Инструкция для SEVERIN AS 3950

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Manuale d’uso

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Oδηγίες χρήσεως

Руководство по 
эксплуатации

Allesschneider

Multi-use slicer

Trancheuse

Snijmachine

Cortafi ambres

Aff ettatrice universale

Pålægsmaskine

Universalskärmaskin

Monikäyttöinen viipalointikone

Krajalnica wielofunkcyjna

Κόπτης φετών πολλαπλών χρήσεων

Универсальная ломтерезка

ɕ

RUS

ɕ

FIN

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 55
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Allesschneider ࡅ Multi-use slicer ╞ Trancheuse ╘ Gebruiksaanwijzing Snijmachine ╟ Instrucciones de uso Cortafiambres ╗ Manuale d’uso Affettatrice universale ╙ Brugsanvisning Pålægsmaskine ╝ Bruksanvisning Universalskärmaskin ╜ Käyttöohje FIN
  • Страница 2 из 55
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 55
    20 1 19 2 3 4 18 5 6 17 7 16 15 14 13 12 11 10 9 3 8
  • Страница 4 из 55
    ࡅ Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Nicht in Betrieb
  • Страница 5 из 55
    werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu. – Ziehen Sie den Netzstecker - nach jedem Gebrauch; - bei einer Störung während des Betriebes; - vor jeder Reinigung. Die Anschlussleitung darf nicht mit dem Messer in Berührung kommen. Den Netzstecker nicht an
  • Страница 6 из 55
    Entriegelungstaster und dabei den Tastschalter betätigen und den Gleitschlitten gegen das laufende Messer führen. Dabei das Schneidgut mit dem Restehalter leicht gegen das Messer drücken. – Der Restehalter gewährleistet eine sichere Führung des Schneidgutes. Drehen Sie die Anschlagplatte aus
  • Страница 7 из 55
    Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen
  • Страница 8 из 55
    ╞ The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire
  • Страница 9 из 55
    - during cleaning of the appliance. Do not allow the power cord to come into contact with the blade. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord. This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. No responsibility is accepted if
  • Страница 10 из 55
    crust is thicker or harder on the top, it should be placed against the blade in such a way that the firm part of the crust faces the cutting edge. – When cutting cheese, or when cutting very thin slices of other foods, use a slightly moist cloth to wipe the blade first. This will make the slicing
  • Страница 11 из 55
    and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned,
  • Страница 12 из 55
    ╘ surface dure : en effet, des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences fâcheuses sur son bon fonctionnement. Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été
  • Страница 13 из 55
    Débranchez toujours la fiche de la prise murale - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Ne jamais laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec la lame. Ne pas tirer sur le cordon lorsque vous débranchez la fiche de la prise murale. La
  • Страница 14 из 55
    de déverrouillage et, quasi-simultanément, sur le bouton-poussoir, puis déplacez le chariot coulissant contre la lame tournante. En même temps, pressez légèrement le poussoir à picots, tenant l’aliment à couper, contre la lame. – Le poussoir assure le maniement sans risque de l’aliment ou des
  • Страница 15 из 55
    Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat,
  • Страница 16 из 55
    ╟ bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
  • Страница 17 из 55
    overblijfselhouder geinstalleerd en in de juiste positie. Uitzonderingen mogen alleen gemaakt worden bij de maat of vorm van het te snijden voedsel. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Zorg ervoor
  • Страница 18 из 55
    – Plaats de overblijfselhouder met de gebobbelde kant richting het mes op de schuifplaat. – Gebruik de linkerhand om op de ontsluitingsknop, en bijna gelijktijdig, de drukknop te drukken en beweeg de schuifplaat tegen het draaiende mes. Druk gelijktijdig het te snijden item in de overblijfselhouder
  • Страница 19 из 55
    de basisplaat. Draai de unit ondersteboven en plaats de schuifplaat en overblijfselhouder in de respectievelijke opbergruimtes. Zorg ervoor dat de vingerbescherming op de schuifplaat onder het sluitingsmechanisme past.Wikkel het powersnoer rond de uitstekende pinnen. Weggooien Gooi nooit oude of
  • Страница 20 из 55
    ╗ como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. El cable eléctrico debería examinarse
  • Страница 21 из 55
    (cero) después del uso, para que esté al mismo nivel que la cuchilla. Recomendamos que el aparato se utilice sólo con la bandeja corrediza y el soporte de sujeción correctamente instalados y en su posición. Se podrá permitir una excepción sólo cuando el tamaño o la forma del alimento a cortar lo
  • Страница 22 из 55
    – Ajuste el grosor deseado de las lonchas. – Use la mano derecha para colocar el alimento a cortar sobre la bandeja corrediza y empújelo contra la placa tope. – Acople el soporte de sujeción para sujetar el alimento sobre la bandeja corrediza, con la parte cubierta de tacos orientada hacia la
  • Страница 23 из 55
    extraiga el soporte de sujeción y la bandeja corrediza. Abra el cierre corredizo y doble la carcasa del cortafiambres hacia abajo hasta la placa base. Dé la vuelta al aparato e introduzca la bandeja corrediza y el soporte de sujeción en sus respectivos compartimentos de conservación. Compruebe que
  • Страница 24 из 55
    ╙ Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel
  • Страница 25 из 55
    riportate sempre la piastra di arresto del pressamerce nella sua posizione di riposo (zero) in modo che resti sempre in linea con la lama. Raccomandiamo caldamente di usare l’apparecchio sempre con il piatto scorrevole e con il dispositivo per l’ultima fetta correttamente inseriti e in posizione.
  • Страница 26 из 55
    poi premete l’interruttore a pulsante che si bloccherà nella posizione di funzionamento. Per arrestare il motorino, premete di nuovo il pulsante a pressione. Manutenzione e Pulizia Generale In generale Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di rimuovere un qualsiasi
  • Страница 27 из 55
    leggermente umido. Anche la superficie intorno alla lama va pulita saltuariamente. Per rimuovere la lama, allentate la vite centrale di fissaggio ruotandola a 90° in senso orario e togliete la lama. Dopo averla pulita, rimontate la lama seguendo la stessa procedura nell’ordine inverso. Scomparto
  • Страница 28 из 55
    ╝ Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft. Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås
  • Страница 29 из 55
    - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Lad aldrig ledningen komme i kontakt med klingen. Benyt ikke pålægsmaskine hvis denne eller ledningen viser tegn på ødelæggelse. Pålægsmaskinen er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Vi påtager os intet
  • Страница 30 из 55
    stoppladen altid sættes tilbage til hvilepositionen (nul) efter brug, således at den flugter med klingen. derefter bagud. Efter rengøringen følges de samme trin i modsat rækkefølge for at samle apparatet igen. Praktiske tips – Når man skærer brød med en skorpe der er tykkere eller hårdere på
  • Страница 31 из 55
    af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på
  • Страница 32 из 55
    ╜ blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. Denna
  • Страница 33 из 55
    Låt aldrig sladden komma i kontakt med bladets egg. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Denna apparat är enbart avsedd för enskilda hushåll och inte för kommersiell användning. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning,
  • Страница 34 из 55
    tunna skivor, bör du torka bladet med en lätt fuktad trasa innan du skär. Det gör det lättare att skära. – När du skär skinka skall den feta sidan alltid vara uppåt. lossa den centrala fästskruven och vrida den medurs 90°. Ta därefter loss bladet. Efter rengöring monteras bladet tillbaka i omvänd
  • Страница 35 из 55
    FIN ɕ vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka
  • Страница 36 из 55
    sovellu ammattimaiseen käyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon vaihto) saa
  • Страница 37 из 55
    ohuita viipaleita, pyyhi terä ennen viipalointia kostealla kankaalla, jolloin se sujuu helpommin. – Kun viipaloit kinkkua, aseta se rasvapuoli ylöspäin. Terä puhdistetaan kosteahkolla, nukattomalla rievulla. Terän takana oleva alue on myös puhdistettava aika ajoin. Irrota terä kiertämällä
  • Страница 38 из 55
    PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi 38
  • Страница 39 из 55
    ཚ Krajalnica wielofunkcyjna powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie aparatu i bezpieczeństwo użytkownika. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W
  • Страница 40 из 55
    prawidłowo zamocowany. Ze względu na bezpieczeństwo należy zawsze po zakończeniu czynności ustawić ściankę ustalającą w pozycji spoczynku (zero), czyli tak aby była w tej samej płaszczyźnie co ostrze. Zdecydowanie zaleca się używać urządzenie wyłącznie z prawidłowo nałożoną tacką przesuwną oraz
  • Страница 41 из 55
    Krojenie Po zapoznaniu się z powyższą instrukcją można zacząć korzystanie z krajalnicy, pamiętając o stałym przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa. – Ustawić pokrętłem regulatora odpowiednią grubość plastrów. – Prawą ręką umieścić na tacce przesuwnej żywność przeznaczoną do krojenia i przycisnąć ją do
  • Страница 42 из 55
    ostrze powtarzając wszystkie czynności w odwrotnej kolejności i w odwrotnym kierunku. ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać
  • Страница 43 из 55
    ও συσκευασία της και αφαιρέστε τυχόν προστατευτικές μεμβράνες, κτλ. Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή, θα πρέπει η κύρια μονάδα καθώς και όλα τα εξαρτήματα να ελεγχθούν προσεκτικά για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά,
  • Страница 44 из 55
    φέρουν ίχνη φθοράς, - η συσκευή έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια και υπάρχει πιθανότητα πρόκλησης βλάβης στο εσωτερικό της, - ο συρόμενος δίσκος, η πλάκα τερματισμού ή η πλάκα βάσης δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Για λόγους ασφάλειας, μετά τη χρήση, να επαναφέρετε πάντα την πλάκα τερματισμού στην αρχική
  • Страница 45 из 55
    Ρύθμιση πάχους Το πάχος των φετών ρυθμίζεται απεριόριστα με το κουμπί επιλογής. Μετά τη χρήση, να επαναφέρετε πάντα την πλάκα τερματισμού στην αρχική της θέση (μηδέν). με τρόπο ώστε το σκληρό τμήμα της κόρας να είναι στραμμένο προς την κόψη της λεπίδας. – Όταν κόβετε τυρί, ή κάποιο άλλο τρόφιμο σε
  • Страница 46 из 55
    την πλάκα τερματισμού προς τα κάτω στην πλάκα βάσης. Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από το χώρο περιέλιξής του. Τοποθετήστε τη συσκευή κάθετα, πατήστε το κουμπί κλειδώματος (βλ. διάγραμμα) και σύρετε την πλάκα βάσης πρώτα λίγο προς τα αριστερά και μετά προς τα πίσω. Μετά τον καθαρισμό, ακολουθήστε τα
  • Страница 47 из 55
    RUS ɕ использование маркировки СЕ. Универсальная ломтерезка Важные указания по технике безопасности Полностью распакуйте прибор и снимите с него защитную пленку и остальные защитные материалы. Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так
  • Страница 48 из 55
    ломтерезки с открытым пламенем или с горячими поверхностями, например, с конфорками кухонной плиты. Не пользуйтесь ломтерезкой, если: - на корпусе прибора или на шнуре питания имеются следы повреждения; - прибор падал на твердую поверхность, что могло привести к его внутреннему повреждению; -
  • Страница 49 из 55
    скользящего лотка попала в направляющий паз в низу основания, а затем установите скользящий лоток под углом 90˚ вверх, чтобы зафиксировать его в направляющем пазу. Сейчас скользящий лоток будет надежно установлен в пазу основания. пластину в исходное (нулевое) положение после эксплуатации, чтобы
  • Страница 50 из 55
    Снятие сборки для нарезки Чтобы облегчить чистку сборки для нарезки (состоящей из концевой упорной пластины и дискового ножа), ее можно снять. Для этого приведите концевую упорную пластину в нерабочее положение и снимите концевой держатель продукта и скользящий лоток. Отпустите скользящую кнопку и
  • Страница 51 из 55
    51
  • Страница 52 из 55
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 53 из 55
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 54 из 55
    I/M No.: 8444.0000
  • Страница 55 из 55