Инструкция для ARIETE Mir? 1339

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

COD. 4035101300

 
 

REV
. 0 del 18/12/2012 

MOD. 1338-1339

827070     

De’ Longhi Appliances Srl

Divisione Commerciale Ariete 

Via San Quirico, 300

50013 Campi Bisenzio (FI)

E-Mail: info@ariete.net

Internet: www.ariete.net

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 75
    MOD. 1338-1339 COD. 4035101300 REV. 0 del 18/12/2012 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070
  • Страница 2 из 75
    J I A O B C D K P Q L G H Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 19 M N E R F Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 17 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 20 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
  • Страница 3 из 75
    Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e
  • Страница 4 из 75
    IT • L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti. • Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
  • Страница 5 из 75
    A - Filtro caffè in polvere B - Disco forato in silicone (Thermocream®) C - Gocciolatore per polvere D - Portafiltro E - Filtro per cialda F - Gocciolatore per cialda G - Dispositivo Maxi Cappuccino e stilo erogatore di acqua e vapore H - Cavo alimentazione + spina I - Corpo macchina J - Coperchio
  • Страница 6 из 75
    IT Attenzione! Come nelle macchine da caffè professionali, non togliere il portafiltro quando l’erogazione è in corso; pericolo di ustioni! Attenzione! Al termine dell’erogazione del caffè attendere una decina di secondi prima di disinserire il portafiltro; per rimuovere il portafiltro ruotarlo
  • Страница 7 из 75
    È opportuno avviare l’erogazione del vapore solo quando la spia (M) è accesa. Dopo ogni utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui di latte. Consigli utili per preparare un buon espresso all’italiana Il caffè macinato nel portafiltro dovrà essere
  • Страница 8 из 75
    IT viare l’erogazione premendo l'interruttore (L) dopo aver posizionato un bicchiere sotto il portafiltro. In questo modo eventuali residui di caffè o impurità presenti nel portafiltro si scioglieranno e verranno rimossi. Pulizia del disco in silicone Lavare il disco in silicone (B) sotto l’acqua
  • Страница 9 из 75
    In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina e sfilare la spina dalla presa elettrica. Problemi La macchina non eroga vapore. Cause Rimedi C’è poca acqua e la pompa non Verificare che il serbatoio sia ben inserito e controllare che il aspira. livello dell’acqua nel
  • Страница 10 из 75
    With regard to this manual EN Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent
  • Страница 11 из 75
    • • • • • • Danger of damage originating from other causes Do not lift the appliance by grasping its water tank or its tray, but only by grasping its body. Choose a sufficiently well lit and clean environment, with an easily accessible electric socket. Avoid putting excessive quantities of water
  • Страница 12 из 75
    Description of the appliance EN A - Coffee powder filter B - Perforated silicone disc (Thermocream ®) C - Powder dripper D - Filter holder E - Pod filter F - Pod dripper G - Maxi Cappuccino attachment and wand for water and steam supply H - Power cord + Plug I - Machine body J - Tank cover K -
  • Страница 13 из 75
    Warning! Wait about ten seconds after the coffee has been dispensed before removing the filter holder; To remove it, turn it slowly from right to left so as to prevent splashes or spurts of water or coffee. When the machine is in standby mode, the indicator light of the boiler temperature switch
  • Страница 14 из 75
    few seconds after every use in order to free the hole of any milk residue. Useful tips for preaparing a good italian espresso EN The ground coffee in the filter holder has to be pressed lightly. Whether the coffee is stronger or weaker depends on the degree the coffee is ground, the quantity put
  • Страница 15 из 75
    of coffee grounds that could clog it (Fig. 15). Cleaning the filter holder seat Cleaning the Maxi Cappuccino device Warning! Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to prevent burns. Unscrew the device (G) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe
  • Страница 16 из 75
    Troubleshooting If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet. EN Problems Causes The coffee maker There is little water and the pump does not supply does not suck it up. steam. Solutions Make sure the tank is firmly attached and check
  • Страница 17 из 75
    A propos du manuel Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin
  • Страница 18 из 75
    Danger électrique FR • Ne pas laisser le cordon pendre dans un endroit où il pourrait être saisi par un enfant. • Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la machine corresponde bien à celle du réseau local. •
  • Страница 19 из 75
    A - Filtre à café en poudre B - Disque perforé en silicone (Thermocream®) C - Goutte à goutte pour café en poudre D - Porte-filtre E - Filtre pour dosette F - Goutte à goutte pour dosette G - Dispositif Maxi Cappuccino et distributeur d’eau et de vapeur H - Cordon d’alimentation + Prise I - Corps
  • Страница 20 из 75
    chaudière s'allume (L) la machine est prête à faire le café. Appuyer sur l'interrupteur (L) pour faire partir l'écoulement: le café commence à sortir par les becs du porte-filtre. Appuyer à nouveau sur l'interrupteur (L) pour l'interrompre. La dose maximale de café expresso est de 50 ml. Attention!
  • Страница 21 из 75
    La bonne marche à suivre est de débiter la vapeur lorsque le voyant (M) est allumé. Après chaque utilisation, laisser sortir la vapeur pendant quelques secondes afin de libérer la cavité des éventuels résidus de lait. Conseils utiles pour préparer un bon café Le café moulu doit être légèrement
  • Страница 22 из 75
    porte-filtre à l’aide d’une éponge, afin d’enlever les éventuels résidus de détergent de la gouttière. • Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-filtre et faire couler encore au moins 2 tasses d’eau pour compléter le rinçage. Si la machine à café est utilisée tous les jours, il
  • Страница 23 из 75
    Comment remédier aux inconvénients suivants Problèmes La machine ne débite pas de vapeur. Causes Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire pas. Trou de sortie de la vapeur du tuyau bouché Ecoulement de Il est probable que l’on ait versé café des bords du une quantité excessive de café porte filtre.
  • Страница 24 из 75
    Zu dieser Bedienungsanleitung Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet
  • Страница 25 из 75
    Gefahr wegen Strom • • • • • • Gefahr von Schäden wegen anderer Ursachen Zum Aufheben des Gerätes, das Gerät nicht am Wasserbehälter oder am Sammelbehälter, sondern am Körper greifen. Zum Aufstellen einen ausreichend beleuchteten und sauberen Platz mit einer leicht zugänglichen Steckdose wählen.
  • Страница 26 из 75
    Gerätebeschreibung A - Filter für Pulverkaffee B - Silikon-Lochscheibe (Thermocream®) C - Einzeltüllen-Scheibe für Kaffeepulver D - Filterhalter DE E F G H I - Filter für Portionsbeutel Einzeltüllen-Scheibe für Portionsbeutel Maxi Cappuccino und Wasser- und Dampfröhrchen Stromkabel + Stecker
  • Страница 27 из 75
    Kaffee fängt an aus den Tüllen des Filterhalters auszutreten. Um den Vorgang zu unterbrechen, den Schalter (L) wieder drücken. Die maximale Menge für einen Espressokaffee ist 50 ml. Achtung! Wie bei den professionellen Kaffeemaschinen, darf der Filterhalter nicht abgenommen werden, solange die
  • Страница 28 из 75
    strahl aus, der innerhalb einiger Sekunden noch kräftiger wird. Den Dampfabgabeschaler loslassen, um die Dampfabgabe zu unterbrechen. Das Gefäß für die aufzuschäumende Milch (oder die zu erwärmende Flüssigkeit) unter der Vorrichtung Maxi Cappuccino (G) aufstellen. Das Dampfröhrchen tief in die
  • Страница 29 из 75
    des Filterhalters von eventuellen Spülmittelresten reinigen. • Das Gerät wieder einschalten, den Filterhalter erneut einsetzen und nochmals mindestens zwei Tassen Wasser durchlaufen lassen, um das Nachspülen zu beenden. Wird die Kaffeemaschine täglich benutzt, wird empfohlen den Reinigungsvorgang
  • Страница 30 из 75
    Was tun, wenn es Probleme gibt Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Probleme Es kommt kein Dampf. Es tritt Wasser an der Seite des Filterhalters aus. DE Ursachen Abhilfe Zu wenig Wasser im Behälter und Überprüfen, dass der Wasserbehälter gut
  • Страница 31 из 75
    A propósito de este manual Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido
  • Страница 32 из 75
    Peligro debido a electricidad • No dejen colgar el cable en lugares donde podría ser agarrado por un niño. • Antes de conectar el aparato a la red de alimentación compruebe que la tensión indicada en la etiqueta ubicada debajo de la máquina corresponda a la de la red local. • El uso de cables
  • Страница 33 из 75
    Descripción del aparato A - Filtro del café en polvo B - Disco agujereado de silicona (Thermocream®) C - Goteador para café molido D - Portafiltro E - Filtro para pastilla F - Goteador para pastilla G - Dispositivo Maxi Cappuccino y boquilla erogadora de agua y vapo H - Cable de alimentación +
  • Страница 34 из 75
    Colocar una o dos tazas debajo de las boquillas del portafiltro (Fig. 8). Al encenderse el indicador de temperatura de la caldera del interruptor (L), la máquina está lista para hacer el café. Para arrancar la erogación presionar el interruptor (L): empezará a salir café por las boquillas del porta
  • Страница 35 из 75
    meno es perfectamente normal. Presionar y mantener presionado el botón de erogación del vapor (K): antes saldrá un poco de agua y justo después un chorro de vapor cuya intensidad aumentará en unos segundos. Dejar de presionar el botón de erogación del vapor para interrumpir la salida de vapor.
  • Страница 36 из 75
    • Quite el portafiltro de la máquina, extraiga el filtro y enjuáguelo bien con agua corriente del grifo. • Apague la máquina, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y limpie con una esponja el alojamiento del portafiltro para eliminar eventuales residuos de detergente. •
  • Страница 37 из 75
    Cómo solucionar algunos problemas En el caso de un funcionamiento incorrecto, apague inmediatamente la máquina, y desenchúfela. Orificio de salida del vapor de la boquilla de suministro obstruido Salida de café por Probablemente se haya colocado los bordes del en el porta-filtro una cantidad
  • Страница 38 из 75
    A propósito deste manual Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado
  • Страница 39 из 75
    • Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação certificar-se que a tensão indicada na placa de características colocada na parte inferior da máquina corresponda àquela da rede local. • Uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes. •
  • Страница 40 из 75
    Descrição do aparelho A - Filtro do café em pó B - Disco de silicone com furos (Thermocream®) C - Gotejador para pó D - Portafiltro E F G H I - Filtro para pastilha Gotejador para pastilha Dispositivo Maxi Cappuccino e bico emissor de água e vapor Cabo de alimentação + Ficha Corpo da máquina J -
  • Страница 41 из 75
    (L). A dose máxima para um café expresso é de 50 ml. Atenção! Como nas máquinas de café profissionais, não retirar o portafiltro durante a produção do café; perigo de queimaduras! Atenção! Ao terminar a produção do café aguardar cerca de 10 segundos antes de desencaixar o porta-filtro; para remover
  • Страница 42 из 75
    seguida, um jacto de vapor cuja intensidade aumentará após alguns segundos. Soltar o botão de produção de vapor para interromper a saída de vapor. Posicionar, por baixo do dispositivo Maxi Cappuccino (G), o recipiente do leite a ser vaporizado (ou do líquido a ser aquecido). Mergulhar a fundo o
  • Страница 43 из 75
    Se a máquina de café for utilizada todos os dias, aconselhamos que seja efectuada a operação de limpeza a cada três meses, no mínimo. Limpeza do filtro para pastilhas de café Inserir o gotejador (F) e o filtro para pastilhas (E) no portafiltro (D). Com o portafiltro encaixado, sem a pastilha
  • Страница 44 из 75
    Como remediar os seguintes inconvenientes Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente a máquina e desconectar a ficha da tomada eléctrica. Problemas Não ocorre saída de vapor. PT Causas Soluções Há pouca água e a bomba não Certifique-se que o reservatório esteja bem inserido e
  • Страница 45 из 75
    Over deze handleiding Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het
  • Страница 46 из 75
    Gevaar als gevolg van elektriciteit • Laat de stroomkabel niet op een plek hangen, waar hij door een kind beetgepakt kan worden. • Voordat het apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u controleren of de spanning, die staat aangegeven op het plaatje onder het apparaat, gelijk is met
  • Страница 47 из 75
    Beschrijving van het apparaat A B C D E F G H I - Filter voor gemalen koffie Geperforeerde siliconenschijf (Thermocream®) Doorloopelement voor gemalen koffie Filterhouder Koffiepadfilter Doorloopelement voor koffiepad Maxi cappuccino en buisje water/stoom Toevoerkabel – Stekker Behuizing van het
  • Страница 48 из 75
    Let op! Net als bij professionele koffiezetapparaten mag de filterhouder niet worden verwijderd tijdens de koffieafgifte; verbrandingsgevaar! Let op! Wacht na het koffiezetten ongeveer 10 seconden alvorens de filterhouder eruit te halen; de filterhouder wordt verwijderd door hem langzaam van rechts
  • Страница 49 из 75
    Dompel het pijpje diep in het melkkannetje (Fig. 13) en druk opnieuw op de knop (K) tot het gewenste resultaat is bereikt. Tijdens deze handelingen zal dat het lampje van de keteltemperatuur van schakelaar (M) regelmatig aan en uitgaan, waarmee wordt aangegeven dat de thermostaat wordt in- en
  • Страница 50 из 75
    Als het koffiezetapparaat dagelijks wordt gebruikt wordt aangeraden het apparaat minimaal een maal per drie maanden te reinigen. Reiniging van het filter voor pads Zet het doorloopelement (F) en het filter voor pads (E) in de filterhouder (D). Na een glas onder de filterhouder te hebben gezet,
  • Страница 51 из 75
    Overzicht van oplossingen voor een aantal problemen Problemen Het apparaat produceert geen stoom. Koffie die uit de bovenkant van de filterhouder komt. Er komt geen koffie uit het apparaat, of de koffie loopt te langzaam door. De koffie is te waterig en koud. Oorzaken Oplossingen Er is weinig water
  • Страница 52 из 75
    Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή
  • Страница 53 из 75
    Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται σε μια θέση που μπορεί να το πιάσει ένα μικρό παιδί. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κάτω από τη συσκευή, αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου της περιοχής σας. • Η
  • Страница 54 из 75
    Περιγραφή της συσκευής A - Φίλτρο καφέ σε σκόνη B - Διάτρητο πιατάκι από σιλικόνη (Thermocream®) C - Σουρωτήρι για καφέ σε σκόνη D - Υποδοχή φίλτρου E - Φίλτρο για ταμπλέτα F - Σουρωτήρι για ταμπλέτα G - Εξάρτημα Maxi Cappuccino και κάνουλα εκροής νερού / ατμού H - Καλώδιο ηλεκτροδότησης + φις I -
  • Страница 55 из 75
    είναι αρκετά ζεστός και ο πρώτος καφές. Η διαδικασία αυτή δεν χρειάζεται για τους επόμενους καφέδες. Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από τα ράμφη της υποδοχής του φίλτρου (Εικ. 8). Όταν ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι θερμοκρασίας λέβητα του διακόπτη (L) η μηχανή είναι έτοιμη να φτιάξει καφέ. Για
  • Страница 56 из 75
    Πώς να φτιαξετε καπουτσινο Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας ατμού (M). Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από το εξάρτημα Maxi Cappuccino (G), Εικ. 12. Περιμένετε να ανάψει το ενδεικτικό λαμπάκι θερμοκρασίας λέβητα του διακόπτη (M). Αν κατά τη φάση αναμονής του ατμού παρουσιαστούν μικρές διαρροές ατμού
  • Страница 57 из 75
    • Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στη μηχανή και βάλτε από κάτω ένα δοχείο. • Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη παροχής ατμού (K). Περιμένετε την εκροή του νερού από την υποδοχή του φίλτρου (Εικ. 5). Αφήστε το νερό να τρέξει για 15-20 δευτερόλεπτα. • Για να διακόψετε την εκροή του νερού,
  • Страница 58 из 75
    Αχρήστευση συσκευής Σε περίπτωση που δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να την αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό δίκτυο, να αδειάσετε το δοχείο νερού και το λεκανάκι συλλογής σταγόνων και να την καθαρίσετε (βλέπε παράγραφο “Καθαρισμός συσκευής”). Σε περίπτωση διάλυσης, πρέπει να
  • Страница 59 из 75
    Содержание данной инструкции Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и
  • Страница 60 из 75
    Опасность поражения электричеством • Не оставлять без присмотра шнур электропитания в месте, где он может быть легко найден детьми. • Прежде, чем подключить аппарат к сети питания, проверьте, чтобы напряжение, указанное на табличке в нижней части машины, соответствовало напряжению локальной сети. •
  • Страница 61 из 75
    Описание кофеварки A - Фильтр для молотого кофе B - Силиконовый диск (Thermocream®) C - Рожок для молотого кофе D - Фильтродержатель E - Фильтр для чалды F - Рожок для чалды G - Устройство «Maxi Cappuccino» представляет собой рукоятку подачи воды и пара H - Токоподводящий кабель + штепсельная вилка
  • Страница 62 из 75
    ратуры переключателя (L) прибор готов к варке кофе. Для начала подачи кофе нажать кнопку (L): начнется выход кофе из форсунок фильтродержателя. Для прекращения подачи кофе необходимо повторно нажать кнопку (L). Максимальная доза одного кофе экспрессом 50 мл. Внимание! В отличие от профессиональных
  • Страница 63 из 75
    Появление небольших выбросов пара из фланца фильтродержателя на этапе ожидания подачи пара должно восприниматься как совершенно нормальное явление. Нажать и держать кнопку подачи пара (K): cначала выйдет немного воды и затем сразу последует выброс пара, интенсивность которого возрастет через
  • Страница 64 из 75
    15-20 секунд, пока не закончиться вся вода в цистернах. • Вынуть фильтроноситель из машины и хорошо промыть его из под крана струёй воды. • Выключить машину, отключить провод питания из электрической розетки и прочистить при помощи губки место вставления фильтроносителя для устранения каких-либо
  • Страница 65 из 75
    Руководство по устранению некоторых проблем В случае неправельного функционирования, выключить сразу машину и вытащить штепсель из электрической розетки. Проблемы Причины Прочистить при помощи иглы возможные отложения, образовавшиеся в рукоятке выброса. Вытекание кофе за края держателя фильтров. В
  • Страница 66 из 75
    ‫بخصوص هذا الكت ّيب‬ ‫عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية‪ ،‬ومحم ّية يف جميع‬ ‫األجزاء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر‪ ،‬يجب قراءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي‬ ‫صنع من أجله‪ ،‬ملنع وقوع الحوادث واألرضار‪ .‬احتفظ بهذا الكتيّب لالطالع
  • Страница 67 из 75
    ‫استعامل الجهاز نفسه من قبل شخص مسؤول عن سالمتهم‪.‬‬ ‫•يجب عدم السامح لألطفال باللعب يف الجهاز‪.‬‬ ‫•ال ترتك مواد التغليف يف متناول األطفال‪ ،‬ألنها تشكل مصدر خطر عليهم‪.‬‬ ‫•عند التخلص من هذا الجهاز بشكل نهايئ‪ ،‬يجب العمل عىل منع استعامله من خالل قص كبل التغذية الكهربائية‪.‬‬ ‫زيادة عىل ذلك‪
  • Страница 68 из 75
    ‫•يجب عدم مالمس الكبل الكهربايئ لألجزاء الحارة من املاكينة‪.‬‬ ‫•ال تستعمل مياه غازية (مضاف إليها ثاين أكسيد الكربونن)‪.‬‬ ‫•استعمل فقط أقراص تحمل ماركة ‪.E.S.E‬‬ ‫•ال تدخل مطلقا ً يف الفلرت (‪ )A‬عنارص تختلف عن القهوة املطحونة‪ .‬ميكن أن يلحق ذلك أرضار كبرية يف الجهاز‪.‬‬ ‫•ال ترتك املاكينة يف
  • Страница 69 из 75
    ‫اغسل الخزان (‪ )O‬عند استعامله ألول مرة‪ ،‬ثم أملئه باملاء الطبيعي الطازج (شكل ‪ )2‬إىل غاية مستوى الحد األقىص‬ ‫املبني بعبارة ‪ ،MAX‬مع مراعاة إدخاله من بعدها بشكل جيد يف مق ّره (شكل ‪.)3‬‬ ‫تحقق من إدخال الخزان بالشكل الصحيح‪ ،‬ألنه عىل العكس من ذلك‪ ،‬ميكن أن تتوقف املاكينة عن توزيع القهوة‪.‬‬
  • Страница 70 из 75
    ‫‪ 2‬ضع القرص داخل الفلرت (شكل ‪.)18‬‬ ‫‪ 3‬ادفع القرص باألصابع نحو الداخل (شكل ‪.)19‬‬ ‫‪ 4‬يجب أن يكون قرص القهوة متمركز بشكل جيد داخل الفلرت‪.‬‬ ‫‪ 5‬ميكن اآلن إدخال حامل الفلرت يف مق ّره‪ .‬ش ّد حامل الفلرت بشكل جيد‪ ،‬مع التحقق من شبكه بالشكل الصحيح عىل‬ ‫الفلنشة (شكل ‪.)7‬‬ ‫‪ 6‬عند االنتهاء
  • Страница 71 из 75
    ‫من املناسب البدء بتوزيع البخار عندما تشعل اإلشارة (‪ .)M‬بعد كل مرة يتم فيها استعامل املاكينة‪ ،‬أخرج البخار‬ ‫لبضع ثواين‪ ،‬ليك تنظف الثقب بهذا الشكل من بقايا الحليب‪.‬‬ ‫نصائح مفيدة إلعداد فنجان لذيذ من قهوة اإلكسربيس‬ ‫يجب الضغط بشكل خفيف عىل القهوة املطحونة املتواجدة يف حامل الفلرت‪ .‬يعتمد
  • Страница 72 из 75
    ‫•أرخي ز ّر توزيع البخار إليقاف خروج املاء‪ .‬أترك القرص يأخذ مفعوله ملدة ‪ 15‬دقيقة‪ ،‬مع مراعاة أن يبقى حامل الفلرت‬ ‫مدخل يف املاكينة‪.‬‬ ‫•أعد عملية توزيع املاء‪ ،‬من خالل تشغيل املضخة ملدة ‪ 15-20‬ثانية‪ ،‬وتركها ترتاح ملدة ‪ 15-20‬ثانية أخرى‪ ،‬وإىل غاية‬ ‫نفاذ خزانني من املاء‪.‬‬ ‫•أبعد حامل
  • Страница 73 из 75
    ‫إزالة الرتسبات الكلسية‬ ‫يتم الحفاظ عىل املاكينة ملدة طويلة من الوقت من خالل تنظيفها بشكل منتظم والحد من تشكيل الرتسبات الكلسية‬ ‫بداخلها‪ .‬ولكن يف حالة عمل املاكينة بطريقة شاذة بعد فرتة من الوقت نتيجة الستعامل ماء قايس يحتوي عىل نسبة‬ ‫عالية من الكلس‪ ،‬يجب يف هذه الحالة العمل عىل إزالة الرتسبات
  • Страница 74 из 75
    ‫ثقوب الفلرت الذي توضع‬ ‫بداخله القهوة مسدودة‪.‬‬ ‫القهوة املطحونة ناعمة جدا‪.‬‬ ‫اضغط القهوة داخل الفلرت مبعدل أقل‪.‬‬ ‫القهوة املطحونة مضغوطة‬ ‫بشكل زائد‪.‬‬ ‫الخزان غري مدخل بشكل جيد‪ .‬أدخل الخزان بشكل جيد من خالل دفعه حتى النهاية‪.‬‬ ‫ثقب قرص السيليكون مسدود‪ .‬اغسل قرص السيليكون (‪ )B‬تحت
  • Страница 75 из 75