Инструкция для ARIETE 6437 Duetto Top, Duetto 6437

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

De’ Longhi Appliances Srl

Divisione Commerciale Ariete

Via San Quirico, 300

50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy

E-Mail: info@ariete.net

Internet: www.ariete.net

COD. 

2105100300

 

 

REV
. 1 del 12/12/2013 

 

MOD. 6437

827070     

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 94
    MOD. 6437 COD. 2105100300 REV. 1 del 12/12/2013 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070
  • Страница 2 из 94
    J I G K L M H F N O E P Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 D C Q R B S T U V A W Z X Y Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 16 Fig. 6 Fig. 19 Fig. 17 Fig. 20 Fig. 18 Fig. 21
  • Страница 3 из 94
    Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e
  • Страница 4 из 94
    IT • Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. • Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra. • NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI. • Non iniziate a
  • Страница 5 из 94
    USO PREVISTO Potete usare Duetto sia come ferro da stiro tradizionale che come sistema stirante, per stirare indumenti di qualsiasi tipo, tende e tessuti seguendo le indicazioni riportate sull’etichetta, a secco o a vapore ed anche in posizione verticale. Si raccomanda di stirare i tessuti
  • Страница 6 из 94
    IT DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A B C D E F G H I J K L M - Cavo alimentazione Serbatoio Coperchio serbatoio Tappo serbatoio Griglia appoggiaferro Maniglia per trasporto apparecchio Misurino Ugello spray Sportellino riempimento serbatoio Pulsante spray Cursore di blocco per vapore continuo Pulsante
  • Страница 7 из 94
    ••• Regolazione vapore Questo apparecchio è dotato di un regolatore (U) che permette la regolazione della quantità di vapore, dal minimo al massimo a seconda delle esigenze della stiratura. Colpo vapore Per stirare i tessuti più spessi e per una potente azione anti-pieghe in verticale, è possibile
  • Страница 8 из 94
    IT Aggiungere acqua direttamente al serbatoio (Fig. 7). Inserire la spina nella presa di corrente e riaccendere l’apparecchio. Qualora l’apparecchio non venga spento prontamente, il surriscaldamento della pompa potrà causare un momentaneo blocco dell’ apparecchio stesso. Occorre pertanto spegnere
  • Страница 9 из 94
    Stiratura a vapore La stiratura a vapore è possibile solo ad alta temperatura. Accertarsi che vi sia acqua a sufficienza all’interno del serbatoio. Appoggiare il ferro sulla griglia appoggiaferro (E). Inserire la spina nella presa di corrente. Posizionare la manopola di regolazione della
  • Страница 10 из 94
    IT Etichetta istruzioni Tipo di tessuto di stiratura riportata sui tessuti Tessuti sintetici: Acetati Acrilici Viscosa Poliammide (Nylon) Viscosa (Rayon) Seta Lana Cotone Lino Termostato • •• ••• Il marchio sull'etichetta significa non stirare PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di procedere
  • Страница 11 из 94
    LA GARANZIA NON COPRE DANNI DERIVATI DA INTASAMENTI DOVUTI AL CALCARE. 11 IT in caldaia potrebbe fuoriuscire improvvisamente (Fig. 16). Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere il tappo di pulizia della caldaia (W) sulla parte superiore (Fig. 17). Aprire lo sportello (X). Con un cacciavite a
  • Страница 12 из 94
    WITH REGARD TO THIS MANUAL EN Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent
  • Страница 13 из 94
    Danger of damage originating from other causes • Fill up the tank with water before starting up the appliance. Be sure to unplug the appliance before pouring water into the tank. • Turn on the appliance only when it is in working position. • The appliance may give out a little smoke when used for
  • Страница 14 из 94
    EN • When the iron is hot, do not rest it onto the connecting cable or the power cord. Take special care in ensuring that the cable and the cord do not come into contact with the soleplate when it is hot. • Do not pull the power cord to unplug the appliance. • The appliance must only be cleaned
  • Страница 15 из 94
    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE - Power cord Tank Tank cover Tank cap Iron support grid Appliance carrying handle Measuring cup Spray nozzle Tank filler cover Spray button Continuous steam lock slider Steam button Temperature adjustment knob N O P Q R S T U V WX Y Z - Tank of the iron Iron temperature
  • Страница 16 из 94
    EN Press the iron power switch (Fig. 10) and set the temperature control knob to the desired temperature. Press the tank power switch (Fig. 9). When the steam ready light (S) turns on, the steam is ready. When first used, the iron may give out a little smoke: This transitory effect is perfectly
  • Страница 17 из 94
    Vertical ironing You can use the jet of continuous steam for ironing hanging fabrics. This special ironing procedure serves to remove creases from curtains, fabrics, etc... Turn the steam adjustment knob (U) to MAX. Wait for the steam ready light (S) to turn on. Set the ironing temperature by
  • Страница 18 из 94
    the spray button repeatedly (Fig. 15). Dry ironing Plug into the mains socket. Set the temperature control knob (M) depending on the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature. Do not press the steam button. EN vertical ironing This special
  • Страница 19 из 94
    Warning! Check the state of the power cable of your iron on a regular basis before using it, and if it is damaged, take it to the service centre closest to you to have it replaced only by specialised personnel. Cleaning the soleplate Any deposits and other residue material on the soleplate can be
  • Страница 20 из 94
    A PROPOS DU MANUEL Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin
  • Страница 21 из 94
    Dangers provenant d’autres causes • Remplir le réservoir d’eau avant de faire fonctionner l’appareil. Le remplissage en eau s’effectue avec l’appareil débranché de la prise de courant. • Allumez l’appareil uniquement lorsqu’il est en position de travail. • La première fois que vous utilisez
  • Страница 22 из 94
    FR • Déroulez toujours le câble avant utilisation. • L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut provoquer des dégâts et des accidents. • N’utilisez pas le fer sans eau car la pompe pourrait être endommagée. • N’utilisez jamais d’eau gazeuse
  • Страница 23 из 94
    A B C D E F G H I J K L M - Cordon d’alimentation Réservoir Couvercle réservoir Bouchon du réservoir Grille d’appui Poignée pour le transport de l’appareil Doseur Buse du vaporisateur Trappe de remplissage du réservoir Bouton vaporiseur Curseur de blocage pour vapeur continue Bouton vapeur Bouton
  • Страница 24 из 94
    FR Allumage de l’appareil Mettre l’appareil sur une surface horizontale et stable. Le cordon d’alimentation (A) et le cordon raccordant le fer et la chaudière (Q) sont reliés aux attaches situées sur le compartiment de rangement du cordon (Y) (Fig. 3). Brancher l’appareil en contrôlant que la
  • Страница 25 из 94
    Bouton vaporiseur Vérifier la présence d’eau dans le réservoir du fer à repasser (N). Appuyer sur le bouton spray (J). Pour activer cette fonction, il se pourrait qu’on doive appuyer plusieurs fois sur le bouton spray (Fig. 15). Repassage à sec Pour commencer à repasser à sec, c’est à dire sans
  • Страница 26 из 94
    Brancher la fiche dans la prise de courant. Le voyant (O) de contrôle de la température s’allume. Sélectionner à présent la température souhaitée par l’intermédiaire du bouton du thermostat (M). Quand le fer à repasser atteint la température sélectionnée, le voyant (O) s’éteint (pendant le
  • Страница 27 из 94
    Type de tissu Thermostat Tissus synthétiques: Acétates Acryliques Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (Rayon) Soie Laine Coton Lin • FR Etiquette Instructions pour le repassage indiquées sur les tissus •• ••• Le symbole signifie “ne pas repasser” NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention! Avant de procéder au
  • Страница 28 из 94
    FR l’eau présente dans la chaudière pourrait fuir à l’improviste (Fig. 16). Disposer l’appareil de façon à ce que le bouchon pour le nettoyage de la chaudière (W) se trouve sur la partie supérieure (Fig. 17). Ouvrir le volet (X). Avec un tournevis plat, dévisser le bouchon pour le nettoyage de la
  • Страница 29 из 94
    ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Gefahr für Kinder Achtung - Sachschäden Hinweise zu Verbrühungsgefahr Gefahr von Schäden wegen anderer Ursachen DE Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind,
  • Страница 30 из 94
    Gefahr wegen Strom • Das Bügeleisen beim Abkühlen und das angeschlossene Versorgungskabel immer außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. • Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
  • Страница 31 из 94
    VORGESEHENER GEBRAUCH Sie können Duetto sowohl als traditionelles Bügeleisen oder als auch als Bügelsystem zum Bügeln von Kleidungsstücken jeder Art, Gardinen und Stoffen verwenden. Dabei die auf dem Aufkleber angegeben Anleitungen befolgen, sei es trocken, mit Dampf oder vertikal. Wir empfehlen
  • Страница 32 из 94
    RESTRISIKEN Achtung! Verbrennungsgefahr – Die Konstruktionseigenschaften des Gerätes, auf das sich die vorliegende Anleitung bezieht, machen es unmöglich, dass der Nutzer, sowohl während des vorgesehenen Gebrauchs als auch während der ersten Minuten nach dem Abschalten, vor einem möglichen Kontakt
  • Страница 33 из 94
    Einschalten des Gerätes Das Gerät auf einer ebenen und festen Oberfläche aufstellen. Das Versorgungskabel (A) und das Verbindungskabel Eisen/ Kessel (Q) sind an den entsprechenden Anschlüssen im Kabelfach (Y) (Abb. 3) angeschlossen. Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob
  • Страница 34 из 94
    Wenn die Temperatur durch Drehen des Bügeleisen-Temperaturregler (M) geändert wird, schaltet sich die Kontrolllampe (O) wieder ein und bleibt solange eingeschaltet, bis das Bügeleisen die neue Temperatur erreicht hat. Auffüllen des Wassertanks bei Gebrauch Beim Bügeln immer den Restwasser-Füllstand
  • Страница 35 из 94
    falls verfallen die Garantieansprüche. Einschalten des Gerätes Das Bügeleisen auf seiner Bügelhalter (E). Die Kabel aus den Anschlüssen im Kabelfach (Abb. 5) trennen. Das Versorgungskabel (A) und das Verbindungskabel Eisen/Kessel (Q) anschließen, bis sie einrasten (Abb. 6). Den Stecker in die
  • Страница 36 из 94
    Besteht ein Gewebe z.B. zu 70% aus synthetischen Fasern und zu 30% aus Baumwolle, ist die Temperatur auf die Position ( ) (siehe Tabelle) ohne Dampf einzustellen, d.h. auf die für synthetische Fasern. Ist die Gewebe-Zusammensetzung des zu bügelnden Kleidungsstückes unbekannt, eine nicht sichtbare
  • Страница 37 из 94
    des Verschlusses (W) mindestens zwei Stunden abwarten, so dass das Gerät ausreichend abgekühlt und den Innendruck abgebaut ist. Achtung! Keinen Essig, Entkalkungsmittel oder andere parfümierte Substanzen in den Tank füllen; Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. Niemals den Verschluss des
  • Страница 38 из 94
    A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido
  • Страница 39 из 94
    Peligro de daños debidos a otras causas • Llenar el depósito con agua antes de poner en funcionamiento el aparato. Las operaciones de llenado de agua se deben efectuar con el enchufe del cable de alimentación eléctrico desconectado de la toma. • Encender el aparato sólo cuando está en su posición
  • Страница 40 из 94
    ES puede provocar daños y accidentes. • No utilizar la máquina sin agua, en este caso la bomba podría dañarse. • No utilizar agua con gas (adicionada de anhídrido carbónico). En caso de agua especialmente calcárea se aconseja el uso de agua desmineralizada. • No apoyar la plancha caliente sobre el
  • Страница 41 из 94
    DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C D E F G H I J K L M - Cable alimentación Depósito Tapa del depósito de agua Tapón del depósito de agua Rejilla apoya plancha Asa para el transporte del aparato Recipiente de llenado Boquilla del pulverizador Abertura de llenado del depósito de agua Botón espray Cursor
  • Страница 42 из 94
    caldera (Q) están conectados a los enchufes situados en el hueco recogecable (Y) (Fig. 3). Conectar el aparato a la red de alimentación controlando que la tensión indicada en la chapa corresponda a la tensión de la red local. Antes de encender la plancha asegurarse de que haya suficiente agua en el
  • Страница 43 из 94
    el aparato. Si el aparato no se apaga inmediatamente, el sobrecalentamiento de la bomba podrá causar un momentáneo bloqueo del aparato. Es necesario por lo tanto apagar el aparato y llenar el depósito de agua. Esperar una hora para que el aparato se enfríe y vuelva a funcionar normalmente. Botón
  • Страница 44 из 94
    Seguir las indicaciones de la etiqueta de la prenda que hay que planchar. Hacer coincidir los puntos representados en el mando de regulación de la temperatura con aquellos indicados en la etiqueta. Planchado a vapor El planchado a vapor es posible sólo a alta temperatura. Asegurarse que haya
  • Страница 45 из 94
    Etiqueta de instrucciones de planchado pegada en los tejidos Tipo de tejido Termostato Tejidos sintéticos: Acetatos Acrílicos Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (Rayón) Seda Lana Algodón Lino • •• ••• ES La marca en la etiqueta significa “no planchar” LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención! Antes de
  • Страница 46 из 94
    la caldera podría salir de repente (Fig. 16). Colocar el aparato de manera que el tapón de limpieza de la caldera (W) se encuentre en la parte superior (Fig. 17). Abrir la tapa (X). Con un destornillador plano desenroscar el tapón de limpieza de la caldera (W). Girar el aparato en un lavabo y
  • Страница 47 из 94
    A PROPÓSITO DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado
  • Страница 48 из 94
    • Antes de conectar o aparelho à rede de alimentação, certificar-se que a tensão indicada na placa corresponda àquela da rede local. • Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada a terra. • NÃO IMERGIR O APARELHO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS. • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas
  • Страница 49 из 94
    USO PREVISTO Pode-se usar a Duetto seja como ferro de engomar tradicional seja como sistema de engomar, para engomar roupas de qualquer tipo, cortinas e tecidos, seguindo as indicações indicadas na etiqueta, a seco ou a vapor e também em posição vertical. Recomenda-se passar os tecidos utilizando
  • Страница 50 из 94
    RISCOS RESÍDUOS Atenção! Perigo de queimaduras - As características de construção do aparelho, objecto da presente documentação, não bastam para proteger o utilizador de um possível contacto com a chapa quente do ferro, quer durante o uso previsto quer nos minutos seguintes a seu desligamento. Além
  • Страница 51 из 94
    Utilização do aparelho Posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e estável. O cabo de alimentação (A) e o cabo de ligação ferrocaldeira (Q) estão ligados às conexões presentes no compartimento do cabo (Y) (Fig. 3). Conectar o aparelho à rede de alimentação controlando que a tensão
  • Страница 52 из 94
    Quando for variada a temperatura através da manopla de regulagem (M), a lâmpada piloto (O) acender-se-á e permanecerá acesa até quando o ferro tiver atingido a nova temperatura. Enchimento do reservatório durante o uso Verificar sempre o nível da água que ficou no reservatório durante o período em
  • Страница 53 из 94
    feito, a garantia perderá sua validade. Atenção! Não tentar encher o reservatório mantendo o ferro na posição horizontal. Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimentação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de
  • Страница 54 из 94
    menor calor. Por exemplo, se o tecido é composto de 70% de fibras sintéticas e 30% de algodão, é necessário regular a temperatura na posição ( ) (ver tabela) sem vapor, ou seja, aquela para os tecidos sintéticos. Caso não se conheça a composição do tecido da peça a ser passada, procurar um ponto do
  • Страница 55 из 94
    Aguardar duas horas, no mínimo, para que o aparelho possa estar bem frio e não haja pressão interna e, em seguida, desaparafusar a tampa (W). Atenção! Não colocar vinagre, soluções para descalcificação ou substâncias perfumantes no reservatório; caso contrário a garantia perderá imediatamente sua
  • Страница 56 из 94
    OVER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het
  • Страница 57 из 94
    Risico op schade door andere oorzaken • Vul het reservoir met water alvorens het apparaat aan te zetten. Het apparaat mag alleen met water worden gevuld met de stekker uit het stopcontact. • Schakel het apparaat pas aan op de plaats van gebruik. • Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer
  • Страница 58 из 94
    NL etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer. • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet zijn goedgekeurd door de producent van het apparaat kan schade en ongevallen veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet zonder water,
  • Страница 59 из 94
    Trek na het strijkijzer te hebben uitgezet de stekker uit het stopcontact en laat hem op een stabiele ondergrond, en voor al buiten bereik van kinderen, afkoelen. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A B C D E F G H I J K L M N - Toevoerkabel Reservoir Deksel reservoir Dop van het reservoir Steunrooster
  • Страница 60 из 94
    Doe de dop weer op het reservoir (D). Sluit het deksel van het reservoir (C). Het aanzetten van het apparaat Zet het apparaat op een horizontale, stabiele ondergrond. De stroomkabel (A) en de verbindingskabel strijkijzer/stoomketel (Q) zijn op de koppelingen aangesloten, die zich op de
  • Страница 61 из 94
    Let op! Schakel altijd het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Vul het reservoir rechtstreeks met water (Fig. 7). Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Wanneer het apparaat niet onmiddellijk wordt uitgezet,
  • Страница 62 из 94
    het controlelampje (O) uit (terwijl u strijkt gaat het temperatuurlampje branden en weer uit, wat wil zeggen dat het strijkijzer de juiste temperatuur houdt). Volg de aanwijzingen op het etiket van het te strijken kledingstuk. Zorg dat de bolletjes op de knop voor de temperatuurregeling met die op
  • Страница 63 из 94
    Etiket strijkinstructies aangegeven op de kleding Type materiaal Thermostaat Synthetisch materiaal: Kunstzijde Acryl Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (Rayon) Zijde Wol Katoen Linnen • •• ••• Het symbool op het etiket betekent “niet strijken” REINIGING EN ONDERHOUD Let op! Alvorens over te gaan tot
  • Страница 64 из 94
    Schroef de dop van de stoomketel (W) nooit los met het apparaat in werkingspositie, aangezien dan het water in de ketel er opeens uit kan schieten (Fig. 16). Plaats het apparaat zodanig, dat de reinigingsdop van de stoomketel (W) aan de bovenkant zit (Fig. 17). Open het vulklepje (X). Met een
  • Страница 65 из 94
    ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή
  • Страница 66 из 94
    • Πριν βάλετε το φις του καλωδίου στην πρίζα, βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής, αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου της περιοχής σας. • Να χρησιμοποιείτε πάντα μια γειωμένη πρίζα. • ΜΗΝ ΒΥΘΊΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΕ ΝΕΡΌ Ή ΆΛΛΑ ΥΓΡΆ. • Μην αρχίσετε να
  • Страница 67 из 94
    ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Duetto σαν παραδοσιακό σίδερο ή σαν σύστημα σιδερώματος, για να σιδερώσετε με ή χωρίς ατμό, ακόμα και στα όρθια, οποιονδήποτε τύπο ρούχου, κουρτίνες και υφάσματα, ακολουθώντας τις υποδείξεις που αναφέρονται στις ετικέτες τους. Συνιστούμε να
  • Страница 68 из 94
    ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΙΚΟΊ ΚΊΝΔΥΝΟΙ Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων – Τα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά της συσκευής που περιγράφεται στο παρόν έντυπο, δεν δίνουν την δυνατότητα προστασίας του χρήστη από την πιθανή επαφή με την ζεστή πλάκα του σίδερου, τόσον κατά τη χρήση του όσον και μερικά λεπτά μετά το σβήσιμο.
  • Страница 69 из 94
    Μην γεμίζετε ΠΟΤΕ το δοχείο πάνω από τη μέγιστη στάθμη (MAX). Η συσκευή λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό του δικτύου της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα (με σκληρότητα μεγαλύτερη από 20°F), χρησιμοποιήστε ένα μίγμα νερού της βρύσης 50% και απιονισμένου νερού 50%. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
  • Страница 70 из 94
    Ο πίνακας αναφέρει τα υφάσματα που δεν έχουν υποστεί καμία κατεργασία με άμυλο ή παρόμοια. Διαφορετικά μπορείτε να σιδερώσετε και σε χαμηλότερη θερμοκρασία. Όταν αλλάζετε την θερμοκρασία γυρίζοντας το ρυθμιστικό κουμπί (M), θα ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι (O) και θα παραμείνει αναμμένο μέχρις ότου
  • Страница 71 из 94
    Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση: θα επιφέρει την παύση ισχύος της εγγύησης. Προσοχή! Μην επιχειρείτε να γεμίσετε το δοχείο με νερό, κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε
  • Страница 72 из 94
    ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ Ξεχωρίστε τα ρούχα ανά τύπο υφάσματος: μάλλινα, βαμβακερά κλπ. Δεδομένου ότι η πλάκα του σίδερου ζεσταίνεται σε πολύ λιγότερο χρόνο απ’ αυτόν που απαιτεί να κρυώσει συνιστάται να αρχίσετε το σιδέρωμα από τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία και να συνεχίσετε σταδιακά με τα
  • Страница 73 из 94
    Προσοχή! Μην χύνετε στο δοχείο ξύδι, ουσίες για την αφαίρεση αλάτων ή άλλες αρωματικές ουσίες; διαφορετικά θα παύσει να ισχύει άμεσα η εγγύηση. Καθαρισμός των πλαστικών Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη με ένα καθαρό και απαλό πανί και σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Άδειασμα και εσωτερικό καθάρισμα του
  • Страница 74 из 94
    СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и
  • Страница 75 из 94
    использовались детьми для игры. Опасность, вызываемая другими причинами • Перед применением аппарата заполнить бачок водой. Заполнение водой должно происходить при вынутой вилке провода питания из розетки электрического тока. • Включать прибор только, когда он находится в рабочем положении. • При
  • Страница 76 из 94
    RS Предупреждение – материальный ущерб • Рекомендуется ставить прибор на рабочую поверхность, выдерживающую температуру не менее 90°C. Не устанавливать прибор на поверхностях, чувствительных к воздействию тепла и влажности. • Перед первым использованием прибора убрать этикетки или защитную пленку с
  • Страница 77 из 94
    приводит к отмене любой формы гарантии. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Внимание! Опасность ожогов – особенности конструкции описываемого в данной инструкции аппарата, не позволяют полностью защитить пользователя от возможных контактов с горячей подошвой утюга как в процессе предусмотренного применения, так и
  • Страница 78 из 94
    Прежде, чем вставить штепсельную вилку, полностью распрямить провод питания. Повернуть крышку резервуара (C). Вытащить заглушку резервуара (D). Наполнить бачок пресной природной водой (Рис. 7). Никогда не наполнять бачок выше максимального уровня. Прибор может работать обычной водопроводной воде.
  • Страница 79 из 94
    щей таблице. Если на ткани отсутствует этикетка с инструкциями по глажке, но известен тип ткани, следовать инструкциям, указанным в таблице. Необходимо учитывать, что приводимые в табличке данные относятся к тканям, не подвергнутым аппретированию. Специально обработанные ткани можно гладить при
  • Страница 80 из 94
    вода в вашем водопроводе слишком жесткая, то рекомендуется использовать дистиллированную воду. НИКОГДА не наливайте в резервуар воду выше отметки “max”. Не наливать в бачок уксус, умягчитель или ароматизированные жидкости: в противном случае гарантийные обязательства не соблюдаются. Внимание! Не
  • Страница 81 из 94
    Поскольку нагрев подошвы утюга происходит намного быстрее охлаждения, рекомендуется начинать глажку с тканей, которые требуют более низкой температуры, чтобы затем постепенно перейти к другим тканям, требующим более высокой температуры. Если ткань состоит из нескольких типов волокон, установить
  • Страница 82 из 94
    Чистка деталей из пластмассы Пластмассовые части следует очищать при помощи влажной неабразивной салфетки, после чего протереть сухой тканью. опорожнение и внутренняя очистка Внимание! Сразу же после окончания глажки, выключить аппарат и вынуть вилку из электророзетки. Прежде, чем отвитнить
  • Страница 83 из 94
    ‫بخصوص هذا الكت ّيب‬ ‫عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية‪ ،‬ومحم ّية يف جميع‬ ‫األجزاء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر‪ ،‬يجب قراءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي‬ ‫صنع من أجله‪ ،‬ملنع وقوع الحوادث واألرضار‪ .‬احتفظ بهذا الكتيّب لالطالع
  • Страница 84 из 94
    ‫‪84‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫خطر بسبب الكهرباء‬ ‫•ال ترتك املكواة وكبل التغذية الكهربائية يف متناول األطفال الذين تقل أعامرهم عن‬ ‫‪ 8‬سنوات‪ ،‬إذا كانت املكواة موصولة باملأخذ الكهربايئ أو أثناء فرتة تربيدها‪.‬‬ ‫•قبل وصل الجهاز بالشبكة الكهربائية‪ ،‬تحقق من أن الفلطيّة املبينة عىل بطاقة‬ ‫املعلومات مطابقة
  • Страница 85 из 94
    ‫‪AR‬‬ ‫•ال تو ّجه البخار املتدفق باتجاه أجزاء من الجسم أو باتجاه حيوانات أليفة‪.‬‬ ‫تنبيهات – أرضار مادية‬ ‫•ضع الجهاز عىل سطح عمل يتحمل درجات حرارة عالية ال تقل عن ‪ 90‬مئوية‪ .‬ال‬ ‫تسند عىل سطوح ناعمة أو سطوح تتأثر بالحرارة والرطوبة‪.‬‬ ‫•قبل استعامل الجهاز ألول مرة‪ ،‬أبعد بطاقات املعلومات
  • Страница 86 из 94
    ‫واألقمشة‪ ،‬من خالل اتباع التعليامت املبينة عىل بطاقة املعلومات‪ ،‬وسواء كانت عملية اليك بالطريقة الجافة أو بالبخار‬ ‫يك األقمشة عىل سطح ثابت‪ ،‬يسمح بإسناد سواء األقمشة أو املكواة بشكل أمني عند‬ ‫وحتى يف وضعية عمودية‪ ..‬يُنصح ب ّ‬ ‫تغيري قطعة املالبس املطلوب ك ّيها‪ .‬هذا الجهاز مصمم فقط
  • Страница 87 из 94
    ‫(‪ )A‬مدخالن يف نقاط التوصيل املتواجدة يف حيز جمع الكبل (‪ )Y‬املتواجد عىل قاعدة الجهاز (شكل ‪ .)3‬راجع‬ ‫“استعامل املكواة عىل شكل نظام ّيك”‪.‬‬ ‫عند استعامل الجهاز عىل شكل مكواة تقليدية‪ ،‬أفصل كبل التغذية الكهربائية (‪ )A‬والكبل الذي يوصل املكواة‪/‬الغالّية‬ ‫(‪ )Q‬عن نقاط التوصيل املتواجدة يف ح
  • Страница 88 из 94
    ‫تنبيه!‬ ‫ال تخرج البخار مطلقا عندما تكون املكواة ملقاة عىل الشبكة الخاصة (‪.)E‬‬ ‫بعد ذلك‪ ،‬يتم تزويد الغالّية باملاء بشكل أوتوماتييك‪ ،‬بواسطة مضخة تشتغل لبضع ثواين يف كل مرة يلزم فيها تعبئة‬ ‫الغالية باملاء‪ ،‬ويصدر عنها ضجيج عادي (اهتزازات) ناتج عن عملية التشغيل‪ .‬ويف هذه الحالة‪ ،‬ميكن أن
  • Страница 89 из 94
    ‫تنبيه!‬ ‫أطفأ الجهاز دامئا‪ ،‬ثم افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ قبل البدء بتعبئة الخ ّزان باملاء‪.‬‬ ‫أضف ماء مبارشة داخل الخ ّزان (شكل ‪ .)7‬أدخل القابس يف املأخذ الكهربايئ ثم أشعل الجهاز‪.‬‬ ‫يف حالة عدم إطفاء الجهاز بشكل فوري‪ ،‬ميكن أن يؤدي ارتفاع درجة حرارة املضخة إىل إيقاف عمل الجهاز نفسه‬
  • Страница 90 из 94
    ‫خل أو مضافات كياموية أو عنارص تعطري أو مواد إلزالة الرتسبات الكلسية‪ :‬ألنه عىل العكس من ذلك‬ ‫ال تضع يف الخزان ّ‬ ‫تفقد شهادة الضامن مفعوله‪.‬‬ ‫تنبيه!‬ ‫ال تحاول ملء الخزان واملكواة يف وضعية أفقية‪.‬‬ ‫إذا كان من الرضوري إضافة ماء أثناء عملية اليكّ‪ ،‬أطفأ املكواة‪ ،‬ثم افصل القابس عن املأخذ
  • Страница 91 из 94
    ‫تنبيه‬ ‫ال تكوي أقمشة يقوم بحملها أشخاص آخرين‪.‬‬ ‫بعد عملية ّ‬ ‫اليك‬ ‫ضع قبضة تعديل درجة الحرارة (‪ )M‬عىل الحد األدىن “ ‪.”min‬‬ ‫افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ‪ .‬أترك املكواة مسنودة عىل الشبكة الخاصة (‪ )E‬ليك تربد‪ .‬ف ّرغ الخزان‪ :‬افتح باب (‪)I‬‬ ‫تعبئة الخ ّزان ‪ ،‬ثم اقلب املكواة واترك
  • Страница 92 из 94
    ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تنبيه!‬ ‫قبل القيام بعملية التنظيف‪ ،‬أفصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية ‪ ،‬ثم اتركه عىل شبك االستناد الخاص به إىل‬ ‫حني أن يربد‪.‬‬ ‫تنبيه!‬ ‫ال تغطس الجهاز يف املاء أو يف السوائل األخرى‪.‬‬ ‫تنبيه!‬ ‫تحقق من حالة كبل التغذية الكهربائية للمكواة بشكل منتظم قبل استعاملها‪ ،‬ويف
  • Страница 93 из 94
    ‫الغالية مقياس ماء من الحنفية (شكل ‪ .)19‬خض الجهاز وف ّرغه من جديد مع مراعاة التخلص من كافة‬ ‫أسكب داخل ّ‬ ‫املاء‪ .‬أعد العملية إىل غاية أن تالحظ أن املاء الذي يخرج من الغالية صايف وخايل من الشوائب‪.‬‬ ‫عند االنتهاء من عملية التنظيف‪ ،‬ضع يف الغالّية حوايل ‪ 400‬سنتيلرت من املاء‪ ،‬ثم ركّب
  • Страница 94 из 94