Инструкция для ARIETE Ecopower 6233

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

De’ Longhi Appliances Srl

Divisione Commerciale Ariete

Via San Quirico, 300

50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy

E-Mail: info@ariete.net

Internet: www.ariete.net

COD. 

2015106000

 
 

REV
. 0 del 20/07/2012

MOD. 6233

827070     

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 64
    MOD. 6233 COD. 2015106000 REV. 0 del 20/07/2012 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070
  • Страница 2 из 64
    0 G E C H D B A Fig. 2 I Fig. 7 F L M O P Fig. 3 N Fig. 1 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8
  • Страница 3 из 64
    Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. • L’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad un uso industriale o professionale. • Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto. • Si consiglia di
  • Страница 4 из 64
    IT Pericolo di danni derivanti da altre cause Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. • L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile. • L’apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono segni di
  • Страница 5 из 64
    • Conservare sempre queste istruzioni Note: al primo utilizzo del ferro, provatelo su un vecchio pezzo di stoffa per verificare che la piastra ed il serbatoio dell’acqua siano perfettamente puliti. Descrizione dell’apparecchio A B C D E F G H I L MN O P - Sportellino di riempimento serbatoio acqua
  • Страница 6 из 64
    Accensione dell’apparecchio IT è possibile che al primo utilizzo del ferro ci siano delle fuoriuscite di polvere bianca dalla piastra; questo è normale e l’effetto sparirà dopo l’erogazione di alcuni colpi vapore. Al primo utilizzo del ferro è possibile notare un ritardo nella formazione del
  • Страница 7 из 64
    IT erogato vapore (Fig. 2). Colpo vapore Se c’è acqua nel serbatoio e la temperatura è impostata su (•••) o su un livello superiore, è sufficiente premere il pulsante vapore (C). Pulsante spray Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “0” e che ci sia acqua nel
  • Страница 8 из 64
    IT Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MAX”. Far riscaldare il ferro fino a che la spia (E) si spegne per la seconda volta. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”. Disinserire la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro da stiro in
  • Страница 9 из 64
    Read these instructions carefully. • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet. • We suggest you keep the original box and
  • Страница 10 из 64
    EN ted to the power supply. • The appliance must be used and rested on a stable surface. • The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is
  • Страница 11 из 64
    • Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2009/96/EC please read the relevant leaflet enclosed with the product. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A B C D E F G H I L M N O P - Water tank filling cover
  • Страница 12 из 64
    When the iron reaches the selected temperature, the lamp (E) turns off (the temperature lamp turns off and on while ironing, indicating that the iron is maintaining the right temperature). Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the dots shown on the iron
  • Страница 13 из 64
    DRY IRONING Vertical ironing This special ironing procedure serves to remove creases from curtains, fabrics, etc. Set the ironing temperature by turning the adjustment knob (F) past the symbol ( ). Put the curtain or fabric in the position you want to iron it vertically and press the steam button.
  • Страница 14 из 64
    Cleaning the soleplate and shell EN Warning! Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Deposits and other residues on the soleplate can be removed with a rough cloth soaked in a vinegar/water solution. Clean plastic parts
  • Страница 15 из 64
    Lisez attentivement ces instructions. • L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel ou professionnel. • Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erronée ou pour des emplois autres que ceux prévus par ce livret.
  • Страница 16 из 64
    Dangers provenant d’autres causes Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • L’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. • L’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présente des signes visibles de détérioration ou s’il perd de
  • Страница 17 из 64
    • Conserver ces instructions Remarques: lors de la première utilisation, essayez le fer sur un vieux morceau de tissu pour vérifier que la semelle et le réservoir d’eau sont parfaitement propres. DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C D E F G H I L M N O P - Volet de remplissage du réservoir d’eau
  • Страница 18 из 64
    Allumage de l’appareil Lors de la première utilisation du fer, il se peut qu’une poussière blanche ressorte par la semelle; il s’agit d’un phénomène normal, qui disparaitra après avoir donné quelques jets de vapeur. FR Lors de la première utilisation du fer, on pourra noter un certain retard quant
  • Страница 19 из 64
    Jet de vapeur •••) o, sur le niveau supérieur, il suffit d’appuyer S’il y a de l’eau dans le réservoir et que la température est réglée sur ( sur le bouton vapeur (C). Bouton spray Vérifier que le sélecteur de réglage de la vapeur est sur “0” et qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Appuyer sur le
  • Страница 20 из 64
    bouillante sortent par les trous de la semelle du fer, ce qui permet de nettoyer les incrustations de calcaire et les impuretés qui se sont accumulées à l’intérieur de la semelle. Faire avancer et reculer délicatement le fer à repasser, jusqu’à ce que le réservoir se soit complètement vidé. A la
  • Страница 21 из 64
    Wichtige Hinweise Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch aufmerksam lesen. • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden. • Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen
  • Страница 22 из 64
    • Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben. Gefahr von Schäden wegen anderer Ursachen Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. • Das Gerät muss auf einer festen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Das Gerät darf nicht
  • Страница 23 из 64
    • Die Gebrauchsanweisung gut aufbewahren Anmerkungen: Beim erstmaligen Gebrauch des Bügeleisens sollte es zunächst auf einem alten Stoffstück ausprobiert werden, um zu prüfen, dass die Bügelsohle und Wasserbehälter vollständig sauber sind. Gerätebeschreibung A B C D E F G H I L M N O P - Klappe zum
  • Страница 24 из 64
    Einschalten des Gerätes Es kann sein, dass beim erstmaligen Benutzen des Bügeleisens weißer Staub aus der Bügelsohle austritt. Das ist normal, und der Effekt verschwindet nach einigen Dampfstößen. DE Es kann sein, dass beim erstmaligen Benutzen des Bügeleisens eine Verzögerung bei der Dampfbildung
  • Страница 25 из 64
    Dampfstoß •••) oder niedriger eingestellt, reicht ein Druck auf die Dampf- Ist Wasser im Wasserbehälter, und ist die Temperatur auf ( taste (C). Sprühtaste Sicherstellen, dass der Wählschalter für Dampfregulierung auf “0” gestellt ist, und dass Wasser im Wasserbehälter ist. Die Sprühtaste (D)
  • Страница 26 из 64
    Die Selbstreinigungs-Taste (M) “SELF CLEAN” drücken und das Bügeleisen waagerecht halten. Aus den Löchern an der Bügelsohle tritt Dampf und kochendes Wasser aus und beseitigen die Kalkablagerungen sowie die Verunreinigungen, die sich im Heizkessel abgelagert haben. Das Bügeleisen vorsichtig nach
  • Страница 27 из 64
    Advertencias importantes para la seguridad Leer atentamente estas instrucciones. • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industrial o profesional. • No se asumen responsabilidades por un uso incorrecto o por empleos diferentes a los previstos en este manual
  • Страница 28 из 64
    • No planchar con las manos mojadas ni los pies descalzos. Peligro de daños debidos a otras causas No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica. • El aparato debe ser utilizado y guardado en una superficie estable. • No se debe utilizar el aparato si ha caído, si
  • Страница 29 из 64
    • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación. • No doblar la protección del cable eléctrico cuando se envuelve alrededor de la plancha: con el tiempo el cable podría romperse. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Después de haber desconectado de
  • Страница 30 из 64
    Encendido del aparato Es posible que la primera vez que se utiliza la plancha salga de la suela un poco de polvo; esto es normal y desaparecerá después de hacer salir unos chorros de vapor. La primera vez que se utiliza la plancha es posible notar un retraso en la formación de vapor: esto es
  • Страница 31 из 64
    ••• Coloque elmando de regulación de la temperatura (F) en la posición ( ) o superior. Cuando el piloto (E) de control de la temperatura se apague, coloque el selector de regulación del vapor (B) en la posición requerida. La máxima erogación de vapor se obtiene colocando el selector en la posición
  • Страница 32 из 64
    Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Compruebe que el selector de regulación del vapor esté programado en “0”. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MAX”. Deje calentar la plancha hasta que el piloto (E) se apague una segunda vez. Coloque el mando de regulación de la temperatura
  • Страница 33 из 64
    Advertências importantes Ler cuidadosamente estas instruções. • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Não se assumem quaisquer tipos de responsabilidade pelo uso incorrecto ou por empregos diferentes daqueles previstes pelo presente
  • Страница 34 из 64
    • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços. Perigo de danos devidos a outras causas Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctrica. • O aparelho deve ser utilizado e deixado em repouso sobre uma superfície estável. • O aparelho
  • Страница 35 из 64
    roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Em caso de água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. • Não apoiar o ferro de passar, quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação. • Não dobrar a
  • Страница 36 из 64
    Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimentação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. Abrir a tampa para o enchimento com água e virar o ferro de ponta-cabeça para esvaziar o
  • Страница 37 из 64
    Posicione o ferro apoiando-o sobre o apoio (H) na posição vertical. Introduza a ficha na tomada eléctrica. Posicionar o botão de regulação da temperatura (F) na posição ( ) ou superior. Quando a luz (E) de controlo da temperatura apagar, mover o selector de regulação do vapor (B) até a posição
  • Страница 38 из 64
    Encher o reservatório até o nível indicado com MAX. Apoiar o ferro sobre uma superfície estável na posição vertical sobre o apoio do ferro (H). Ligar a ficha na tomada eléctrica. Certificar-se que o selector de regulação do vapor esteja programado em “0”. Posicionar o botão de regulação da
  • Страница 39 из 64
    Belangrijke waarschuwingen Lees deze instructies aandachtig door. • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik. • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voor een onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden dan die zijn voorzien in dit boekje.
  • Страница 40 из 64
    • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Begin nooit met strijken als u natte handen heeft of op blote voeten loopt. Risico op schade door andere oorzaken Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet
  • Страница 41 из 64
    niet kan omvallen. • Verwijder, alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer. • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aanbevolen
  • Страница 42 из 64
    Giet nooit azijn, chemische additieven, geparfumeerde middelen en ontkalkers in het reservoir: anders komt de garantie te vervallen. Als het nodig mocht zijn tijdens het strijken water toe te voegen, zet u het strijkijzer uit en haalt u de stekker van het stroomsnoer uit het stopcontact, voordat u
  • Страница 43 из 64
    Plaats het strijkijzer door het rechtop op de steun (H) te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de knop voor de temperatuurregeling (F) op stand ( ) of hoger. Wanneer het controlelampje (E) van de temperatuur uitgaat, verplaatst u de keuzeschakelaar voor de stoomregeling (B) op de
  • Страница 44 из 64
    Plaats het strijkijzer op een stevig oppervlak rechtop op de steun (H). Steek de stekker in het stopcontact. Verzeker u ervan dat de keuzeschakelaar voor de stoomregeling op “0” staat. Zet de knop voor de temperatuurregeling op “MAX”. Laat het strijkijzer warm worden tot het controlelampje (E) voor
  • Страница 45 из 64
    Σημαντικές προειδοποιήσεις Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες. • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. • Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για λανθασμένη χρήση της συσκευής, ή για κάποια άλλη χρήση που δεν
  • Страница 46 из 64
    • Μην αρχίσετε να σιδερώνετε με βρεγμένα χέρια ή ξυπόλητοι. Κίνδυνος ζημιάς από διάφορες άλλες αιτίες Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε από το χώρο που βρίσκεται. • Πρέπει να χρησιμοποιείτε και να ακουμπάτε τη συσκευή σε μια σταθερή επιφάνεια. • Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη
  • Страница 47 из 64
    μπορεί να αναποδογυρίσει. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο, πριν από τη χρήση. • Μην χρησιμοποιείτε αεριούχο νερό (που περιέχει διοξείδιο του άνθρακα). Συνιστάται η
  • Страница 48 из 64
    Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό την ώρα που σιδερώνετε, πρέπει πάντα να σβήνετε το σίδερο και να βγάζετε το φις από την πρίζα , πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό.
  • Страница 49 из 64
    ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, μονάχα σε υψηλή θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει αρκετό νερό μέσα στο δοχείο. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη σχάρα (H). Βάλτε το φις στην πρίζα. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας (F) στην θέση ( ) ή παραπάνω. Όταν σβήσει το ενδεικτικό
  • Страница 50 из 64
    Προσοχή! Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε τη συσκευή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) για να γίνει η αντικατάσταση του καλωδίου αποκλειστικά από κάποιον έμπειρο τεχνικό. Σύστημα αυτόματου καθαρισμού
  • Страница 51 из 64
    Правила техники безопасности Перед первым использованием утюга необходимо внимательно прочитать следующие инструкции. • Аппарат предназначен только для домашнего применения и не должен использоваться для промышленной и профессиональной целей. • Изготовитель не несет ответственности за неправильное
  • Страница 52 из 64
    убытки и несчастные случаи. • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его Центре Обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы предупредить риск. • Достать штепсель из розетки, перед каждым вмешательством для очистки или технического ремонта. •
  • Страница 53 из 64
    • Не направлять струю пара в сторону тела и домашних животных. Предупреждение – материальный ущерб • Поместить прибор на устойчивую поверхность во избежание его возможного падения. • Перед первым использованием прибора убрать этикетки или защитную пленку с подошвы утюга. • Перед применением следует
  • Страница 54 из 64
    Установите регулятор пара (B) на “0” (рис. 2). Откройте бачок с водой (A), потянув его вверх, и, держа утюг вертикально, заполните бачок водопроводной водой до максимального уровня, используя прилагаемую мензурку (P) (рис. 5). Закройте отверстие бачка (A). Если водопроводная вода дает известковый
  • Страница 55 из 64
    Глажение с паром Глажение с паром возможно только при высокой температуре. Убедитесь в том, что воды в бачке достаточно. Поставьте утюг на железную подставку (H) вертикально. Вставить штепсель в электрическую розетку. ) или выше. Установите регулятор температуры (F) на ( Когда индикатор контроля
  • Страница 56 из 64
    Заполните бачок для воды на одну четверь используя прилагаемую мензурку (P) (Рис. 5). Наполнить резервуар до отметки MAX. Помещайте утюг на устойчивую поверхность на железную подставку (H) вертикально. Вставить штепсель в электрическую розетку. Убедитесь в том, что регулятор пара поставлен на “0”.
  • Страница 57 из 64
    ‫تنبيهات األمان‬ ‫‪.‬اقرأ بحرص التعليامت قبل االستعامل‬ ‫•هذا الجهاز مصمم فقط لالستعامل املنزيل‪ ،‬وبالتايل يجب عدم استعامله ألغراض تجارية أو صناعية‪.‬‬ ‫•ال تتحمل الرشكة املصنعة أي مسئولية عن األرضار الناتجة عن استعامل الجهاز بشكل خاطئ أو ألغراض مختلفة‬ ‫عن األغراض املبينة يف هذا الكتيب‪.‬‬ ‫•ينصح
  • Страница 58 из 64
    ‫أخطار تعود ألسباب أخرى‬ ‫•امأل الخزان باملاء قبل تشغيل الجهاز‪ .‬يجب أن تتم عمليات ملئ الخزان باملاء بعد سحب القابس من املأخذ‬ ‫الكهربايئ‪.‬‬ ‫•استعمل دامئا ً املقياس (‪ )P‬مللئ الخزان باملاء‪ .‬ال تضع مطلقا ً املكواة مبارشة تحت حنفية املاء‪.‬‬ ‫•أغلق الباب بعد االنتهاء من ملئ الخزان باملاء‪
  • Страница 59 из 64
    ‫•ال تضع املكواة وهي ساخنة عىل الكبل الكهربايئ‪.‬‬ ‫•ال تثني غالف الكبل الكهربايئ عند لفّه حول املكواة‪ :‬ميكن أن يتعرض الكبل مع الزمن إىل التلف‪.‬‬ ‫•ال تفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ من خالل ش ّد الكبل‪.‬‬ ‫•بعد فصل قابس كبل التغذية الكهربائية عن املأخذ الكهربايئ وبُرود جميع األجزاء‪ ،‬ميكن
  • Страница 60 из 64
    ‫تعليامت االستعامل‬ ‫ملئ الخزان‬ ‫تنبيه‬ ‫تحقق أوال من أن الجهاز مفصول عن الشبكة الكهربائية قبل ملئ الخزان باملاء‪.‬‬ ‫ضع أداة اختيار البخار (‪ )B‬عىل الوضعية “‪( ”0‬شكل ‪.)2‬‬ ‫فتح الباب (‪ )A‬من خالل سحبه باتجاه األعىل مع مراعاة أن تكون املكواة يف وضع أفقي‪ ،‬ثم أملئ الخزان مباء الحنفية‬ ‫وإىل
  • Страница 61 из 64
    ‫باألقمشة االصطناعية‪.‬‬ ‫إذا كنت ال تعرف تركيبة قامش القطعة املطلوب كيّها‪ ،‬ابحث عن نقطة غري مرئية من القطعة‪ .،‬ثم اعمل تجربة من‬ ‫يك القطعة (ابدأ دامئا بدرجة حرارة منخفضة‪ ،‬ثم زدها تدريجيا‬ ‫خالل يك هذه النقطة وحدد درجة الحرارة املناسبة ل ّ‬ ‫يك‬ ‫إىل أن تصل إىل درجة الحرارة املناسبة)‪ .‬ميكن
  • Страница 62 из 64
    ‫تحقق من أن أداة تعديل البخار مضبوطة عىل وضعية “‪ ”0‬ويوجد ماء يف الخزان‪ .‬اضغط عىل زر الرش (‪.)D‬‬ ‫لتشغيل هذه الوظيفة‪ ،‬ميكن أن تحتاج الضغط ألكرث من مرة عىل ز ّر الرش‪.‬‬ ‫اليك بالطريقة الجافّة‬ ‫دخل القابس يف املأخذ الكهربايئ‪ .‬ضع أداة تعديل البخار(‪ )B‬عىل وضعية “‪.”0‬‬ ‫ضع قبضة ضبط درجة
  • Страница 63 из 64
    ‫ضع املكواة بشكل عمودي عىل سطح ثابت وفوق السناد الخاص بها (‪ .)H‬دخل القابس يف املأخذ الكهربايئ‪ .‬تحقق من‬ ‫أن أداة تعديل البخار عىل وضعية “‪.”0‬‬ ‫ضع قبضة تعديل درجة الحرارة عىل الحد األقىص “ ‪.”MAX‬‬ ‫سخّن املكواة إىل غاية أن يطفئ الضوء (‪ )E‬للمرة الثانية‪.‬‬ ‫ضع قبضة تعديل درجة الحرارة عىل
  • Страница 64 из 64