Инструкция для SCARLETT SC-209

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-209 

16

•   Įmontuotas kaitinimo elementas palaikys pastovią vandens temperatūrą viso masažo seanso metu.  
NEATSISTOKITE MASAŽUOKLYJE PILNU ŪGIU. 
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 

• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. 

•  Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių. 

•  Antgalius taip pat galima plauti vandeniu naudojant švelnią valymo priemonę. 

• Baigę masažą išplaukite masažuoklį, bet nenardinkite jo visiškai į vandenį. Esant būtinybei išvalykite visus 

paviršius drėgnu audiniu naudodami švelnią valymo priemonę, išplaukite ir išdžiovinkite. 

SAUGOJIMAS 

• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso. 

•  Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus. 

• Laikykite prietaisą sausoje švarioje vietoje. 

  

H

   HASZNALATI UTASÍTÁS 

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 

•  Figyelmesen olvassa el az adott Használati utasítást és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot. 

• Első használat előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival. 

•  Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra. 

•  Szabadban használni tilos! 

• Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból. 

•  Áramütés, ill. elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez 

megtörtént, NE FOGJA MEG a készüléket, nyomban áramtalanítsa azt és forduljon a közeli szervizbe. 

•  Ne használja a készüléket fürdőszobában, vízforrás közelében. 

•  Gyermekek ne játszanak a készülékkel. 

•  Ne hagyja bekapcsolva a készüléket. 

•  Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő 

tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék 
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől. 

•  A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt. 

•  Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel. 

•  Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe. 

•  Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel. 

•  Ne rakja a készüléket olyan helyre, ahonnan vízbe eshet. 

•  Ne húzza, tekerje a vezetéket, ne csavarja a készülékház köré. 

• A masszázsőrt szünet nélkül csak rövid ideig használja. Túlmelegedés, károsodás elkerülése érdekében minden 

10 perces működés után kapcsolja ki a készüléket, hogy lehűljön. 

• Trombózisos betegek, sérült személyek, terhes nők ne használják a masszázsőrt. Szükségszerű masszázsőr 

használat előtt konzultáljon orvosával. 

•  Ne kapcsolja be-, és ki- a készüléket, ha vízben van a lába. 

•  Ne álljon egész súlyával a masszázsőrre. Csak ülő helyzetben használja. 

• Hagyja abba a masszírozást, ha kellemetlen érzése támadt. Ne használja a készüléket, ha a lábon duzzadás, 

irritálás, gyulladás keletkezett. Feltétlenül konzultáljon orvossal. 

•  Ha a készülékből folyik a víz a készüléket használni tilos! 

•  NE CSATLAKOZTASSA A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ HA LÁBAI A 

MASSZÁZSKÁDBAN VANNAK. 

• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa 

szobahőmérsékleten. 

• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek 

alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását. 

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 

•  A rendszeres lábmasszázs jelentősen javítja a láb vérkeringését, különösen a talpak vérkeringését. 

• A beépített melegítőelem, a beállított üzemmódtól függetlenül fenntartja a szükséges hőmérsékletet a masszázs 

végéig. 

•  A masszírozó felületen található 22 légnyílás biztosítja a lazítóhatású buborékos fürdőzést. 
MASSZÁZS 

•  Állítsa a lábmasszírozót egyenes felületre, a speciális gumilábak megakadályozzák a készülék elcsúszását. 

• Mielőtt csatlakoztatná a lábmasszírozót a villamos hálózathoz, töltsön meleg vizet a masszázskádba. A vízszint 

ne lépje túl a kád belső felületén lévő MAX feliratot. 

• Töltsön szükséges hőmérsékletű vizet a masszázskádba. A vízszint ne lépje túl a kád belső felületén lévő 

maximális szintet. A beépített melegítőelem nem melegíti a vizet, csak fenntartja annak hőmérsékletét. 

• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az elektromos hálózathoz, győződjön meg, hogy a motor ki van kapcsolva. 

Az üzemmód-kapcsoló legyen OFF helyzetben. 

• Válasszon a három masszázskellékből (masszázsgolyó, -kefe, vagy habkő) egyet, és állítsa fel a készülék 

közepében. 

•  A masszázsgolyót a talpak még hatékonyabb stimulációjára és pontmasszázsra használják. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    SC-209 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ GB RUS CZ BG UA SСG EST LV LT H KZ SL MASSAGER ...................................................................................................... 4 МАССАЖЕР
  • Страница 2 из 21
    IM010 GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Housing Operation mode switch 20 air jets Rolling balls Brush Pumice stone Transparent anti-splash lid Foot massage rollers The infra-red radiator Корпус прибора Переключатель режимов работы 20
  • Страница 3 из 21
    IM010 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 20 тесік босаңсытатын Уқалауыш түйіршік Aбонементтік карточка Kөбіктас Kақпақ Аяқ басына арналған массаждық аунақшалар Инфрақызыл сəулелендіргіш 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 20 vzduchové otvory Masážne guličky Kefka Pemza Priehľadné ochranné veko proti kropajom Masážne valčeky na
  • Страница 4 из 21
    IM010 GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference. • Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. •
  • Страница 5 из 21
    IM010 MASSAGE IN WARM WATER WITH INFRARED HEATING • For massage in warm water pour the water in the massage tub and set the mode switch to Warm+Infrared position. • The built-in heating element will keep the water warm during the massage session. • Use the infrared transmitter in the middle of the
  • Страница 6 из 21
    IM010 • Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов. • Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не
  • Страница 7 из 21
    IM010 • Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní středisko pro kontrolu. • Nepoužívejte přístroj v koupelnách a v blízkosti
  • Страница 8 из 21
    IM010 • Nepoužívejte brusné mycí prostředky, organická rozpouštědla a útočné tekutiny. • Nástavce také můžete umýt v teplé vodě s jemnými mycími prostředky. • Po ukončení masáže propláchněte masážní přístroj, neponořujte jej do vody. Pokud je to třeba, otřete přístroj vlhkým hadrem s jemným mycím
  • Страница 9 из 21
    IM010 • Сипете вода, затоплена до необходимата температура, но не повече от означение за максималното ниво, намиращо се на вътрешната част на уреда. Вграденият нагревателен елемент е предназначен само за поддържане на температурата на водата, а не за затоплянето й. • Преди включването на уреда в
  • Страница 10 из 21
    IM010 • Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки. • Не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення. • Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого Сервісного центру. • Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих
  • Страница 11 из 21
    IM010 • Насадки також можна мити теплою водою з м’якими миючими засобами. • Після закінчення масажу промийте масажер, не занурюючи його цілком у воду. При необхідності протріть усі поверхні вологою тканиною з м’яким миючим засобом, промийте та висушіть. ЗБЕРЕЖЕННЯ • Перед збереженням переконайтеся,
  • Страница 12 из 21
    IM010 МАСАЖА У ТОПЛОЈ ВОДИ СА ИНФРАЦРВЕНИМ ГРЕЈАЊЕМ • За масажу у топлој води сипајте мало воде у масажну посуду и померите прекидач на позицију Warm+Infrared. • Уграђени грејач ће воду одржавати топлом током масаже. • За загревање мишића користите инфрацрвени одашиљач који се налази на средини
  • Страница 13 из 21
    IM010 • Sisseehitatud soojenduselement hoiab temperatuuri terve massaažiseansi ajal, sõltumata kindlaksmääratud režiimist. • 22 õhuava masseerimispinnas tagavad lõdvestava mullivanni. MASSAAŽ • Asetage massaažiaparaat tasasele aluspinnale. Spetsiaalsed kummijalad hoiavad ära selle libisemise. •
  • Страница 14 из 21
    IM010 • Nevelciet un negrieziet elektrovadu, neuztiniet to uz ierīces korpusa. • Masāžas aparāts paredzēts nepārtrauktai darbībai īsā laika periodā. Lai izvairītos no pārkaršanas vai bojājumiem atslēdziet to ik pēc 10 minūtēm, atdzišanai. • Nav pieļaujama masāžas aparāta izmantošana personām,
  • Страница 15 из 21
    IM010 • • • • Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui. Naudokite prietaisą tik patalpose. Visada išjunkite pritaisą iš elektros tinklo prieš jį valydami bei jo nesinaudodami. Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba
  • Страница 16 из 21
    IM010 • Įmontuotas kaitinimo elementas palaikys pastovią vandens temperatūrą viso masažo seanso metu. NEATSISTOKITE MASAŽUOKLYJE PILNU ŪGIU. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti. • Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, organinių tirpiklių
  • Страница 17 из 21
    IM010 • A habkő a durva bőr eltávolítására szolgál mechanikus törlés segítségével. • A masszázskefe – a talpak alapos megművelésére. • A masszázsgolyók úgy helyezhetők fel, ha a golyókon lévő vezérpálcát behelyezi a kádban lévő furatokba. A golyómasszázs egészségjavító és lazító hatást eredményez a
  • Страница 18 из 21
    IM010 • Аяқтарыңыз суда тұрғанда құралды электр жүйесіне іске қоспаңыз жəне сөндірмеңіз. • Бар тұлғаңызмен уқалағышқа тұрмаcыз. Онымен тек қана отырып пайдаланыңыз. • Егер сіз жағдайсыздықты сезінсеңіз уқалауды жалғастырмаңыз. Егер сіздің аяқтарыңыз ісіп кетсе, тітіркенсе немесе қабынса уқалағышты
  • Страница 19 из 21
    IM010 SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Pozorne prečítajte Návod na používanie a zachovajte ho pre informáciu. • Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej siete. • Používajte len v
  • Страница 20 из 21
    IM010 MASÁŽ V TEPLEJ VODE S INFRAČERVENÝM NAHRIEVANÍM • Ak je potrebná masáž v teplej vode, nalejte do masážnej vaničky vodu a nastavte prepínač do režimu Warm+Infrared. • Vstavaný ohrievač udrží vodu teplú počas celej masáže. • Na vyhriatie svalov môžete použiť infračervené svetlo umiestnené
  • Страница 21 из 21