
  • Страница 141 из 225
    Română 141 Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă. 2 Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere. Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă 1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Setaţi butonul pentru abur pe
  • Страница 142 из 225
    142 Română -- 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) -- 1 pentru mătase -- 2 pentru lână -- 3 pentru bumbac -- MAX pentru in Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de
  • Страница 143 из 225
    Română 143 -- 4 - 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (a
  • Страница 144 из 225
    144 Română Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam, deoarece aceasta nu are nici un efect în cazul călcării fără abur. 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’). După călcare 1 Scoateţi ştecherul din priză. 2
  • Страница 145 из 225
    Română 145 Anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor. Funcţie de oprire automată (doar
  • Страница 146 из 225
    146 Română se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare. 1 Aşezaţi fierul de călcat pe apărătoare (‘clic’) (fig. 13). Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi
  • Страница 147 из 225
    Română 147 Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. 4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). 5 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. 7 Ţineţi fierul deasupra
  • Страница 148 из 225
    148 Română 5 Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească. Nu utilizaţi
  • Страница 149 из 225
    Română 149 Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de Verificaţi cablul electric, ştecherul conectare. şi priza de perete. Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN. 4239.000.6443.6.indd 149 Umpleţi rezervorul cu apă (a se
  • Страница 150 из 225
    150 Română Problemă Nu aţi închis bine capacul orificiului de umplere. Apăsaţi capacul până când auziţi un clic. Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi. Temperatura setată este prea scăzută pentru călcarea cu abur. Setaţi o temperatură de 2 sau mai mare. Aţi folosit funcţia pentru jet
  • Страница 151 из 225
    Română 151 Problemă Cauză posibilă Soluţie În timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii. Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii. Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori (consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’, secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de
  • Страница 152 из 225
    152 Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) A B C D E F G H I Сопло разбрызгивателя Крышка наливного отверстия Паровой удар Кнопка
  • Страница 153 из 225
    Русский 153 Предупреждение. -- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети. -- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор
  • Страница 154 из 225
    154 Русский -- Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства
  • Страница 155 из 225
    Русский 155 5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4). Установка температуры глажения 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 5). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте
  • Страница 156 из 225
    156 Русский Эксплуатация прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. Глажение с паром 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры
  • Страница 157 из 225
    Русский 157 ,, Загорится индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся гудение.  (Рис. 9) 3 Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только при установке сочетания режима парообразования и
  • Страница 158 из 225
    158 Русский Функциональные особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Несколько раз нажмите кнопку
  • Страница 159 из 225
    Русский 159 Автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. ,, Красный индикатор нагрева мигает, сигнализируя о том, что утюг был выключен с помощью функции
  • Страница 160 из 225
    160 Русский 1 Установите утюг на насадку для глажения деликатных тканей (должен прозвучать щелчок) (Рис. 13). Чистка и уход Очистка 1 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга
  • Страница 161 из 225
    Русский 161 3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. 4 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ.  (Рис. 14) 5 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 6 Когда индикатор
  • Страница 162 из 225
    162 Русский 2 Слейте воду из резервуара для воды (Рис. 16). 3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте. 4 Смотайте шнур питания и закрепите его зажимом для шнура.  (Рис. 17) 5 Храните утюг только в вертикальном положении на устойчивой поверхности. Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых
  • Страница 163 из 225
    Русский 163 Поиск и устранение неисправностей Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия,
  • Страница 164 из 225
    164 Русский Проблема 4239.000.6443.6.indd 164 Установите подходящую температуру для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг вертикально и не начинайте глажения, пока не погаснет индикатор нагрева. Функция Паровой удар использовалась слишком часто в течение короткого периода времени.
  • Страница 165 из 225
    Русский 165 Проблема Возможная причина Способы решения В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент. Промойте резервуар для воды и не заливайте в него дополнительные компоненты. Установленная температура недостаточно высока для глажения с паром. Установите температуру 2 или выше.
  • Страница 166 из 225
    166 Русский Проблема Возможная причина Способы решения Красный индикатор мигает (только у некоторых моделей). Утюг отключился с помощью функции автоматического отключения (см. главу “Функциональные особенности”, раздел “Автоматическое отключение”). Немного подвигайте утюг для отмены функции
  • Страница 167 из 225
    Slovensky 167 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) A B C D E F G H I Kropiaca dýza Kryt otvoru na
  • Страница 168 из 225
    168 Slovensky Varovanie -- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti. -- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne
  • Страница 169 из 225
    Slovensky 169 Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých
  • Страница 170 из 225
    170 Slovensky Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku
  • Страница 171 из 225
    Slovensky 171 3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia: (Obr. 7) -- 1 - 3 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3) -- 4 - 6 pre silný prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne
  • Страница 172 из 225
    172 Slovensky Žehlenie bez naparovania 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 2). Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, pretože táto funkcia nie je účinná pri žehlení bez naparovania. 2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na
  • Страница 173 из 225
    Slovensky 173 Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary 1 Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe.  (Obr. 12) Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia
  • Страница 174 из 225
    174 Slovensky Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný systém znižuje okamžitú teplotu žehliacej platne, čím Vám umožňuje bezpečne žehliť jemné
  • Страница 175 из 225
    Slovensky 175 počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na
  • Страница 176 из 225
    176 Slovensky Odkladanie 1 Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu (Obr. 16). 3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. 4 Sieťový kábel zviňte a upevnite ho pomocou úchytky.  (Obr. 17) 5 Žehličku odkladajte vo vzpriamenej polohe
  • Страница 177 из 225
    Slovensky 177 Riešenie problémov Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra
  • Страница 178 из 225
    178 Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Žehlička nevytvára prídavný prúd pary. Funkciu prídavného prúdu pary ste používali príliš často v priebehu veľmi krátkeho času. Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a predtým, ako znovu použijete funkciu prídavného prúdu pary, chvíľu počkajte.
  • Страница 179 из 225
    Slovensky 179 Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. Žehličku ste položili do horizontálnej polohy pričom v zásobníku na vodu zostala voda. Vyprázdnite zásobník na vodu. Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a
  • Страница 180 из 225
    180 Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Nastavek za pršenje Pokrovček odprtine za polnjenje Izpust pare Gumb za
  • Страница 181 из 225
    Slovenščina 181 Opozorilo -- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. -- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. -- Poškodovani
  • Страница 182 из 225
    182 Slovenščina Pred prvo uporabo 1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko. 2 Sperite in osušite posodico za polnjenje. Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo 1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. 2 Nastavite parni regulator na položaj 0
  • Страница 183 из 225
    Slovenščina 183 -- 3 za bombaž -- MAX za posteljnino Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek
  • Страница 184 из 225
    184 Slovenščina Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje
  • Страница 185 из 225
    Slovenščina 185 Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite
  • Страница 186 из 225
    186 Slovenščina ,, Rdeči indikator AUTO/OFF indikatorja temperature utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik. Da likalnik ponovno segrejete: 1 Primite likalnik ali ga rahlo premaknite. ,, Rdeči indikator AUTO/OFF ugasne. ,, Če se temperatura likalne plošče spusti
  • Страница 187 из 225
    Slovenščina 187 2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega
  • Страница 188 из 225
    188 Slovenščina 8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v rezervoarju za vodo. Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Po postopku odstranjevanja vodnega kamna 1 Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje
  • Страница 189 из 225
    Slovenščina 189 Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 19). Garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo
  • Страница 190 из 225
    190 Slovenščina Težava Možni vzrok Likalnik ne V zbiralniku za oddaja pare. vodo ni dovolj vode. Rešitev Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za vodo”). Parni regulator je nastavljen na 0. Nastavite parni regulator na položaj med 1 in 6
  • Страница 191 из 225
    Slovenščina 191 Težava Možni vzrok Rešitev V zbiralnik za vodo ste dali dodatek. Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte dodatkov. Nastavite temperaturo 2 ali Nastavljena višjo. temperatura je prenizka za likanje s paro. Funkcijo za izpust pare ste uporabili pri nastavitvi temperature, nižji
  • Страница 192 из 225
    192 Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči indikator utripa (samo pri določenih modelih). Funkcija samodejnega izklopa je izklopila likalnik (oglejte si poglavje “Funkcije”, razdelek “Funkcija samodejnega izklopa”). Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate funkcijo samodejnega izklopa.
  • Страница 193 из 225
    Srpski 193 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Mlaznica za raspršivanje Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Dugme za
  • Страница 194 из 225
    194 Srpski -- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. -- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na
  • Страница 195 из 225
    Srpski 195 Pre prve upotrebe 1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku 2 Isperite i osušite posudu za punjenje. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu 1 Proverite da li ste isključili aparat. 2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). 3 Otvorite poklopac
  • Страница 196 из 225
    196 Srpski -- 2 za vunu -- 3 za pamuk -- MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine. Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne
  • Страница 197 из 225
    Srpski 197 Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’). Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli) Kada prilikom peglanja sa parom koristite
  • Страница 198 из 225
    198 Srpski Nakon peglanja 1 Izvucite utikač iz zidne utičnice. 2 Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. 3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom
  • Страница 199 из 225
    Srpski 199 se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal. Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. ,, Crvena lampica AUTO/OFF
  • Страница 200 из 225
    200 Srpski Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite
  • Страница 201 из 225
    Srpski 201 7 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i nežno protresite peglu napred-nazad (Sl. 15). ,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane. 8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude. Ako
  • Страница 202 из 225
    202 Srpski 1 Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku (Sl. 18). 2 Vrh grejne ploče umetnite u termootpornu zaštitnu navlaku (1), zatim pritisnite zadnji kraj pegle (2). Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na
  • Страница 203 из 225
    Srpski 203 Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla ne proizvodi paru. U posudi za vodu Napunite posudu za vodu nema dovoljno vode. (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za vodu”). Regulator pare je postavljen u položaj 0. Pegla nije dovoljno vrela i/ili se aktivirala funkcija za
  • Страница 204 из 225
    204 Srpski Problem Rešenje Stavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu. Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da sipate aditive. Podešena temperatura je suviše niska za peglanje parom. Podesite temperaturu na 2 ili višu. Koristili ste funkciju dodatne količine pare na postavki temperature
  • Страница 205 из 225
    Srpski 205 Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla zuji. Uključena je funkcija jonske dubinske pare. Ako čujete zujanje dok peglate bez pare, prestanite da pritiskate dugme za jonsku dubinsku paru. Funkcija jonske dubinske pare nema efekata kada peglate bez pare. 4239.000.6443.6.indd 205 21-10-09 14:12
  • Страница 206 из 225
    206 Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) A B C D E F G H I Носик розпилювача Кришка отвору для заливання води
  • Страница 207 из 225
    Українська 207 Попередження -- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. -- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або
  • Страница 208 из 225
    208 Українська -- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
  • Страница 209 из 225
    Українська 209 Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 6). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на
  • Страница 210 из 225
    210 Українська 2 Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). 3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал. 7) -- 1 - 3 для
  • Страница 211 из 225
    Українська 211 Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури. Проте, прасування з низькими налаштуваннями температури без пари і з увімкненою функцією глибокого іонного відпарювання не пошкодить праски.
  • Страница 212 из 225
    212 Українська Функція подачі парового струменя Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл пари по тканині. Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. 1 Натисніть і відпустіть кнопку
  • Страница 213 из 225
    Українська 213 ,, Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується жовтий індикатор температури. 2 Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як починати прасування. Примітка: Якщо
  • Страница 214 из 225
    214 Українська Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 2 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. 3 Регулярно промивайте резервуар для води. Після
  • Страница 215 из 225
    Українська 215 8 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу CalcClean 1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла.
  • Страница 216 из 225
    216 Українська 2 Вставте носик підошви в жаростійку захисну підставку (1) і потисніть донизу п’яту праски (2). Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте
  • Страница 217 из 225
    Українська 217 Проблема Можлива причина Вирішення З праски не виходить пара. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари встановлено у положення 0. Встановіть регулятор пари у
  • Страница 218 из 225
    218 Українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска недостатньо гаряча. Виберіть температуру прасування, за якої можна використовувати функцію парового струменя (від 3 до MAX). Перед тим як використовувати функцію парового струменя, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор
  • Страница 219 из 225
    Українська 219 Проблема Можлива причина Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Праска перебувала Спорожніть резервуар в горизонтальному для води. положенні, і в резервуарі залишалася вода. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час
  • Страница 220 из 225
    220 4239.000.6443.6.indd 220 21-10-09 14:12
  • Страница 221 из 225
    221 4239.000.6443.6.indd 221 21-10-09 14:12
  • Страница 222 из 225
    222 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4239.000.6443.6.indd 222 3 19 21-10-09 14:13
  • Страница 223 из 225
    223 4239.000.6443.6.indd 223 21-10-09 14:13
  • Страница 224 из 225
    www.philips.com 4239.000.6443.6.indd 224 4239.000.6443.6 21-10-09 14:13
  • Страница 225 из 225