Инструкция для TEKA LSI4 1400 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

26

27

C

TASTE “TEMPERATURWAHL”

Mit dieser Option können Sie
die für das eingestellte
Programm maximal
vorgesehene Temperatur
beliebig reduzieren und
wählen.
Bei jedem Drücken der Taste
reduziert sich die
Waschtemperatur
schrittweise auf bis zu 15°C
(Kaltwäsche        ).

TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

Die Schleuderphase ist sehr
wichtig für eine gute Trocknung
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
Bedürfnisse anpassen.
Durch Betätigen der Taste
Schleuderdrehzahl können Sie
die für das jeweilige Programm
höchstmögliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschließen.
Um den Schleudergang
wieder zu aktivieren, brauchen
Sie nur die Taste erneut zu
drücken, bis die gewünschte
Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,
ist es nicht möglich, eine
höhere Schleuderdrehzahl
einzustellen, als die, die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.

TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”

Le bouton “SELECTION
TEMPERATURE” permet une
réduction de la température
de lavage
dans chaque programme. A
chaque pression sur ce
bouton, la température
décroît jusqu’à
un minimum de 15°C (lavage
à froide       ).

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est très
importante pour la
préparation à un bon
séchage et votre modèle est
doté d'une grande flexibilité
pour satisfaire chaque
exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez réduire la vitesse
maximale possible pour le
programme sélectionnée,
jusqu'à une complète
élimination de l'essorage.
Pour réactiver l'essorage, il est
suffisant de presser la touche
de nouveau, jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter la vitesse
d'essorage, au-delà de celle
qui est indiquée
automatiquement au
moment de la sélection du
programme.

Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.

NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE
D’UN DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE LES
VIBRATIONS ET LE BRUIT
DURANT LE LAVAGE.

RU

FR

DE

D

EL

KATANEMHMENA. AYTO

TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”

Con questa opzione è
possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della
massima
prevista per ciascun
programma.
Ad ogni pressione del tasto si
diminuisce la temperatura
fino a un minimo di 15°C
(lavaggio a freddo       ).

TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto, si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.

E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.

NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.

IT

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    FR IT DE EL RU Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung LSI4 1400 E
  • Страница 2 из 53
    FR IT DE T OUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI Con l’acquisto di questo elettrodomestico Teka ; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Teka Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Teka a le plaisir de
  • Страница 3 из 53
    FR IT CHAPITRE CAPITOLO KAPITEL DE INDEX Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna 1 Garanzia 2 Garantie Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Données techniques Dati tecnici 4 Technische Daten Mise en place, installation
  • Страница 4 из 53
    FR CHAPITRE 1 DE IT CAPITOLO 1 RU EL KAPITEL 1 NOTES GENERALES NOTE GENERALI A LA LIVRAISON ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör
  • Страница 5 из 53
    FR CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 GARANTIE GARANZIA GARANTIE En annexe, vous trouverez le certificat de garantie. Pour que la garantie soit acceptée, elle doit être justifiée par la facture d’achat délivrée par le revendeur. 8 IT L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le
  • Страница 6 из 53
    IT FR DE EL RU CAPIT V A A CAS D’INTER NETTOYA D’ENTRETIEN U INTERVENT r A WAR GERÄTES AVATRICE Netzsteck r cour Fer r r machines eka r r m r r terr rif r r r rair m r rv f r av W ro r contrar rv f r e V r Wasserver ck r w r recchio rettive Versicher r r F Fachm v v successifs fiche a richt er r w
  • Страница 7 из 53
    FR IT DE Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. Non usi adattatori o spine multiple Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient
  • Страница 8 из 53
    DE IT FR EL RU CAPIT Lavage lavaggio Waschen S?chage Asciugatura Trocknen TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA 8 EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE 6÷15 PUISSANCE ABSORBEE POTENZA ASSORBITA 2150 CONSOMMATION ENERGIE (PROG.
  • Страница 9 из 53
    DE FR IT CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 MISE EN PLA CE INST ALLATION MESSA IN OPERA INST ALLAZIONE INBETRIEBNAHME INST ALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne
  • Страница 10 из 53
    FR DE IT Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figur Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figur Allacci il tubo dell’acqua al r Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux
  • Страница 11 из 53
    FR DE IT Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per
  • Страница 12 из 53
    FR DE IT CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 DN EL RU KAPITEL 6 O E F P G H I CL M A B BEDIENUNGSELEMENTE COMMANDES Touche d’ouverture porte Tasto apertura oblò A Taste zum öffnen des bullauges Manette des programmes de lavage avec OFF Manopola programmi di lavaggio con OFF B Waschprogrammwahlschalter mit OFF
  • Страница 13 из 53
    FR DESCRIPTION DES COMMANDES MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF " RUOTANDO LA MANOPOLA IL
  • Страница 14 из 53
    FR TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Le bouton “SELECTION TEMPERATURE” permet une réduction de la température de lavage dans chaque programme. A chaque pression sur ce bouton, la température décroît jusqu’à un minimum de 15°C (lavage à froide ). Con questa opzione è
  • Страница 15 из 53
    FR DE I T TOUCHE AVAGE” TASTO AVAGGIO” L’activ v og p og E OT v TASTE “WASCH AUER” " " T P og AUMW OT vaggio a co niv v RU EL t w V p og p og voy v v v W p v niv a y v c a P og v pa v og av a Ra og v T a a P og W og og w ’ w T og og v TON SPIE TASTI F TASTENANZEIGEN v T p c v ’ p og w 44 w F wi og
  • Страница 16 из 53
    v DE IT FR ev re a a yer EL r remer - TOUCHE “REPASSA FACILE” TAST v R FA G v r r ser f rm r r r v r r r r r r r var ew r r K r v f r raffr r f r r r r v r m a a f res sv a v ff ma ew v r f asser r raffr m a r f r r r ra s v m r r m m r r r r r ramm r r fer r rk v r - r v ff r ra aser ramm v r a r
  • Страница 17 из 53
    T TASTO AQU r r W r r r er re f r f re L r f re r r v r r r v W r r K Tr f r r f W r - r r v r v A f W r r r v r f r r r f W er W f re r W err r v r W r v r c ff V r r A r r r f W A re r f r r v r r V v v r - r r r f K f r v r f r vec r r c r r r r r r Af RU " T r ff r r " (AQUAPLUS) r c L QUAPLUS”
  • Страница 18 из 53
    FR TOUCHE “DEPART DIFFERE” Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures. Afin d’utiliser cette fonction, suivez la procédure cidessous : Choisissez le programme Pressez le bouton départ différé pour l’activer (h00 apparais sur l’écran) puis pressez le à nouveau
  • Страница 19 из 53
    IT DE TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURA TASTE TROCKENPROGRAMM Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le
  • Страница 20 из 53
    FR DE IT TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. M EL RU START/PAUSE TASTE Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. NOTA: DOPO
  • Страница 21 из 53
    FR DE IT N EMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume. SPIA PORTA BLOCCATA La
  • Страница 22 из 53
    A AL r re form A r progr AVA A 1 2 voyant ratur f ratur v vage rature r rogramma v autom m m ratur v r ‘ r va ratura minor r a 1 r 2) R v r f STAR rem ventar f v f fine r r r Anzeige W Temperaturw rigere Temperatur v r r ver T A voyant 2 r r v programma appar m m v rifug rogramma r maxim r
  • Страница 23 из 53
    FR 5) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno Dopo l’ avvio del programma vi terrà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lav L’apparecchio calcola tale tempo
  • Страница 24 из 53
    FR IT Les voyants indiquent le type de programme de séchage. Progr ammes autom atiques : si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques, la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage
  • Страница 25 из 53
    FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: PROGRAMME POUR: CHARGE TEMPERATURE CONSEILLEE MAXI °C kg TEMP. MAXIMUM °C CHARGE DE LESSIVE II Tissus résistants 1) I 8 60° Jusqu’à: 90° 8 40° Jusqu’à: 60° 3 60° Jusqu’à: 60° Notes importantes 4 40° Jusqu’à: 60° Si les
  • Страница 26 из 53
    IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: T essuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: 1) CARICO MAX kg TEMP. CONSIGLIATA °C TEMP. MASSIMA °C CARICO DETERSIVO II I 8 60° Fino a: 90° 8 40° Fino a: 60° 3 60° Fino a: 60° Note da considerare 4 40° Fino a: 60° In caso di
  • Страница 27 из 53
    DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF 1) MAX BELADUNG kg EMPFOHLENE TEMPERATUR °C HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN II I 8 60° Bis: 90° 8 40° Bis: 60° 3 60° Bis: 60° Hinweise: 4 40° Bis: 60° Es empfiehlt sich, bei stark
  • Страница 28 из 53
    EL MAX (kg) °C (°C) II 1) : 8 60° 8 40° 3 60° 4 40° 2,5 40° 2 40° - - - - - - - - 1,5 30° 1,5 30° 2,5 30° 3,5 30° 2,5 30° 5 - - 4 - - 1,5 30° 90° * 1) ** * * 1) I * : 60° : 60° : 60° : 40° (Ref. EN 50229 Standards) : 40° * * 2) ’ ’ ’ (120’ ). : 30° : 30° * * - : 40° : 1) : 2) 40° “14’ ’ ’” 30° "II"
  • Страница 29 из 53
    RU II 1) 8 60° 8 40° 3 60° 4 40° 2,5 40° 2 40° - - - - - - - - - 1,5 30° 1,5 30° 2,5 30° 3,5 30° 2,5 30° 5 - - 4 - - 1,5 30° * 1) ** * * 1) I * 90° 60° 60° 60° 40° 40° * * 2) 120’ 30° 30° 40° 1) * * 56 40° 2) 30° 30° 57
  • Страница 30 из 53
    FR IT DE EL RU CAPIT SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI P ’appar r r r r r v r r var var r rco v r r r v rsi r r r r a r v r v pr TEMPERA WAHL TUR v r r r rammi v a r v r V rschm m T r Waschm Pr r r G w r T r r Pr r a r T T r r r r r massimo r v m r v r r c r r r m r v m r m r r r rv asi r a r r massim
  • Страница 31 из 53
    FR IT DE CA CA lav abw w r r vor aschT r r r r r v r v s r v r r rar e res r Die wer asser r hohem r v v RU TOFFE ov v v r br EL r ri r s WOLLPROGRAMM PR PR r r Gr ciclo cer cer r ro r a v ibr m c r r r re r ro r r wer r r r vec r r v ro r m r r r ico Der vor i r r r r r r massim 40°C w vo h r r r
  • Страница 32 из 53
    IT FR v rogramm r ff W PR TA m v v r rogramm W r a vare v rogr r r maxim r r r m va v r rogramm r r r massima ° r r r ga f ” r r v r s SCHNELLPR PR ra ew Das wer rogr f PR v rogrammes ra rogr rogramma m r W rogrammw rogramm AVA r a vage” rogr r SPEZIALPR W ff “Tr rogr m a vaggio vage rogramme v m
  • Страница 33 из 53
    FR IT SPORT SPOR SPOR eka eka m amme tbekleidung amm eka a W amm entwi lav W m m RU EL DE v amm wea amme v m ga v amma tbekleidung v v en a ib v atu elev amm atu v ev atu v a we we Die gew 30°C tive v g ga anti a m ma ma ew gew D t ve e m “ ” e m v SECHA OTON lin OTONE ASCIUGA gatu nv e a SECHA
  • Страница 34 из 53
    FR IT CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 TIROIRA LESSIVE CASSETTO DETERSIVO Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “ I”
  • Страница 35 из 53
    FR IT DE CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 IL PRODO O TT DAS PRODUKT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ACHTUNG: Wenn Sie
  • Страница 36 из 53
    EL DE IT FR RU CAPIT HINWEISE Br W r r r r r w r Er SUGGESTI L’UTILISATIO VO AVE-LINGE r r v r r v r v v g r r r v r v V v r r v r r Eff v v r QUAN -LAVA T-IL E r G N r r v r r r r r v r f r E’ r f r r ff r r v r W v r w r W v r QU VE IST INE VO WÄS O r r r v r W v r r r r v A AVAGE O r r L v v r r
  • Страница 37 из 53
    IT DE LAVAGE LAVAGGIO WASCHEN CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système
  • Страница 38 из 53
    IT FR Vérif ver r r r r r r W r r r r r r pr r r r r r r r r re pr r r r r e r r f r r f r r r r r Vor r v y v r rk verr r r r r w r r r r r r r r re r r per r r r W v r r r r r v pr r pr r f r r r r r r r v v r r r f re r r r r fer r W w r r r r e v v r r pr r r repr r r r ” r r r r rv ff r r r r
  • Страница 39 из 53
    FR IT CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 SECHA GE ASCIUGATURA NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI IN GOMMAPIUMA O TESSUTI INFIAMMABILI. IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET
  • Страница 40 из 53
    FR IT ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL
  • Страница 41 из 53
    FR EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT Ouvrez le hublot de la machine. Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge. Refermez le hublot de
  • Страница 42 из 53
    FR IT DE ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS.
  • Страница 43 из 53
    FR IT DE CHAPITRE 13 CAPITOLO 13 CICLO AUTOMA TICO LAVAGGIO ASCIUGATURA AUT OMA TISCHER ABLA UFWASCHEN UND TROCKNEN ATTENTION : LE CYCLE COMPLET PEUT ÊTRE UTILISE UNIQUEMENT AVEC UNE CHARGE MAXIMALE DE 5KG DE LINGE SEC. DANS LE CAS CONTRAIRE LE RESULTAT DU SECHAGE NE SERA PAS SATISFAISANT.
  • Страница 44 из 53
    FR IT EL DE Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. Wenn Sie eine
  • Страница 45 из 53
    EL FR TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): C OTO N PROGRAMME M IXTE 1 Kg Min Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser 5 Kg Max 1 Kg Min 4 Kg Max 30’ 30’ 30’ à 230’ à 220’ à 170’ 30’ 30’ 30’ à 170’ à 150’ à 80’ 30’ 30’ 30’ 230’ 220’ 170’ 30’ 30’ 30’ 170’ 150’ 80’ La machine calcule la durée du
  • Страница 46 из 53
    FR IT DE CHAPITRE 14 CAPITOLO 14 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi,
  • Страница 47 из 53
    FR IT DE DEMENAGEMENTS OU TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI LONGUES PERIODES D’ARRET DI FERMO MACCHINA DE LA MACHINE Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden. Débrancher le courant et se servir d’un
  • Страница 48 из 53
    FR CHAPITRE 15 ANOMALIE REMEDE CAUSE Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert 2. Absence d’alimentation d’eau La fiche n’est pas introduite dans la prise
  • Страница 49 из 53
    IT CAPITOLO 15 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste 1. Non funziona con qualsiasi programma
  • Страница 50 из 53
    DE KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn
  • Страница 51 из 53
    EL _ 8. 100 101
  • Страница 52 из 53
    RU 1 Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne sur les déchets des r r vous assurant que ce produit est correctement recyclé vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise r appropr
  • Страница 53 из 53