Инструкция для SCARLETT IS-MC412S01

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
  • Страница 2 из 57
    INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY MODERN FASHION STYLE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ IS-MC412S01 WWW.SCARLETT-EUROPE.COM
  • Страница 3 из 57
    1 2 14 3 4 5 6 7 15 GB 13 12 11 1. Hinged Lid 2. Steam Outlet 3. Lid Open Button 4. Control Panel 5. Handle 6. Case 7. Power Cable Socket 8. Spoon Support 9. Power Cord 10. Wire Rack 11. Measuring Cup 12. Ladle 13. Spoon 14. Bowl 15. Lid from a heat-resistant plastic 10 9 8 RUS 1. Откидная крышка
  • Страница 4 из 57
    Гарантийный талон Гарантійний талон Кепілдік талоны № Печать продавца Срок гарантии 12 месяцев Термін дії гарантії – 12 місяців Кепілдік мерзімі -12 ай Печатка продавця Жасап шығарылған күні Модель Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.», Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127,
  • Страница 5 из 57
    CZ 1. Odklopné víko 2. Odpařovací otvor 3. Tlačítko pro otevírání víka 4. Ovládací panel 5. Držák 6. Těleso 7. Konektor pro napájecí kabel 8. Držák na lžíci 9. Napájecí kabel 10. Mřížka parního hrnce 11. Odměrka 12. Naběračka 13. Lžíce 14. Mísa 15. Tepelně odolný plastový kryt BG 1. Отварящ се
  • Страница 6 из 57
    ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / TIME TABLE Программы приготовления (Cooking Program) Предустановленное время приготовления (Automatic Cooking Time) Предустановленное температура приготовления (Automatic Cooking Temperature) Интервалы настройки времени приготовления. (Шаг) Cooking Time Adjustment Ranges
  • Страница 7 из 57
    INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS •• Important safety instructions. Please read carefully and save for future reference. •• Incorrect use of the device may damage the device and harm the user. •• Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications
  • Страница 8 из 57
    GB INSTRUCTION MANUAL •• After cooking, let the universal cooker cool down for fifteen minutes before next switching on. •• Do not use hot water for cooking in the universal cooker. •• If the product has been exposed to temperatures below 00C for some time it should be kept at room temperature for
  • Страница 9 из 57
    INSTRUCTION MANUAL •• •• •• •• •• •• •• •• of automatic cooking for the selected program will be displayed. Use the "ЧАСЫ (+)" (HOURS (+)) and "МИН (-)" (MINUTES (-)) buttons to set cooking time according to Recipe Book. The cooking time adjustment range for each program is given in the table
  • Страница 10 из 57
    GB INSTRUCTION MANUAL •• Wipe the control panel, the outer and the inner surfaces of the multicooker with a wet cloth and detergent, wipe dry. •• Do not use aggressive substances or abrasive materials. STORAGE •• Make sure that the device is unplugged from the socket and is completely cooled off.
  • Страница 11 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •• Важные инструкции по безопасности. Прочитайте внимательно и сохраните для будущих справок. •• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю. •• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли
  • Страница 12 из 57
    RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• Если не поддерживать мультиварку в чистом состоянии, это может привести к износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и стать причиной опасной ситуации для пользователя. •• При использовании удлинителя, убедитесь, что максимально
  • Страница 13 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема. При варке продуктов, имеющих способность набухать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять пену, не наполняйте кастрюлю более чем на
  • Страница 14 из 57
    RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» вы можете остановить процесс приготовления. •• Функция подогрева работает автоматически и включается только после окончания приготовления. •• Максимальное время подогрева составляет 1
  • Страница 15 из 57
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ гарантийного срока. 6.Потребитель обязан соблюдать безопасной эксплуатации и хранения. RUS правила Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, используйте специальные пункты сбора отходов. •• Для получения дополнительной информации о существующих системах
  • Страница 16 из 57
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY •• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče. •• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům elektrické sítě. •• Nesprávné používání může vést k poškození
  • Страница 17 из 57
    NÁVOD K POUŽITÍ •• Chcete-li použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že se maximálně povolený výkon kabelu shoduje s výkonem elektrospotřebiče. •• Pozor! Během provozu se elektrospotřebič zahřívá! Musíte-li se během provozu dotknout multifunkčního hrnce, používejte rukavici nebo chňapku. •• Chraňte
  • Страница 18 из 57
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ •• Pro volbu programu stiskněte tlačítko «МЕНЮ» (MENU). Naproti zvoleného programu se rozsvítí světelná indikace. Na displeji uvidíte automaticky nastavený čas přípravy pro zvolený program. •• Pomocí tlačítek «ЧАСЫ (+)» (HODINY (+)), «МИН (-)» (MIN (-)) můžete změnit čas
  • Страница 19 из 57
    NÁVOD K POUŽITÍ CZ SKLADOVÁNÍ •• Ujistěte se, že elektrospotřebič je odpojen od elektrické sítě a že úplně vychladl. Postupujte podle pokynů části ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA. •• Skladujte multifunkční hrnec s otevřeným víkem v suchém a čistém místě. Nevyhazujte elektrické přístroje společně s domovním
  • Страница 20 из 57
    BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване. •• Преди първоначално включване проверете, дали техническите характеристики, посочени върху изделието, отговарят на параметрите на електрическата мрежа.
  • Страница 21 из 57
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• повлияе върху работата на уреда или може да предизвика евентуална опасност за ползвателя. При използване на удължител, уверете се, че максималната мощност на кабела му съответства на същата на уреда. Внимание! Уредът се нагрява по време на
  • Страница 22 из 57
    BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• Поместете чашата вътре в мултиварката. •• Затворете капака докато щракне. •• Включете мултиварката към електрическата мрежа. При това светлинният индикатор срещу първата програма за приготвяне ще започне да мига. Върху дисплея ще видите автоматично време за работа
  • Страница 23 из 57
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• •• •• •• •• •• •• •• •• изписва времето, чрез което програмата ще приключи работата си. След това с помощта на бутона «МЕНЮ» («МЕНЮ») изберете необходимата програма за приготвяне. За започване на работата натиснете бутона «СТАРТ» («СТАРТ»). ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»
  • Страница 24 из 57
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації. •• Термін
  • Страница 25 из 57
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •• Не використовуйте мультиварку без чаши. •• Не викладайте продукти безпосередньо на дно мультиварки, використовуйте чашу. •• Не замінюйте чашу іншим контейнером. •• Не використовуйте металеві предмети, що можуть подряпати чашу. •• Покриття, нанесене на поверхню чаши,
  • Страница 26 из 57
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •• •• •• •• •• •• •• •• •• 24 менше: 20 см зверху, 10 см з боку задньої панелі та не менше 5 см з обох сторін. РОБОТА В першу чергу протріть чашу, поверхню нагрівача та внутрішню поверхню мультиварки. Покладіть воду та продукти в чашу. Не заповнюйте ємність мультиварки
  • Страница 27 из 57
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •• Для налаштування функції натисніть кнопку «ОТСРОЧКА СТАРТА» (ВІДСТРОЧЕНИЙ СТАРТ) та кнопками «ЧАСЫ (+)» (ГОДИНИ (+)), «МИН. (-)» (ХВ. (-)) встановіть час відстрочення старту. На дисплеї буде відображатися час, через який програма закінчить роботу. •• Потім за допомогою
  • Страница 28 из 57
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ комплектуючих; 5. Споживач має право протягом гарантійного терміну пред’явити виробникові вимоги, передбачені законом «Про захист прав споживачів». 6. Споживач зобов’язаний дотримуватися правил безпечної експлуатації та зберігання. Не викидайте електроприлади разом з
  • Страница 29 из 57
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ СИГУРНОСНЕ МЕРЕ •• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања. •• Пре него што апарат укључите први пут, проверите да ли техничке карактеристике назначене на апарату одговарају параметрима мреже. ••
  • Страница 30 из 57
    SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• 28 површине, што може негативно да утиче на рад апарата и представља опасност по корисника. Када користите продужни кабл проверите да ли максимално дозвољено оптерећење кабла одговара оптерећењу апарата. Пажња! Апарат постаје врућ током
  • Страница 31 из 57
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• од половине њеног капацитета. При томе укупна количина намирница и воде не треба да буде већа од 1/5 укупног капацитета посуде. Посуду ставите у спољно кућиште универзалног апарата за припрему хране. Затворите поклопац, треба да чујете клик.
  • Страница 32 из 57
    SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• •• •• •• •• •• •• •• •• 30 (+)) и „МИН (-)“ (МИНУТИ (-)). На екрану ће бити приказано време када ће се програм зауставити. Помоћу дугмета „МЕНЮ“ (МЕНИ) изаберите жељени програм припреме. Да бисте започели с припремом притисните дугме „СТАРТ“. ФУНКЦИЈА „ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА“
  • Страница 33 из 57
    KASUTAMISJUHEND OHUTUSNÕUANDED •• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. •• Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele. ••
  • Страница 34 из 57
    EST KASUTAMISJUHEND •• Ärge pange metallesemeid ega muid esemeid väljalaskeventiili ega teiste seadme detailide sisse. •• Ärge katke universaalse küpseti kaant rätikute või teiste esemetega. •• Pärast toiduvalmistamist laske universaalkeetjal viisteist minutit jahtuda, enne kui selle uuesti sisse
  • Страница 35 из 57
    KASUTAMISJUHEND •• Töö alustamiseks vajutage nuppu «СТАРТ» (START). Sütib nupu LED tuluke. •• Pärast töö lõpetamist lülitub universaalkeetja automaatselt soojendusrežiimile. •• Kasutage “ПАРОВАРКА” (AURUTI) programmi jaoks traatraami. Kallake vesi potti, pange toit raamile ja asetage traatraam
  • Страница 36 из 57
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA puhastusvahendis ning seejärel kuivatage rätiga. Anum on soovitatav pesta kohe pärast küpsetamist. HOIDMINE •• Jälgige, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja maha jahtunud. Tehke kõik toimingud, mis on kirjeldatud lõigus «PUHASTAMINE JA HOOLDUS». •• Hoidke
  • Страница 37 из 57
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem. Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. Izmantojiet multivāres ierīci tikai produktu pagatavošanai. Nekādā gadījumā nežāvējiet
  • Страница 38 из 57
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Ielejiet traukā ūdeni un ielieciet produktus. Nepiepildiet ierīces trauku vairāk kā par 3/5 no tā apjoma. Gatavojot produktus, kuri mēdz uzbriest karstā ūdenī (rīsi, sausie dārzeņi) vai puto, nepiepildiet kastroli vairāk kā par pusi no tā apjoma. Vienlaikus kopējais
  • Страница 39 из 57
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• FUNKCIJA «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/ ATCELŠANA) •• Nepieciešamības gadījumā, piespiežot pogu «ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА» (UZSILDĪŠANA/ ATCELŠANA) var pārtraukt pagatavošanas procesu. •• •Uzsildīšanas funkcija darbojas automātiski un ieslēdzas tikai beidzoties pagatavošanai. ••
  • Страница 40 из 57
    LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS SAUGUMO PRIEMONĖS •• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. •• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus. •• Neteisingai
  • Страница 41 из 57
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS •• Garų puodo dangčio neuždenkite rankšluosčiu ar kitais daiktais. •• Baigus ruošti maistą, prieš įjungdami garų puodą kitą kartą, leiskite jam atvėsti 15 min. •• Maisto ruošai į garų puodą nepilkite karšto vandens. •• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei
  • Страница 42 из 57
    LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS •• Kai įjungta „ПАРОВАРКА“ maisto ruošos programa, būtina naudoti groteles. Į indą įpilkite vandens, ant grotelių uždėkite maisto produktus, jas uždėkite ant indo. FUNKCIJA „МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ“ •• Ši funkcija leidžia ruošti patiekalą, atskirai nustatant ne tik
  • Страница 43 из 57
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• Kreipkitės į savo vietinę administraciją, kad ji pateiktų informacijos apie atliekų surinkimo sistemą. •• Jei elektros prietaisai bus išmesti į sąvartynus, pavojingos medžiagos gali pasiekti gruntinius vandenis ir patekti į maisto grandinę bei žaloti sveikatą ir gerovę. H
  • Страница 44 из 57
    H HASZNALATI UTASÍTÁS •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• 42 valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt. Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt. Csak élelmiszer
  • Страница 45 из 57
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• A multifunkciós főzőkészüléket ne helyezze szekrénybe. A készülék normál működéséhez elegendő helyet szükséges biztosítani szellőzés céljából: legalább 20 сm fentről, 10 сm a hátsó fal felöl, és legalább 5 сm az oldalsó falaktól. MŰKÖDÉS •• Elsősorban törölje meg a
  • Страница 46 из 57
    H HASZNALATI UTASÍTÁS •• •• •• •• •• •• •• •• •• 44 A beállítás jóváhagyása és az elkészítés kezdete érdekében nyomja meg a START gombot. ФУНКЦИЯ “ОТСРОЧКА СТАРТА” (ELHALASZTOTT START FUNKCIÓ) Jelen funkció lehetővé teszi az elkészítési idő kezdetét elhalasztani. A funkció beállításához nyomja meg
  • Страница 47 из 57
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен
  • Страница 48 из 57
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Көп тағамдық қасқанды тек тамақ пісіру үшін ғана пайдаланыңыз. Ешқашан оның ішінде киім, қағаз немесе басқа заттарды кептірмеңіз. •• Көп тағамдық қасқанның кәстрөлі бос болғанда тоққа қоспаңыз. •• Көп тағамдық қасқанды кәстрөлсіз пайдаланбаңыз. •• Азық-түлікті көп тағамдық
  • Страница 49 из 57
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Көп тағамдық қасқанның үстіне ештеңе қоймаңыз. Желдеткіш саңылауларды бітеп тастамаңыз. •• Көп тағамдық қасқанды шкафтың ішіне орналастыруға болмайды. Аспаптың қалыпты жұмыс істеуі үшін ауа еркін айналатын бос кеңістікті қамтамасыз ету қажет: кем дегенде: үстінен 20 см, артқы
  • Страница 50 из 57
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• •• •• •• •• •• 48 басыңыз, сонда дисплейде ең кіші температура көрінеді. 400С. Сіз өзіңізге керекті температураны 400Стан 1600С-қа дейінгі аралықта орната аласыз. Бұл үшін «МИН (-)» түймешігін басып ұстап тұрыңыз. Орнатылған параметрді растау үшін «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ
  • Страница 51 из 57
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ 1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай. 2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис орталықтарында жүргізіледі. 3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде бұйымға мерзімді техникалық қызмет көрсету, орнату және реттеу көзделмеген.
  • Страница 52 из 57
    SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE BEZPECNOSTNE OPATRENIA •• Pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre informáciu. •• Nesprávne používanie spotrebiča môže spôsobiť pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví užívateľa. •• Pred prvým zapnutím sa presvedčte, že technická charakteristika,
  • Страница 53 из 57
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Nevkladajte kovové ani iné predmety do vetracích či iných otvorov spotrebiča. •• Veko hrnca neprikrývajte uterákmi a inými predmetmi. •• Keď dovaríte, nechajte multifunkčný hrniec vychladnúť (aspoň 15 minút) pred tým, ako ho znovu zapnete. •• Do nádoby nenalievajte horúcu
  • Страница 54 из 57
    SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Dobu prípravy môžete meniť podľa receptu. Časové limity na každý z programov, sú uvedené v tabuľke. •• Aby ste začali prípravu, stlačte tlačidlo „СТАРТ“ (ŠTART) •• Multifunkčný hrniec po ukončení prevádzky automaticky prechádza do ohrievacieho režimu. FUNKCIA „МОЙ РЕЦЕПТ /
  • Страница 55 из 57
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE SL Nemiešajte elektroniku s bežným domácim odpadom. Vyhľadajte špeciálne zberne elektronických materiálov. •• Aby ste získali širšie informácie o existujúcom systéme triedeného zberu odpadu, obráťte sa na miestne úrady. •• Pri utilizácii elektrospotrebičov na skládkach odpadu
  • Страница 56 из 57
    IS-MC412S01 GB RUS Мультиварка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 CZ Multifunkčni vařič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 BG Мултиварка . . . .
  • Страница 57 из 57