Инструкция для Al-ko GTE 350 Classic (112928), Comfort 38 E Combi Care (112800), Combi Care 38 Е Comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

COMBI CARE 38E COMFORT

Betriebsanleitung

INFORMATION I MANUALS I SERVICE  

QUALITY FOR LIFE

Garden + Hobby

474 397_b

  I  10/2011

057

GB

F

I

SLO

DK

N

PL

SK

LV

D

NL

E

H

HR

S

FIN

CZ

EST

RO

LT

RUS

UA

P

BG

GR

TR

SRB

MK

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 153
    Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE COMBI CARE 38E COMFORT Betriebsanleitung 057 474 397_b I 10/2011 D DK GB S NL N F FIN E EST P LV I LT SLO RUS HR UA SRB BG PL RO CZ GR SK MK H TR
  • Страница 2 из 153
    D: Betriebsanleitung.....................................8 GB: Operating Instructions...........................13 NL: Instructies voor gebruik.........................18 F: Mode d’emploi.......................................23 E: Instrucciones de uso..............................28 P: Instruções
  • Страница 3 из 153
    474 397_b 3
  • Страница 4 из 153
    A 5 1 2x Ø4x25 0m m 4 mi n. 20 6 3 1 2 2 Ø5x30 3 4 B 7 10 4 8 9 11 Original Gebrauchsanweisung
  • Страница 5 из 153
    D C 2 2 1 1 1 2 D PUSH LEVEL 1 E LEVEL 5 F G H I 474 397_b 5
  • Страница 6 из 153
    Technische Daten 1060 x 550 x 1093 mm min. 10 A ca. 14 kg 1,3 kW 5x 3000 min-1 cm 380 mm cm avhw = 8 m/s2 370 mm 230 V 6 LPA = 89 dB (A) ISO 20643 ca. 55 l Original Gebrauchsanweisung
  • Страница 7 из 153
    D 474 397_b 7
  • Страница 8 из 153
    Einleitung Achtung! „„ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. „„ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät. „„ Diese Dokumentation ist permanenter
  • Страница 9 из 153
    D Sicherheits-Schaltbügel Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel ausgestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt. Gefahr! Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels nicht außer Kraft setzen. Heckklappe Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet. Optische Sicherheitsanzeige (Bild C),
  • Страница 10 из 153
    Arbeitstiefe einstellen (Bild D) Achtung! Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und stillstehender Messerwelle einstellen. Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe einstellen. 1. Vertikutierer am Holm nach hinten kippen. 2. Drehschalter nach unten drücken und auf Stufe „2“
  • Страница 11 из 153
    D Wartung und Pflege Gefahr! Verletzungsgefahr an der Messerwelle. Schutzhandschuhe tragen! Das Motorgehäuse darf nicht geöffnet werden. Wartung und Reparatur des Motors müssen in einer autorisierten Fachwerkstatt erfolgen. „„ Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen!
  • Страница 12 из 153
    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Vertikutierer Seriennummer G1401405 Typ CC 38E
  • Страница 13 из 153
    GB Introduction „„ Please read this document before starting to use the machine. This is essential for safe working and trouble-free handling. „„ Comply with the safety and warning instructions in this documentation and on the machine. „„ This document is a permanent component of the described
  • Страница 14 из 153
    Operator presence control The machine is equipped with an operator presence control which stops the machine when it is released. Danger! Do not deactivate the function of the operator presence control. Rear flap The machine is equipped with a rear flap. Visual safety indicator (Fig. C, Fig. H) The
  • Страница 15 из 153
    GB The correct working depth depends on: „„ the condition of the lawn „„ the wear on the blades If the working depth is incorrect: „„ the scarifier will stop „„ the motor will stall In this case, move the dial selector back to a shallower working depth. Always mow the lawn before scarifying.
  • Страница 16 из 153
    Removing the blades (Fig. I) Before removing the blades, check their installation position! 1. Unscrew and remove the hexagon bolt (1). 2. Carefully pull the ball bearing (2) off the shaft (8). 3. Pull the thrust ring (3), washer (4) and short spacer tube (5) off the shaft. 4. Pull off the blades
  • Страница 17 из 153
    GB EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Scarifier Serial number G1401405 Model CC 38E    Manufacturer AL-KO
  • Страница 18 из 153
    Inleiding Let op! „„ Lees deze documentatie vóór de ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik. „„ Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze documentatie en op het apparaat in acht. „„ Deze documentatie vormt een vast onderdeel van het
  • Страница 19 из 153
    NL Veiligheidsschakelbeugel Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelbeugel die, nadat deze is losgelaten, ervoor zorgt dat het apparaat stopt. Gevaar! Zet de veiligheidsschakelbeugel niet buiten werking. Achterkap Het apparaat is voorzien van een achterkap. Optische veiligheidsindicatie
  • Страница 20 из 153
    Standen van de keuzeknop: 1 - 5 = instelling van de werkdiepte (afbeelding D) Zet bij nieuwe messen de keuzeknop max. op stand 2! De juiste werkdiepte wordt bepaald aan de hand van: „„ de toestand van het gazon „„ de slijtage van de messen Bij een onjuiste werkdiepte: „„ blijft de
  • Страница 21 из 153
    NL Messen demonteren (afbeelding I) Let vóór de demontage van de messen op hun inbouwpositie! 1. Draai de zeskantbout (1) eruit. 2. Trek de kogellager (2) voorzichtig van de wals (8). 3. Haal de klemring (3), schijf (4) en korte afstandshuls (5) van de wals. 4. Verwijder achtereenvolgens de messen
  • Страница 22 из 153
    EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Verticuteermachine Serienummer G1401405 Type CC 38E   
  • Страница 23 из 153
    F Introduction „„ Lisez cette documentation avant la mise en service. Ceci est la condition préalable à un travail en sécurité et une utilisation sans pannes. „„ Observez les consignes de sécurité et les avertissements présentés dans cette documentation et apposés sur l'appareil. „„ Cette
  • Страница 24 из 153
    Interrupteur de sécurité L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité qui stoppe l'appareil lorsqu'il est relâché. Danger ! Ne pas mettre l'interrupteur de sécurité hors service. Volet arrière L'appareil est équipé d'un volet arrière. Témoin visuel de sécurité (Illustrations C, H) Le témoin
  • Страница 25 из 153
    F Régler la profondeur de travail de l'arbre avec le sélecteur. 1. Basculer le scarificateur vers l'arrière en le tenant par le guidon. 2. Enfoncer le commutateur tournant et le placer sur la position « 2 ». Positions sur le sélecteur : 1 - 5 = Réglage de la profondeur de travail (Illus. D) Lorsque
  • Страница 26 из 153
    „„ Nettoyer l'appareil après toute utilisation (racle, chiffons, etc.) Démontage de l'arbre de couteaux (Illustration H) 1. Dévisser la vis (1) du palier. Aide en cas de dysfonctionnements Dysfonctionnement Aide Le moteur ne tourne pas „„ Contrôler le câble d'alimentation électrique, ainsi que le
  • Страница 27 из 153
    F Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Scarificateur Numéro de série G1401405 Type CC
  • Страница 28 из 153
    Introducción „„ Lea el presente documento antes de la puesta en funcionamiento. Sólo de esta forma se podrá garantizar el funcionamiento seguro y el manejo adecuado de la máquina. „„ Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia y seguridad del presente documento y de la máquina. „„ Este
  • Страница 29 из 153
    E Barra de cambio de seguridad La máquina está equipada con una barra de cambio de seguridad que, si se suelta, detiene la máquina. ¡Peligro! Está prohibido inutilizar la función de la barra de cambio de seguridad. Tapa trasera La máquina dispone de tapa trasera. Indicador óptico de seguridad
  • Страница 30 из 153
    2. Presione el interruptor giratorio hacia abajo y ajústelo en el grado de conexión "2". Indicaciones generales sobre el funcionamiento Posiciones en el disco selector: „„ Para arrancar la máquina, el mecanismo de corte siempre debe estar desenclavado y libre de cualquier obstrucción. „„ Mantenga
  • Страница 31 из 153
    E „„ No se debe rociar la máquina con agua. Si penetra agua en la máquina, podría producirse una avería en el interruptor de seguridad y el motor. „„ Limpie la máquina después de cada uso (con una espátula, trapos, etc.). Ayuda en caso de averías Avería Solución El motor no funciona. „„ Comprobar
  • Страница 32 из 153
    Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Escarificador Número de serie
  • Страница 33 из 153
    P Introdução Atenção! „„ Leia este manual até ao fim, antes de colocar o aparelho em funcionamento. Essa é uma condição essencial para um trabalho seguro e um manuseio sem problemas. „„ Tenha em atenção as observações de segurança e avisos, neste manual e no aparelho. „„ Este manual constitui parte
  • Страница 34 из 153
    Aro de comando e de segurança O aparelho está equipado com um aro de comando e de segurança que, quando é solto, faz parar o aparelho. Perigo! A função do aro de comando e de segurança não deve ser desactivada. Tampa traseira O aparelho está equipado com uma tampa traseira. Indicação óptica de
  • Страница 35 из 153
    P Regule a profundidade de trabalho do veio das lâminas no disco selector. 2. Espere que o veio das lâminas pare. 1. Actuando sobre a barra, incline o escarificador para trás. Indicações gerais sobre a operação 2. Pressione o interruptor rotativo para dentro e rode para o nível "2". Posições no
  • Страница 36 из 153
    „„ Tanto as ferramentas de trabalho, como os pernos desgastados ou danificados só podem ser substituídos em conjunto, a fim de evitar desequilíbrios. „„ Nunca salpique o aparelho com água! A água pode penetrar no aparelho e avariar o motor e o comando de segurança. „„ Limpe sempre o aparelho após
  • Страница 37 из 153
    P Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Escarificador N.º de série G1401405 Tipo CC 38E    Fabricante AL-KO
  • Страница 38 из 153
    Introduzione „„ Leggere attentamente questa documentazione prima della messa in servizio, per assicurare un utilizzo sicuro e un funzionamento senza problemi. „„ Osservare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di avvertimento contenute in questa documentazione e presenti sull'apparecchio. „„
  • Страница 39 из 153
    I Impugnatura di sicurezza L'apparecchio è dotato di un’impugnatura di sicurezza che arresta l'apparecchio non appena viene rilasciata. Pericolo! Non annullare la funzione dell’impugnatura di sicurezza. Portello posteriore L'apparecchio è dotato di un portello posteriore. Indicatore ottico di
  • Страница 40 из 153
    Posizioni del dispositivo di selezione: Indicazioni generali sul funzionamento 1 - 5 = Regolazione della profondità di lavoro (fig. D) „„ Per avviare l'apparecchio è necessario assicurare la completa libertà di movimento degli utensili di taglio „„ Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'area
  • Страница 41 из 153
    I „„ Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo (con una spatola, un panno e così via). Smontaggio dell'albero porta taglienti (fig. H) 1. Svitare la vite (1) del cuscinetto. Risoluzione delle anomalie Anomalia Risoluzione Il motore non funziona „„ Controllare il cavo di alimentazione e l'interruttore
  • Страница 42 из 153
    Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Scarificatore Numero di serie
  • Страница 43 из 153
    SLO Uvod „„ Pred zagonom pazljivo preberite pričujočo dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. „„ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v dokumentaciji in na napravi. „„ Dokumentacija je trajni sestavni del opisanega izdelka in jo je treba ob odtujitvi naprave izročiti
  • Страница 44 из 153
    Varnostna preklopna ročica Naprava je opremljena z varnostno preklopno ročico, ki zaustavi napravo, če jo izpustite. Nevarnost! Delovanja varnostne preklopne ročice ne smete onemogočiti. Pokrov košare Naprava je opremljena s pokrovom za košaro. Vidna varnostna oznaka (Slikah C, H) Vidna varnostna
  • Страница 45 из 153
    SLO „„ se rahljalnik ustavi, „„ se motor ne zažene. V tem primeru prilagodite nastavitveno ploščo na nižjo delovno globino. Pred rahljanjem trato vedno pokosite. Zaženite motor 1. Tipko varnostnega stikala pritisnite in zadržite pritisnjeno. 2. Varnostno ročico povlecite proti ročaju. Motor se
  • Страница 46 из 153
    Demontaža prezračevalnega valja in zamenjava jeklenih vzmetnih rogljev poteka podobno kot pri rezalnem valju. Velja samo za COMFORT 32 VLE COMBI CARE Demontažo prezračevalnega valja in zamenjavo jeklenih vzmetnih rogljev je treba opraviti enako kot pri rezalnem valju. Odstranjevanje Odrabljenih
  • Страница 47 из 153
    SLO Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Rahljalniki Serijska številka G1401405 Tipi CC 38E    Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH
  • Страница 48 из 153
    Uvod Napomene o sigurnosti „„ Prije puštanja u rad stroja pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. „„ Obratite pozornost na napomene o sigurnosti i na upozorenja u ovoj dokumentaciji i na stroju. „„ Ova dokumentacija permanentni je sastavni dio opisanog
  • Страница 49 из 153
    HR Optički sigurnosni indikator (slika C, H) Optički sigurnosni indikator prikazuje pričvršćenje radnog vratila. Kod vidljive zelene oznake. (5 mm) radno je vratilo ispravno pričvršćeno. Sastavljanje Stroj sastavite sukladno prikazu na slikama (sli. A, B). Pozor! Stroj se smije koristiti tek nakon
  • Страница 50 из 153
    U tom slučaju potrebno je birač vratiti na manju radnu dubinu. Travnjak uvijek pokosite prije rahljenja. Pokretanje motora 1. Pritisnite i držite pritisnutim gumb sigurnosne impulsne sklopke. 2. Povucite sigurnosni stremen od ručke. Motor se pokreće. Sigurnosni stremen ne uklapa. Potrebno ga je
  • Страница 51 из 153
    HR opružnih zubaca slijedi analogno s osovinom s noževima. Odnosi se samo na COMFORT 32 VLE COMBI CARE Vađenje valjka za prozračivanje i mijenjanje čeličnih opružnih zubaca potrebno je provesti analogno s osovinom s noževima. Zbrinjavanje Istrošene uređaje, baterije ili akumulatore ne bacajte u
  • Страница 52 из 153
    EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Stroj za rahljenje Serijski broj G1401405 Tip CC 38E    Proizvođač
  • Страница 53 из 153
    SRB Uvod Napomene o bezbednosti „„ Pročitajte ovu dokumentaciju pre puštanja uređaja u pogon. Ona je preduslov za bezbedan rad i neometano rukovanje. „„ Obratite pažnju na napomene o bezbednosti i upozorenjima u ovoj dokumentaciji i na uređaju. „„ Ova dokumentacija je stalni sastavni deo opisanog
  • Страница 54 из 153
    Sigurnosna prekidačka ručka Uređaj je opremljen sigurnosnom prekidačkom ručkom, kojom se zaustavlja uređaj kada se ručka pusti. Opasnost! Funkcija sigurnosne prekidačke ručke ne sme da se deaktivira. prorezanim, zgnječenim ili savijenim mestima na izolaciji). „„ Zaštite spojne veze od mokrote.
  • Страница 55 из 153
    SRB „„ motor neće povući „„ kada se motor momentalno zaustavi U tom slučaju vratite birač na manju radnu dubinu. „„ kada je iskrivljen nož „„ kada je iskrivljeno vratilo noža Uvek pokositi travu pre vertikulacije. Startovanje motora 1. Pritisnite dugme sigurnosnog prekidača i držite ga pritisnutim.
  • Страница 56 из 153
    Odnosi se samo na COMFORT 32 VLE COMBI CARE Vađenje valjka prozračivača i obnavljanje zubaca čelične opruge treba da se izvrši analogno vratilu noža. Pomoć kod smetnji Smetnja Pomoć Motor ne radi „„ Proverite priključni vod i zaštitni prekidač voda „„ Pritisnite prekidač motora prema gornjoj dršci.
  • Страница 57 из 153
    SRB ЕЗ изјава о усклађености Овиме изјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. . Производ Vertikulator . Серијски број G1401405 Тип CC 38E    Произвођач
  • Страница 58 из 153
    Wprowadzenie „„ Przed uruchomieniem należy przeczytać całą do-kumentację. Jest to warunek bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania. „„ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz wskazówek ostrzegawczych umieszczonych w dokumentacji i na urządzeniu. „„ Niniejsza dokumentacja stanowi
  • Страница 59 из 153
    PL Dźwignia włączająca Urządzenie jest wyposażone w dźwignię włączającą, która po zwolnieniu wyłącza urządzenie. Niebezpieczeństwo! Nie wolno dezaktywować dźwigni włączającej. Klapa tylna Urządzenie jest wyposażone w klapę tylną. Optyczny wskaźnik bezpieczeństwa (rys. C, H) Optyczny wskaźnik
  • Страница 60 из 153
    Ustawianie głębokości roboczej (rys. D) Uwaga! Głębokość roboczą należy ustawiać wyłącznie przy wyłączonym silniku i niepracującym wale nożowym. Głębokość roboczą wału nożowego ustawia się na tarczy preselekcyjnej. 1. Wertykulator przechylić do tyłu za trzonek. 2. Pokrętło nacisnąć i obrócić do
  • Страница 61 из 153
    PL Konserwacja i pielęgnacja Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo skaleczenia o wał nożowy. Zakładać rękawice ochronne! „„ Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego! Odczekać do całkowitego zatrzymania wału. „„ Nie wolno otwierać obudowy.
  • Страница 62 из 153
    Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Wertykulator Numer seryjny G1401405 Typ CC 38E    Producent AL-KO Geräte GmbH
  • Страница 63 из 153
    CZ Úvod Bezpečnostní upozornění „„ Tuto dokumentaci si pročtěte před uvedením do provozu. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezporuchovou manipulaci. „„ Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným upozorněním v této dokumentaci a na přístroji. „„ Tato dokumentace je trvalou součástí
  • Страница 64 из 153
    Bezpečnostní spínací konzola Přístroj je vybavený bezpečnostní spínací konzolou, která při uvolnění přístroj zastaví. Nebezpečí! Funkci bezpečnostní spínací konzoly neodpojovat. „„ Opravy připojovací kabeláže, zástrčky a spojovací zásuvky smějí provádět pouze oprávěné odborné provozy. Vadná
  • Страница 65 из 153
    CZ Správná pracovní výška se řídí podle: „„ stavu trávníku, „„ opotřebování nožů. Při nesprávně nastavené pracovní výšce: „„ zůstane načechrávač stát, „„ motor se neprotáčí. V takovém případě otočte nastavovacím kotoučem zpět na nejnižší pracovní výšku. „„ Načechrávat vždy příčně ke svahu „„
  • Страница 66 из 153
    a distanční objímku (5). 4. Postupně vytáhnout nůž (6) a dlouhou distanční objímku. Montáž provést v opačném pořadí. Demontáž provzdušňovacího válce Vymontovat válec provzdušňovače a obnovit lyžiny ocelové pružiny, analogicky k nožové hřídeli. Likvidace Vysloužilé přístroje, baterie nebo
  • Страница 67 из 153
    CZ Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Provzdušnovač Sériové číslo G1401405 Typ CC 38E    Výrobce AL-KO Geräte GmbH
  • Страница 68 из 153
    Úvod Bezpečnostné upozornenie „„ Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do prevádzky. To je predpokladom pre bezpečnú prácu a bezporuchovú manipuláciu. „„ Venujte pozornosť bezpečnostným a varovným upozornením v tejto dokumentácii a na prístroji. „„ Táto dokumentácia je trvalou súčasťou
  • Страница 69 из 153
    SK Výklopná zadná časť Prístroj je vybavený výklopnou zadnou časťou. Optický bezpečnostný ukazovateľ (Obráz. C, H) Optický bezpečnostný ukazovateľ zobrazuje upevnenie pracovného hriadeľa. Ak je vidieť zelené značenie. (5 mm) je pracovný hriadeľ upevnený správne. Montáž Prístroj montovať podľa
  • Страница 70 из 153
    Pri nesprávne nastavenej pracovnej výške: „„ zostane prístroj na kyprenie pôdy stáť, „„ motor sa nepretáča. V takomto prípade otočte nastavovacím kotúčom späť na najnižšiu pracovnú výšku. „„ Prístroj na kyprenie pôdy vodiť len krokom „„ Prístroj neprevracať alebo neprepravovať, ak je motor spustený
  • Страница 71 из 153
    SK 4. Postupne vytiahnuť nôž (6) a dlhú dištančnú objímku. Montáž vykonať v opačnom poradí. Demontáž ventilátorového valca Vymontovať valec ventilátora a obnoviť lyžiny oceľovej pružiny, analogicky k nožovému hriadeľu. Platí iba pre COMFORT 32 VLE COMBI CARE Demontáž ventilátorového valca a obnova
  • Страница 72 из 153
    Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Kultivátora Výrobné číslo G1401405 Typ CC 38E    Výrobca AL-KO Geräte
  • Страница 73 из 153
    H Bevezetés Biztonsági utasítások „„ Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. „„ Ügyeljen a jelen dokumentációban és a gépen található, biztonsággal kapcsolatos és figyelmeztető megjegyzésekre. „„ Ez a dokumentáció a
  • Страница 74 из 153
    Biztonsági kapcsolókengyel A gép egy biztonsági kapcsolókengyellel van felszerelve, amely az elengedésekor leállítja a gépet. Veszély! A biztonsági kapcsolókengyelt nem szabad kiiktatni. Hátsó csapófedél A gép egy hátsó csapófedéllel rendelkezik. Optikai biztonsági kijelző (C, H ábra) Az optikai
  • Страница 75 из 153
    H Új kés használata esetén a kiválasztó tárcsát legfeljebb a „2” állásba szabad állítani. A megfelelő munkamélységet a következők határozzák meg: „„ a gyep állapota, „„ a kés kopottsága. Ha rosszul állítja be a munkamélységet: „„ a talajlazító leáll, „„ a motor nem forog. Ebben az esetben a
  • Страница 76 из 153
    Kések kiszerelése (I ábra) A kések kiszerelése előtt jegyezze meg, pontosan milyen állásban vannak beszerelve. 1. Tekerje ki a hatlapfejű csavart (1). Segítség üzemzavar esetén Zavar Megoldás A motor nem jár „„ Ellenőrizze a csatlakozókábelt, valamint a kábel védőkapcsolóját „„ Húzza a motor
  • Страница 77 из 153
    H EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Talajlazító Gyártási szám G1401405 Typ CC 38E    Gyártó AL-KO Geräte
  • Страница 78 из 153
    Indledning Sikkerhedsanvisninger „„ Læs denne dokumentation før idrifttagning. Dette er forudsætningen for at arbejde sikkert og betjene maskinen uden fejl. „„ Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen. „„ Denne dokumentation er en permanent del af det
  • Страница 79 из 153
    DK Sikkerhedsafbryderbøjle Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryderbøjle. Når bøjlen slippes, stopper maskinen. Fare! Sikkerhedsbøjlens funktion må ikke sættes ud af kraft. „„ Reparationer på tilslutningsledning, stik og koblingsdåse må kun udføres af autoriserede fagfolk. En defekt
  • Страница 80 из 153
    Den rigtige arbejdsdybde retter sig efter: „„ græsplænens tilstand „„ slitagen på knivene Ved forkert arbejdsdybde: „„ bliver plænelufteren stående „„ trækker motoren ikke igennem I dette tilfælde skal justeringsskiven drejes tilbage til en mindre arbejdsdybde. „„ Sørg for sikkert fodfæste på
  • Страница 81 из 153
    DK Afmontering af knive (fig. I) Bemærk, hvordan knivene er indbygget, før de afmonteres! 1. Skru sekskantskruen (1) af. 2. Træk forsigtigt kuglelejet (2) af akslen (8). 3. Træk trykringen (3), skiven (4) og kort afstandsmuffe (5) af akslen 4. Træk knive (6) og lange afstandsmuffer af én for én.
  • Страница 82 из 153
    EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Plænelufteren Serienummer G1401405 Type CC 38E    Producent AL-KO
  • Страница 83 из 153
    S Inledning Säkerhetsanvisningar „„ Läs igenom den här dokumentationen före idrifttagningen. Att göra det är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri hantering. „„ Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i den här dokumentationen samt på maskinen. „„ Den här dokumentationen är en
  • Страница 84 из 153
    Säkerhetskopplingsbygel Maskinen är utrustad med en säkerhetskopplingsbygel som stoppar maskinen om du släpper den. Fara! Säkerhetskopplingsbygelns funktion får inte tas ur drift. Bakre lucka Maskinen är utrustad med en bakre lucka. Optisk säkerhetsindikering (bild C, H) Den optiska
  • Страница 85 из 153
    S Rätt arbetsdjup beror på: „„ gräsets tillstånd „„ knivens slitage Vid fel arbetsdjup: „„ förblir vertikalskäraren stående „„ tar sig motorn inte igenom I det här fallet ska du dra tillbaka valskivan till ett lägre arbetsdjup. „„ På sluttningar ska du se till att stå ordentligt „„ Vertikalskär
  • Страница 86 из 153
    3. Dra av tryckring (3), skiva (4) och kort distanshylsa (5) från axeln 4. Dra av kniv (6) och lång distanshyla efter varandra. Monteringen görs i omvänd ordning. Demontera luftningsvalsen Demontera luftningsvalen och byt ut stålfjäderstiften analogt till knivaxeln. Bortskaffning Uttjänta maskiner,
  • Страница 87 из 153
    S EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Luftare Serienummer G1401405 Typ CC 38E    Tillverkare AL-KO Geräte
  • Страница 88 из 153
    Innledning Sikkerhetsinstruksjoner „„ Les denne veiledningen før igangsetting. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. „„ Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene i denne veiledningen og på maskinen. „„ Denne veiledningen er en permanent del av det beskrevne
  • Страница 89 из 153
    N Sikkerhetskoblingsbøyle Maskinen er utstyrt med en sikkerhetskoblingsbøyle som stanser maskinen når den slippes opp. Fare! Sett ikke funksjonen til sikkerhetskoblingsbøylen ut av drift. Bakluke Maskinen er utstyrt med en bakluke. Optisk sikkerhetsindikator (bilde C, H) Den optiske
  • Страница 90 из 153
    Ved feil arbeidsdybde: „„ blir mosefjerneren stående „„ trekker ikke motoren rundt I så fall dreies velgerskiven tilbake til mindre arbeidsdybde. „„ Maskinen må aldri vippes eller transporteres mens motoren går „„ La fagfolk foreta kontroll etter følgende hendelser: „„ Etter at man har kjørt på en
  • Страница 91 из 153
    N Demontere luftevalse Demonter luftevalsen og skift stålfjærtindene skjer analogt i forhold til knivakselen. Gjelder kun COMFORT 32 VLE COMBI CARE Demontering av luftevalsen og utskifting av stålfjærtindene må gjennomføres analogt i forhold til knivakselen. Hjelp ved feil Feil Hjelp Motoren går
  • Страница 92 из 153
    EU-samsvarserklæring Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Vertikalskjærere Serienummer G1401405 Type CC 38E   
  • Страница 93 из 153
    FIN Johdanto Turvaohjeet „„ Lue tämä käyttöopas huolella ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttöoppaan noudattaminen takaa turvallisen työskentelyn ja laitteen häiriöttömän toiminnan. „„ Noudata tässä käyttöoppaassa ja laitteessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituksia. „„ Tämä käyttöopas on
  • Страница 94 из 153
    Hätäkytkin Laitteessa on hätäkytkin. Laite pysähtyy, kun ote irtoaa hätäkytkimestä. Vaara! Hätäkytkintä ei saa kytkeä pois päältä. Takaluukku Laitteessa on takaluukku. Tarkistusaukko (kuva C, H) Tarkistusaukosta näkyy käyttöakselin kiinnitys. Jos vihreä merkki näkyy (5 mm), käyttöakseli on
  • Страница 95 из 153
    FIN Jos muokkaussyvyys on väärä: „„ jyrsin ei liiku „„ moottori ei käynnisty Käännä valitsin pienempään muokkaussyvyyteen. „„ Älä kallista tai kuljeta laitetta, kun sen moottori on käynnissä „„ Vie ammattilaishuoltoon: „„ jos laitteella ajettu esteeseen „„ jos moottori sammuu yhtäkkiä Aja nurmikko
  • Страница 96 из 153
    Ilmaajatelan irrotus Ilmaajatela irrotetaan ja teräsjouset uusitaan samalla tavalla kuin teräakseli. Koskee vain mallia COMFORT 32 VLE COMBI CARE Irrota ilmaajatela ja uusi teräsjouset samalla tavalla kuin teräakseli. Toimintahäiriöiden ratkaiseminen Toimintahäiriö Kokeile tätä Moottori ei
  • Страница 97 из 153
    FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Pystyleikkuri Sarjanumero G1401405 Tyyppi CC 38E   
  • Страница 98 из 153
    Sissejuhatus Ohutuseeskirjad „„ Lugege see dokument enne seadme kasutuselevõttu läbi. See on ohutu töö ja tõrgete vältimise eelduseks. „„ Pöörake tähelepanu selles dokumendis ja seadmel olevatele ohutus- ja hoiatusjuhistele. „„ Dokument kuulub alati kirjeldatud toote juurde ja see tuleks müümisel
  • Страница 99 из 153
    EST Turva-lülitushoob Seadmel on turva-lülitushoob, mille lahtilaskmisel seade seiskub. Oht! Ärge blokeerige turva-lülitushoovaga tööd. Tagaklapp Seadmel on tagaklapp. jumis- või murdekohad) ei tohi kasutada. „„ Kaitske pistikühendusi niiskuse eest. Oht! Ärge kahjustage ühenduskaablit ega astuge
  • Страница 100 из 153
    Töösügavuse seadistamine (joonis D) Tähelepanu! Seadistage töösügavust ainult väljalülitatud mootori ja paigalasetseva noavõlli korral. Kasutage noavõlli sügavuse seadistamiseks valikuketast. 1. Kallutage õhutajat käepidemest taha. 2. Vajutage pöördlüliti alla ja pöörake astmele „2”. Valikuketta
  • Страница 101 из 153
    EST Noavõlli lahtivõtmine (joonis H) 1. Keerake laagri kruvi (1) välja. 2. Lükake laagripool (2) üles. 3. Tõmmake noavõll ülemisest laagripoolest välja ja tõmmake ajamipoolelt (3) välja. Tõrkeabi Tõrge Abi Mootor ei tööta „„ Kontrollige ühenduskaablit ja juhtme kaitselülitit „„ Suruge mootorilüliti
  • Страница 102 из 153
    EÜ vastavusdeklaratsioon Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele.  Toode õhutajat Seerianumber G1401405 Tüüp CC 38E    Tootja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359
  • Страница 103 из 153
    LV Ievads Drošības norādījumi „„ Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums, lai droši strādātu ar ierīci un rīkotos ar to bez traucējumiem. „„ Ievērojiet šajā dokumentācijā ietvertos un uz ierīces redzamos drošības norādījumus un brīdinājumus. „„ Šī
  • Страница 104 из 153
    Drošības svira Ierīce ir aprīkota ar drošības sviru - ja tā tiek atlaista, ierīce tiek apturēta. Bīstami! Drošības sviru nedrīkst deaktivizēt. Aizmugurējais vāks Ierīce ir aprīkota ar aizmugurējo vāku. Optisks drošības indikators (attēls C, H) Optiskais drošības indikators norāda darba vārpstas
  • Страница 105 из 153
    LV „„ nažu nodiluma. Ja darba dziļums nav pareizs: „„ kultivators tiek apturēts; „„ motors noslāpst. Šādā gadījumā ar regulēšanas disku iestatiet mazāku darba dziļumu. Pirms irdināšanas vienmēr nopļaujiet zālienu. Motora iedarbināšana 1. Nospiediet un turiet nospiestu drošības taustiņslēdža
  • Страница 106 из 153
    Nažu izņemšana (attēls I) Pirms nažu izņemšanas ievērojiet to montāžas stāvokli! 1. Izskrūvējiet sešstūra skrūvi (1). 2. Uzmanīgi noņemiet lodīšu gultni (2) no vārpstas (8). 3. Noņemiet piespiedējgredzenu (3), paplāksni (4) un īso distances ieliktni (5) no vārpstas 4. Citu pēc cita noņemiet nažus
  • Страница 107 из 153
    LV EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Kultivatoru Sērijas numurs G1401405 Modelis CC 38E
  • Страница 108 из 153
    Įžanga Saugos nurodymai „„ Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite šį dokumentą. Tai yra saugaus darbo ir nepriekaištingo veikimo išankstinė sąlyga. „„ Vadovaukitės šiame dokumente ir ant prietaiso pateiktais saugos nurodymais bei įspėjimais. „„ Šis dokumentas yra neatsiejama aprašyto
  • Страница 109 из 153
    LT Saugos rankenėlė Prietaise yra sumontuota saugos rankenėlė, kuri, ją paleidus, išjungia prietaisą. Pavojus! Draudžiama atjungti saugos rankenėlę. Užpakalinis atverčiamasis skydelis Prietaise yra sumontuotas užpakalinis atverčiamasis skydelis. Optinis saugos rodiklis (C, H paveikslas) Optinis
  • Страница 110 из 153
    Atrankos disko padėtys: 1–5 = darbinio gylio nustatymas Kai naudojami nauji peiliai, atrankos diską nustatykite į ne didesnę kaip 2 padėtį! Tinkamą darbinį lygį lemia: „„ vejos būklė „„ peilių nudilimas Kai darbinis gylis netinkamas: „„ purentuvas nejuda „„ variklis neužsiveda Tokiu atveju atrankos
  • Страница 111 из 153
    LT Peilių demontavimas (I paveikslas) Prieš demontuodami peilius, įsidėmėkite jų montavimo padėtį! 1. Išsukite sraigtą su šešiabriaune galvute (1). 2. Nuo veleno (8) atsargiai nutraukite rutulinį guolį (2). 3. Nuo veleno nutraukite prispaudimo žiedą (3), poveržlę (4) ir trumpąją skečiamąją įvorę
  • Страница 112 из 153
    ES atitikties pareiškimas Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Purentuvą Serijos Nr. G1401405 Tipas CC 38E    Gamintojas AL-KO Geräte GmbH
  • Страница 113 из 153
    RUS Введение „„ Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте данную документацию. Это является предусловием надежной беcперебойной работы. „„ Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждения в данной документации и на приборе. „„ Данная документация является постоянной составляющей
  • Страница 114 из 153
    Если предохранитель выключил устройство, выполните следующее: 1. Отсоединить прибор от сети электропитания. 2. Устранить причину перегрузки. 3. Через 2-3 минуты времени охлаждения снова подключите устройство к источнику питания и введите его в эксплуатацию. Предохранительная переключающая вилка
  • Страница 115 из 153
    RUS 2. Образуйте сетевым кабелем петлю и подвесьте в съемник кабельного напряжения. Оставьте петлю настолько длинной, чтобы устройство снятия нагрузки с кабеля могло скользить с одной стороны в другую. Опасность! Никогда не подключайте прибор к сетевой розетке без переключателя защиты от тока
  • Страница 116 из 153
    Техобслуживание и уход Относится только к COMFORT 32 VLE COMBI CARE Опасность! Опасность травмирования ножевым валом. Работать в защитных перчатках! Демонтаж аэрирующего цилиндра и замена стальных пружинных зубьев выполняется аналогично ножевому валу. Устранение неисправностей „„ Перед работами по
  • Страница 117 из 153
    RUS Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Vertikutierer Производитель AL-KO
  • Страница 118 из 153
    Вступ „„ Прочитайте цю документацію перед використанням виробу. Це важлива передумова для надійної експлуатації та безперебійного використання. „„ Дотримуйтесь порад з техніки безпеки та застережень, що зазначені в цій документації та на виробі. „„ Ця документація є невід'ємною частиною зазначеної
  • Страница 119 из 153
    UA реле захисту двигуна, виконайте наступне: 1. Відключіть прилад від мережі. 2. Усуньте причину перевантаження. 3. Через 2-3 хвилини охолодження знову підключіть живлення і введіть прилад в експлуатацію. Запобіжна дуга перемикання Прилад оснащено запобіжною дугою перемикання, при відпусканні якої
  • Страница 120 из 153
    Небезпека! Ніколи не експлуатуйте мережеві розетки без пристрою захисного вимкнення. Налаштування робочої глибини (м. D) Увага! Налаштовуйте робочу глибину лише при вимкненому двигуні та якщо ножовий вал не рухається. Налаштуйте робочу глибину ножового вала на диску вибору. Небезпека порізу!
  • Страница 121 из 153
    UA вання та очищення слід витягти мережевий штекер! Дочекайтесь зупинки вала. „„ Заборонено відкривати корпус. „„ Використовуйте тільки оригінальні запасні частини! „„ Зношені або пошкоджені робочі інструменти та болти міняйте лише комплектами, щоб уникнути дисбалансу. „„ Не оббризкувати прилад
  • Страница 122 из 153
    Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Aератор Виробник AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14
  • Страница 123 из 153
    BG Увод „„ Прочетете настоящата документация преди пускане в експлоатация. Това е предпоставка за сигурна работа и безаварийно обслужване. „„ Съблюдавайте указанията за безопасна работа и предупредителните указания в настоящата документация и на уреда. „„ Настоящата документация е постоянна
  • Страница 124 из 153
    Предпазни и защитни устройства Защитен автомат на двигателя При претоварване на аератора/вентилатора защитният автомат на двигателя го изключва. Функцията на защитния автомат на двигателя не трябва да се прекратява. Ако защитният автомат на двигателя го е изключил, процедирайте по следния начин: 1.
  • Страница 125 из 153
    BG Създаване на връзка с мрежата Стартиране на двигателя 1. Поставете съединителната част на мрежовия кабел в щепсела на предпазния бутонен изключвател. 1. Натиснете бутона на предпазния бутонен изключвател и го дръжте натиснат. 2. Направете клуп с мрежовия кабел и го окачете в устройството за
  • Страница 126 из 153
    „„ Никога не наклонявайте или транспортирайте уреда при работещ двигател „„ Обърнете се към специалист: „„ след врязване в препятствие 3. Изтеглете от вала притискащия пръстен (3), шайбата (4) и късата междинна втулка (5) 4. Изтеглете последователно ножа (6) и дългите междинни втулки. „„ при бързо
  • Страница 127 из 153
    BG Неравномерен ход Уредът вибрира „„ Повредени ножове. „„ Свържете се със сервиза за обслужване на клиенти Повредите, които не могат да бъдат отстранени с помощта на тази таблица, трябва да се отстранят в оторизиран сервиз. Предаване на отпадъците за преработка Не предавайте за преработка
  • Страница 128 из 153
    EG-Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Aератор Сериен номер G1401405 Тип CC 38E    Производител AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser
  • Страница 129 из 153
    RO Introducere Atenţie! „„ Citiţi prezenta documentaţie anterior punerii în funcţiune. Aceasta reprezintă condiţia pentru utilizarea în siguranţă şi manipularea fără producerea de defecţiuni. „„ Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi de avertizare cuprinse în prezenta documentaţie şi prevăzute pe
  • Страница 130 из 153
    Etrier de comandă de siguranţă Aparatul este dotat cu un etrier de comandă de siguranţă, care opreşte aparatul atunci când este eliberat. Pericol! Nu scoateţi din funcţiune etrierul de comandă de siguranţă. Clapetă posterioară Aparatul este dotat cu o clapetă posterioară. Indicator optic de
  • Страница 131 из 153
    RO În cazul cuţitelor noi, deplasaţi discul de reglare maximum în poziţia 2! Adâncimea de lucru corectă depinde de: „„ starea gazonului „„ uzura cuţitelor În cazul unei adâncimi de lucru incorecte: „„ scarificatorul se opreşte „„ motorul nu porneşte În situaţia aceasta, rotiţi discul de reglare
  • Страница 132 из 153
    Anterior demontării cuţitelor, reţineţi poziţia de montare a acestora! 1. Desfaceţi şurubul cu cap hexagonal (1). 2. Demontaţi rulmentul cu bile (2) cu atenţie de pe arbore (8). 3. Demontaţi inelul de presiune (3), şaiba (4) şi bucşa scurtă de distanţare (5) de pe arbore. 4. Demontaţi succesiv
  • Страница 133 из 153
    RO Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Scarificatorul Număr serie G1401405 Tip CC 38E    Producător
  • Страница 134 из 153
    Вовед Внимание! „„ Прочитајте ја оваа документација пред пуштањето во употреба. Ова претставува предуслов за безбедна работа и ракување без проблеми. „„ Обрнете внимание на безбедносните упатства и предупредувања во оваа документација, како и на самиот уред. „„ Оваа документација е траен дел од
  • Страница 135 из 153
    MK 2. Отстранете ги причините за оптоварувањето. 3. Откако ќе се излади 2 до 3 минути, повторно вклучете го уредот во струјната мрежа и продолжете со работа. Безбедносен прекинувач Уредот е опремен со безбедносен прекинувач, па ќе престане да работи ако се испушти од раце. Опасност! Функцијата на
  • Страница 136 из 153
    Приспособување на длабочина (Слика D) работната Внимание! Приспособувајте ја работната длабочина само кога моторот е исклучен и сечилата се запрени. Приспособете ја работната површина на вратното сечило на кружниот избирач. 1. Вратете го скарификаторот на сечилотото наназад. 2. Притиснете го
  • Страница 137 из 153
    MK Одржување и заштита Опасност! Опасност од повреди од вратилото со сечила. Носете заштитни ракавици! „„ Извлечете го приклучокот пред секое одржување или чистење! Причекајте да запрев ратилото. „„ Да не се отвора во домашни услови. „„ Да се користат само оригинални резервни делови. „„ Истрошените
  • Страница 138 из 153
    Изјава за усогласеност за ЕУ Со ова изјавуваме дека овој производ, во изведбата која ние сме ја пуштиле во промет, ги задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Cкарификаторот Производител AL-KO
  • Страница 139 из 153
    GR Εισαγωγή „„ Διαβάστε προσεκτικά την παρούσα τεκμηρίωση πριν την έναρξη λειτουργίας. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. „„ Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης που βρίσκονται στην παρούσα τεκμηρίωση και επάνω στη συσκευή. „„ Αυτή η
  • Страница 140 из 153
    Εάν ο διακόπτης προστασίας μοτέρ έχει απενεργοποιήσει τη συσκευή, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος. 2. Αντιμετωπίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. 3. Μετά από χρόνο ψύξης από 2 έως 3 λεπτά, συνδέστε ξανά τον ρευματολήπτη και θέστε τη συσκευή σε
  • Страница 141 из 153
    GR Κίνδυνος! Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε ηλεκτρικές πρίζες χωρίς ασφαλειοδιακόπτη. Ρύθμιση βάθους κοπής (εικόνα D) Προσοχή! Απενεργοποίηση μοτέρ 1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας. Η μπάρα πηγαίνει αυτόματα στη μηδενική θέση. Το μοτέρ είναι απενεργοποιημένο. Κίνδυνος τραυματισμών κοπής! Ο
  • Страница 142 из 153
    Συντήρηση και φροντίδα Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού από τον άξονα των μαχαιριών. Φοράτε προστατευτικά γάντια! „„ Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, αποσυνδέετε το αρσενικό βύσμα ρεύματος! Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί ο άξονας. „„ Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του
  • Страница 143 из 153
    GR Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος.
  • Страница 144 из 153
    Giriş „„ Cihazı devreye almadan önce bu dokümantasyonu iyice okuyun. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. „„ Bu dokümantasyonda ve cihazda bulunan güvenlik işaretlerine ve uyarılara dikkat edin. „„ Bu dokümantasyon açıklanan ürünün kalıcı bileşenidir ve cihaz elden çıkarıldığı
  • Страница 145 из 153
    TR Güvenlik şalter yayı Cihaz, cihaz serbest bırakıldığında cihazı durduran bir güvenlik şalter yayı ile donatılmıştır. Tehlike! Güvenlik şalter yayının fonksiyonunu devre dışı bırakmayın. Açılır kapak Cihaz açılır bir kapak ile donatılmıştır. Görsel güvenlik göstergesi (Resim C, H) Görsel güvenlik
  • Страница 146 из 153
    „„ bıçaktaki yıpranma Çalışma derinliği yanlış olduğunda: „„ kazıcı durur „„ motor çekildiğinde gelmez Bu durumda seçim çubuğunu daha düşük çalışma derinliğine çevirin. Kazımadan önce çimi her zaman biçin. Motoru çalıştırın 1. Güvenlik düğmesine basın ve basılı tutun. 2. Güvenlik yayını çubuğa
  • Страница 147 из 153
    TR Montaj bunun tam tersi sırada yapılır. Fan silindirini demonte edin Fan silindirini demonte etme ve çelik yay dişlerini yenileme bıçak miline benzer biçimde yapılır. Sadece COMFORT 32 VLE COMBI CARE ile ilgilidir Fan silindirinin demonte edilmesi ve çelik yay dişlerinin yenilenmesi bıçak miline
  • Страница 148 из 153
    EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Kultivatör Seri numarası G1401405 Tip CC 38E    Üretici AL-KO Geräte
  • Страница 149 из 153
    VLE 38 Comfort Art. Nr. 112 800 702761 (2) 474328 474334 700413 474325 474372 701648 460296 46041802 474389 46041901 349507 (2) 460296 474327 474323 702761 (2) 474371 474322 474321 463034 54475702 (4) 700137 (4) 462213 531789 (3) 700044 (4) 460297 47405302 701296 47436840 (2) 702716 47405040 474370
  • Страница 150 из 153
    150
  • Страница 151 из 153
    474 397_b 151
  • Страница 152 из 153
    Country Company Telephone Fax A AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 5152 27 (+43) 35 78 / 2515 38 AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 BG Valerii S&M Group SJ (+359) 2 942 34 02 (+359) 2 942 34 10 CH
  • Страница 153 из 153