Инструкция для ARIETE Caf? Roma Plus

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

COD. 4075100000

 
 

REV
. 1 del 17/04/2012 

 

MOD. 1329/1

827070     

De’ Longhi Appliances Srl

Divisione Commerciale Ariete 

Via San Quirico, 300

50013 Campi Bisenzio (FI)

E-Mail: info@ariete.net

Internet: www.ariete.net

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 93
    MOD. 1329/1 COD. 4075100000 REV. 1 del 17/04/2012 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070
  • Страница 2 из 93
    I G B C D F H L B D A Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 13 U U E V W T Q M N M/a R T O P 2 3 W S Fig. 1 1 V Fig. 11 MAX 1,5 lt 4 8 5 6 7 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 F
  • Страница 3 из 93
    Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e
  • Страница 4 из 93
    IT • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione riportate in questo libretto non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di una persona adulta. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
  • Страница 5 из 93
    IT prevenire ogni rischio. Avvertenza relativa a ustioni • Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo vapore/acqua calda: pericolo ustioni! • Le parti metalliche esterne dell’apparecchio e del portafiltro non devono essere toccate con
  • Страница 6 из 93
    IT O P Q R S T U V W- Dispositivo Maxi Cappuccino e stilo acqua/vapore Pressino Cassetto recupero acqua Cassetto recupero acqua Griglia appoggiatazze Portafiltro professionale Filtro Thermocream® Disco forato in silicone Disco Thermocream® Descrizione dei comandi 1 2 3 4 5 6 7 8 Spia accensione
  • Страница 7 из 93
    La macchina è corredata di due dispositivi intercambiabili: 1) dispositivo a “Flusso Continuo” (M), Fig. 1 permette la macinatura istantanea del caffè. Inserire il portafiltro nell’apposita forcella in modo da premere il pulsante (M/a) posto sotto l’uscita del caffè macinato, Fig. 9. 2) dispositivo
  • Страница 8 из 93
    IT Se nella fase di attesa vapore si dovessero verificare piccoli sbuffi di vapore dal portafiltro, il fenomeno è da ritenersi assolutamente normale. Abbassare la leva acqua/vapore (F) Fig. 5, dopo aver posizionato un bicchiere sotto lo stilo Maxi Cappuccino (O) Fig. 15. Uscirà per prima una
  • Страница 9 из 93
    Pulizia del disco in silicone Lavare il disco in silicone (V) sotto l’acqua corrente piegandolo leggermente ai lati in modo da liberare il foro centrale da eventuali residui di caffè che potrebbero ostruirlo (Fig. 18). Pulizia della sede del portafiltro Con l’uso si può verificare, nella sede di
  • Страница 10 из 93
    IT COME RIMEDIARE AI SEGUENTI INCONVENIENTI Attenzione! In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sfilare la spina dalla presa elettrica. PROBLEMI La macchina non eroga acqua bollente per infusi. La macchina non eroga vapore. Fuoriuscita di vapore dai bordi del
  • Страница 11 из 93
    Macinacaffè bloccato. Probabile presenza di impurità fra i chicchi di caffè. RIMEDI Per ottenere un caffè più concentrato e più caldo, si deve usare una miscela più finemente macinata. In ogni caso questo problema si elimina grazie al Sistema Thermocream®, che assicura sempre un caffè bollente ed
  • Страница 12 из 93
    Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this
  • Страница 13 из 93
    EN • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not leave the packing components near children because they are potentially dangerous. • In the event that this appliance is to be disposed of, it is recommended
  • Страница 14 из 93
    Warning – material damage • Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over. • • • • • • • • • • • Never use the machine without water because the pump will burn out. Never fill the water tank with hot or boiling water. Do not place the machine on very hot surfaces or near
  • Страница 15 из 93
    S T U V W- Cup grille Professional filter holder Thermocream® Filter Perforated silicone disc Thermocream® Disc EN Control description 1 2 3 4 5 6 7 8 On/off light Coffee temperature light Steam temperature light Dispenser filler light On/Off button Coffee brewing button Steam button Dispenser
  • Страница 16 из 93
    HOW TO make COFFEE Check the water level in the tank (H). Make sure that the water tank is correctly placed into its position. Put the Thermocream® Disc (W), the perforated silicone disc (V) and the Thermocream® Filter (U) into the filter holder in the order indicated (Fig. 11). Measure the coffee
  • Страница 17 из 93
    REUTILIZATION FOR COFFEE Press button (7) to exclude the steam function. To switch from steam to coffee, you must let the boiler cool down: press the coffee brewing button (6) and make water come out of the filter holder coupling seat until the indicator light (2) turns off. Wait until the light
  • Страница 18 из 93
    Warning! Do not wash pod filter in a dishwasher. Warning! Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to prevent burns. Unscrew the device (O) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abrasive cloth. Screw the cappuccino maker
  • Страница 19 из 93
    PROBLEM Coffee overflowing from the edges of the filter ring. EN CAUSE Probably an excess amount of ground coffee has been placed in the filter ring preventing the filter ring from being correctly tightened into its housing. Residues of ground coffee have remained on the gasket of the filter holder
  • Страница 20 из 93
    A PROPOS DU MANUEL Danger pour les enfants Avertissements sur les brûlures Danger électrique Attention - dégats matériels FR Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées,
  • Страница 21 из 93
    tructions et les dangers découlant de l’usage de l’appareil. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Les opérations de nettoyage et d’entretien décrites dans cette notice ne doivent pas être exécutées par les enfants sans la supervision d’un adulte. FR • Les éléments de l’emballage ne
  • Страница 22 из 93
    après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à prévenir les risques éventuels. Attention - dégats matériels • Placer la machine sur un plan stable où il n’y a pas risque de la renverser. • Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe. • Ne jamais remplir le
  • Страница 23 из 93
    FR L MN O P Q R S T U V W- Panneau des commandes Dispositif débit continu café moulu Dispositif Dispenser avec doseur café moulu Dispositif Maxi Cappuccino et distributeur eau-vapeur Doseur Tiroir de récupération de l’eau Tiroir de récupération de l’eau Grille d’appui des tasses Porte filtre
  • Страница 24 из 93
    La machine est munie de deux dispositifs interchangeables: 1) Dispositif à «Débit Continu» (M) Fig. 1, permet la mouture instantanée du café. Introduire le porte-fiiltre dans la fourche appropriée de façon à appuyer sur la touche (M/a) pplacée sous la sortie du café moulu, Fig. 9. 2) Dispositif
  • Страница 25 из 93
    FR lorsque le voyant (3) cesse de clignoter pour devenir fixe, la machine est prête à émettre la vapeur. Si on remarque de petites bouffées de vapeur provenant du porte-filtre durant la phase d’attente de la vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal. Baisser le levier eau/vapeur (F)
  • Страница 26 из 93
    Nettoyage du disque en silicone Laver le disque en silicone (V) sous l’eau courante en le pliant légèrement sur les côtés de façon à libérer le trou central des éventuels résidus de poudre de café qui pourraient le boucher (Fig. 18). Nettoyage du siège du porte-filtre Après diverses utilisations,
  • Страница 27 из 93
    MISE HORS SERVICE En cas de mise hors-service de la machine, il faut la débrancher électriquement, vider le réservoir d’eau et le bac recueillegouttes puis la renettoyer (voir paragraphe “Nettoyage de l’appareil”). En cas de mise à la casse, il faudra procéder au tri des différents matériaux de
  • Страница 28 из 93
    CAUSES Le siège du porte-filtre a ses perforations bouchées. Le filtre contenant le café moulu a les perforations bouchées. Mouture du café trop fine. Mouture du café trop pressée. Le réservoir n’est pas bien inséré. Le trou du disque en silicone (V) est bouché. Le café est trop aqueux et froid. Il
  • Страница 29 из 93
    ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet
  • Страница 30 из 93
    übt wird oder dass sie die Anleitungen erhalten und verstanden haben und der Gefahren, die von der Verwendung des Gerätes verursacht werden können, bewusst sind. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Die in dieser Anleitung beschriebenen Reinigungs- und Wartungseingriffe dürfen nicht von
  • Страница 31 из 93
    Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Ariete-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr Achtung - Sachschäden • Das Gerät auf einer festen Unterlage aufstellen, wo es nicht kippen kann. • Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die
  • Страница 32 из 93
    MN O P Q R S T U V W- Zuführung von Kaffeepulver Vorratsbehälter mit Dosiervorrichtung Maxi Cappuccino und Wasser- und Dampfröhrchen Drücker Wasser-Auffangbehälter Wasser-Auffangbehälter Abstellgrill für Tassen Professioneller Filterhalter Thermocream® Filter Silikon-Lochscheibe Thermocream®
  • Страница 33 из 93
    EINEN KAFFEE ZUBEREITEN Den Wasserstand im Wasserbehälter überprüfen (H). Kontrollieren ob der Wasserbehälter richtig angebracht ist. Die Thermocream® Scheibe (W), die Silikon-Lochscheibe (V) und den Thermocream® Filter (U) in der angegebenen Reihenfolge in den Filterhalter einsetzen (Fig. 11).
  • Страница 34 из 93
    EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN DE Achtung, vor Verwendung des Maxi Cappuccino sicherstellen, dass der Filterhalter aus seinem Sitz gelöst ist. Für die Zubereitung eines Cappuccino, einer heißen Schokolade oder zum Aufwärmen eines beliebigen Getränkes muss der Schalter Dampferzeugung (7) Fig. 2
  • Страница 35 из 93
    Reinigung der Silikonscheibe Die Silikonscheibe (V) unter fließendem Wasser spülen, dabei die Scheibe seitlich leicht biegen, so dass die mittlere Öffnung von eventuellen Kaffeeresten befreit werden kann, die sie sonst verstopfen würden (Fig. 18). Reinigung der Fassung des Kaffeefilters Wenn das
  • Страница 36 из 93
    Ariete übernimmt keine Haftung für Schäden an Bauteilen in der Kaffeemaschine, die durch den Einsatz nicht konformer Produkte mit chemischen Zusätzen verursacht werden. Befolgen Sie bei einer notwendigen Entkalkung die Anweisungen auf dem Beipackzettel des Entkalkungsmittels. AUSSERBETRIEBNAHME Bei
  • Страница 37 из 93
    Der Kaffee ist nicht stark genug und kalt. Kaffeemühle blockiert. URSACHEN Die Löcher an der Lochscheibe an der Fassung des Filterhalters sind verstopft. ABHILFE Lassen Sie Wasser aus der Maschine fließen, ohne dabei den Filterhalter einzusetzen. Fließt das Wasser weiterhin ungleichmäßig aus allen
  • Страница 38 из 93
    A PROPOSITO DE ESTE MANUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados conformes con las Normativas europeas especificas vigentes y están por lo tanto protegidas en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y usen el aparato solo para el motivo por el cual ha
  • Страница 39 из 93
    peligros presentes durante el uso del aparato. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento ilustrados en este folleto no deben ser efectuados por los niños sin la supervisión de una persona adulta. • No deje los elementos del embalaje al alcance de niños ya que
  • Страница 40 из 93
    te, para evitar cualquier riesgo. Advertencias relativas a quemaduras • No dirigir nunca un chorro de vapor o agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con precaución el tubo vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras! • Las partes metálicas externas del aparato e del portafiltro no se
  • Страница 41 из 93
    N O P Q R S T U V W- Dispositivo Dispenser con dosificador café molido Dispositivo Maxi Cappuccino y brazo distribuidor agua - vapor Prensador Caja para recuperación del agua Caja para recuperación del agua Rejilla para apoyar tazas Porta-filtro profesional Filtro Thermocream® Disco agujereado de
  • Страница 42 из 93
    Elección del tipo de dispositivo distribuidor del café molido La máquina está equipada con dos dispositivos intercambiables: 1) dispositivo de “Flujo Continuo” (M) Fig. 1 permite moler instantáneamente el café. IIntroducir el portafiltro en la horquilla de manera que se apriete el pulsador (M/a)
  • Страница 43 из 93
    ción vapor (7) Fig. 2. La luz testigo luminosa (2) se apagará y la luz testigo luminosa (3) del botón del vapor comenzará a destellar; cuando la luz testigo (3) pasará de la condición de intermitente a fija, la máquina estará lista para el suministro de vapor. Si en la fase de espera del vapor se
  • Страница 44 из 93
    • Coloque una pastilla de detergente para lavavajillas en el filtro (sin café) cuando la máquina está bien caliente (después de por lo menos 5 minutos de calentamiento). • Enganche el portafiltro a la máquina y colocar un recipiente debajo del portafiltro • Apretar el botón café para iniciar el
  • Страница 45 из 93
    PUESTA FUERA DE SERVICIO En el caso de puesta fuera de servicio de la máquina es necesario desenchufarla, vaciar el deposito del agua y la bandeja recolectora de gotas y limpiarla (ver el párrafo “Limpieza del aparato”). En el caso de chatarréo se debe proceder a la separación de los distintos
  • Страница 46 из 93
    CAUSA El asiento de enganche del porta filtro tiene los orificios obstruidos. El filtro que contiene el café tiene los orificios de salida obstruidos. Mezcla de café molido demasiado fina. Mezcla de café demasiado prensada. El deposito no está bien montado. El orificio del disco de silicona (V)
  • Страница 47 из 93
    A PROPÓSITO DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado
  • Страница 48 из 93
    • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção apresentadas nestas instruções não devem ser feitas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Este aparelho não é apropriado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
  • Страница 49 из 93
    devem ser realizadas somente por Centros de Assistência Ariete ou por técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir qualquer perigo. Aviso relativo a queimaduras • Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para as partes do corpo; manipular o tubo de vapor/água quente com muito
  • Страница 50 из 93
    G H I L MN O P Q R S T U V W- Compartimento porta-acessórios Depósito de água (capacidade volumétrica 1,5 l MÁX) Portinhola para enchimento do reservatório Painel de comandos Dispositivo para accionar o fluxo contínuo do café moído Dispositivo Dispenser com acessório para dosagem do café moído
  • Страница 51 из 93
    A operação deve ser efectuada expressamente com o moedor de café desligado. Durante o funcionamento do moedor de café, a fase de aquecimento da caldeira e a função de produção de café são desactivadas SELECÇÃO DO TIPO DE DISPOSITIVO PARA A SAÍDA DO CAFÉ MOÍDO A máquina é dotada de dois dispositivos
  • Страница 52 из 93
    COMO FAZER UM CAPUCCINO Prestar atenção antes de usar o Maxi Cappuccino, certificar-se que o porta-filtro foi desencaixado de sua sede. Para preparar um cappuccino, um chocolate quente, ou simplesmente aquecer qualquer outra bebida, pressionar o interruptor de produção de vapor (7) Fig. 2. O
  • Страница 53 из 93
    • Inserir uma pastilha de detergente para máquina de lavar louças no filtro (sem café) quando a máquina estiver bem quente (após pelo menos 5 minutos de aquecimento). • Encaixar o portafiltro na máquina e colocar um recipiente abaixo do portafiltro. • Pressionar a tecla café para activar a saída da
  • Страница 54 из 93
    Em caso de eliminação deve-se realizar a separação dos vários materiais utilizados na construção da máquina e efectuar a eliminação dos mesmos de acordo com a composição e disposições de lei vigentes no País de utilização do aparelho. COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Atenção! Em caso de
  • Страница 55 из 93
    O café está aguado e frio. Moedor de café bloqueado. CAUSAS A sede de encaixe do porta-filtro está com os furos obstruídos. SOLUÇÕES Ligar a máquina sem o porta-filtro para que saia água. Se a água não sair de modo uniforme de todos os furos deve-se efectuar a limpeza anticalcário utilizando o
  • Страница 56 из 93
    OVER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het
  • Страница 57 из 93
    persoon worden gevolgd of als ze goede instructies hebben gekregen en ze de instructies en gevaren bij het gebruik van het apparaat hebben begrepen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • De reiniging en het onderhoud die in deze handleiding staan, mogen niet door kinderen worden
  • Страница 58 из 93
    vanging van de stroomkabel, dienen uitsluitend te worden verricht door een Ariete Servicedienst of door Ariete vakmensen, om iedere vorm van gevaar te voorkomen. Waarschuwing voor verbrandingsgevaar • Richt het stoom- of heetwaterpijpje nooit op lichaamsdelen; wees altijd voorzichtig wanneer u het
  • Страница 59 из 93
    L MN O P Q R S T U V W- Bedieningspaneel Inrichting voor continue koffietoevoer Dispenser met doseerinrichting voor de gemalen koffie Maxi Cappuccino en buisje water/stoom Aandrukker Wateropvanglade Wateropvanglade Rooster om de kopjes op te zetten Professionele filterhouder Thermocream® filter
  • Страница 60 из 93
    Keus van het type apparaat dat de koffie maalt De machine is voorzien van twee onderling uitwisselbare mechanismen: 1) “Continue koffietoevoer” (M) Fig. 1 dat de mogelijkheid geeft de koffie onmiddellijk te malen. Zet de filterhouder zodanig in de speciale vork dat de drukknop (M/a) onder de
  • Страница 61 из 93
    Als er in ruststand wolkjes stoom uit de plek waar de filterhouder wordt vastgehouden komen, dan is dat volkomen normaal. Druk de water/stoomhendel (F) Fig. 5 omlaag, na een glas onder het Maxi Cappuccino pijpje (O) Fig. 15 te hebben gezet. Er zal eerst een kleine hoeveelheid water uitkomen en
  • Страница 62 из 93
    • Herhaal deze handeling, d.w.z. laat water doorlopen door de pomp 15-20 seconden te laten draaien, en laat hem vervolgens 15-20 seconden rusten, tot de twee waterreservoirs leeg zijn. • Verwijder de filterhouder uit de machine, haal het filter eruit en spoel hem goed onder de kraan. • Zet de
  • Страница 63 из 93
    OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN Let op! Als de machine niet goed werkt, zet haar dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. PROBLEMEN Er komt geen kokend water voor thee uit de machine. OORZAKEN Waarschijnlijk is er lucht in het circuit gekomen die de pomp
  • Страница 64 из 93
    OORZAKEN De maling is te grof. Koffiemaler geblokkeerd. Mogelijke aanwezigheid van onzuiverheden tussen de koffiebonen. OPLOSSINGEN Voor sterkere en warmere koffie, moet een fijnere maling worden gebruikt. Dit probleem wordt in ieder geval opgelost dankzij het Thermocream® Systeem, dat een altijd
  • Страница 65 из 93
    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή
  • Страница 66 из 93
    έναν υπεύθυνο, που έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τους κινδύνους που παρουσιάζονται κατά την χρήση της συσκευής. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό, δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς την
  • Страница 67 из 93
    φις του. Όλες οι επισκευές και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) ή από τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφεύγεται οποιοσδήποτε κίνδυνος. Προειδοποίηση για εγκαύματα • Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό
  • Страница 68 из 93
    G Η Ι L ΜΝ Ο P Q R S T U V W- Διαμέρισμα εξαρτημάτων Δοχείο νερού (χωρητικότητα 1,5 λίτρο, μέγιστη στάθμη) Πορτάκι πλήρωσης δοχείου Πίνακας ελέγχου Διάταξη συνεχούς ροής αλεσμένου καφέ Διάταξη δοσομέτρησης αλεσμένου καφέ Εξάρτημα Maxi Cappuccino και σωληνάκι νερού/ατμού Πιεστηράκι Σκαφάκι συλλογής
  • Страница 69 из 93
    Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει οπωσδήποτε με σβηστό μύλο άλεσης. Κατά την διάρκεια λειτουργίας του μύλου άλεσης του καφέ, είναι αποκλεισμένες οι λειτουργίες θέρμανσης του λέβητα και παροχής καφέ Επιλογή εξαρτήματος παροχής αλεσμένου καφέ Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με δύο ανταλλάξιμα εξαρτήματα: 1)
  • Страница 70 из 93
    που ευνοούν το σχηματισμό αφρού, και το πιατάκι Thermocream® (W). Τα τρία αυτά εξαρτήματα διατηρούνται σε καλή κατάσταση, αν τα καθαρίζετε μονίμως. ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ Πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα Μaxi Cappuccino, πρέπει να βεβαιωθείτε πως έχετε αφαιρέσει την υποδοχή φίλτρου από την έδρα
  • Страница 71 из 93
    Καθαρισμός φίλτρου αλεσμένου καφέ Βεβαιωθείτε πως οι οπές δεν είναι φραγμένες και καθαρίστε τις με ένα βουρτσάκι, αν χρειάζεται (Εικ. 17). Αφήστε να τρέξει καυτό νερό με τοποθετημένη την υποδοχή φίλτρου χωρίς καφέ, για να διαλυθούν ή να απομακρυνθούν τα τυχόν κατάλοιπα καφέ ή άλλων ακαθαρσιών.
  • Страница 72 из 93
    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ Η τακτική συντήρηση και καθαριότητα διατηρούν τη μηχανή σε καλή κατάσταση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μειώνοντας σημαντικά τον κίνδυνο σχηματισμού αλάτων στη συσκευή. Αν όμως με την πάροδο του χρόνου η λειτουργία της συσκευής παρουσιάσει κάποιες ανωμαλίες, εξαιτίας της χρήσης
  • Страница 73 из 93
    Ο καφές είναι πολύ κρύος ή πολύ “νερουλός”. Μπλοκαρισμένος μύλος άλεσης καφέ. ΑΙΤΙΕΣ Φραγμένες οπές στην έδρα συγκράτησης της υποδοχής. ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Θέστε σε λειτουργία τη μηχανή χωρίς υποδοχή φίλτρου, αφήνοντας να τρέξει το νερό. Αν το νερό συνεχίσει να μην εκρέει ομοιόμορφα από όλες τις
  • Страница 74 из 93
    ПО ОТНОШЕНИЮ К ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Даже, если данные аппараты произведены в соответствии со спецификацией действующих Европейских норм и все его части потенциально опасные имеют защиту, необходимо внимательно ознакомиться с данными предупреждениями и применять аппараты только по назначению во
  • Страница 75 из 93
    Oпастность для детей • Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет или лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо же лица с отсутствием опыта или умения обращаться с подобными устройствами, но только под наблюдением и только после того, как им будут
  • Страница 76 из 93
    • Не оставлять подключенный к электросети прибор без присмотра. • Применять и оставлять прибор необходимо на устойчивой поверхности. • Прибор не должен применяться после его падения, когда заметны следы повреждений или наблюдаются утечки воды. Нельзя использовать прибор, если шнур электропитания,
  • Страница 77 из 93
    благодаря устройству Maxi Cappucino Вы сможете получить за несколько секунд густую и насыщенную пену. Кроме того, быстрое приготовление кофе посредством приборов «Ariete» достигается благодаря тому, что последние оборудованы системой автоинициирования, что позволяет быстро приготовить кофе также
  • Страница 78 из 93
    Первое включение Нажать на общий включатель (5) Рис. 2; включиться постоянно световой индикатор (1) и световой индикатор (2) начнёт мигать до достижения необходимой температуры, после чего останеться включённым. Подставить чашку под устройство Maxi Cappuccino и опустить рукоятку вода/пар (Рис. 5 –
  • Страница 79 из 93
    окончании подачи кофе; для того, чтобы снять фильтродержатель, медленно повернуть его справа налево, во избежание брызгов воды или кофе. Когда машина установленна в standby, световой индикатор (2) будет переодически включаться и выключаться, указывая функционирование термостата котла для поддержки
  • Страница 80 из 93
    Внимание! Регулярное техобслуживание и очистка эффективно поддерживают и сохраняют машину на длительный период. Не мыть компоненты машины в посудовойке. Не применять прямонаправленные труи воды. Внимание! Любое вмешательство должно проводиться при остывшей машине. Очистка фильтра, содержащего помол
  • Страница 81 из 93
    Очистка резервуара Рекомендуется периодически производить очистку внутренней части резервуара при помощи губки или влажной материи. ДЕКАЛЬЦИФИЦИРОВАНИЕ Хорошее техобслуживание и регулярная очистка сохраняют и эффективно поддерживают машину на длительный период времени, во многом устраняя риски
  • Страница 82 из 93
    ПРИЧИНЫ Возможно, в держателе фильтров было ошибочно помещено чрезмерно большое количество молотого кофе, который мешает сжиманию внизу держателя фильтров в его гнезде. На прокладке в месте присоединения фильтродержателя остались отстатки молотого кофе. Отверстие в силиконовом сите (V) закупорено.
  • Страница 83 из 93
    ‫بخصوص هذا الكت ّيب‬ ‫عىل الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب املقاييس املحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية‪ ،‬ومحميّة يف جميع األجزاء التي‬ ‫ممكن أن تشكل مصدر للخطر‪ ،‬يجب قراءة هذه التنبيهات بحرص واستعامل الجهاز فقط للغرض الذي صنع من أجله‪ ،‬ملنع وقوع‬ ‫الحوادث واألرضار‪ .‬احتفظ بهذا الكتيّب لالطالع
  • Страница 84 из 93
    ‫خطر عىل األطفال‬ ‫• ميكن استعامل هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تزيد أعامرهم عن ‪ 8‬سنوات أو من‬ ‫الحسية أو العقلية أو ليس‬ ‫قبل األشخاص اللذين ال ميلكون كامل قواهم الفيزيائية أو ّ‬ ‫لديهم خربة أو معرفة بالجهاز‪ ،‬رشط أن يتم متابعتهم واإلرشاف عليهم من قبل شخص‬ ‫مسؤول أو إذا استلموا واستوعبوا
  • Страница 85 из 93
    ‫تنبيهات تتعلق باالحرتاق‬ ‫• ال تو ّجه البخار أو املاء الساخن املتدفق باتجاه أجزاء من جسمك; استعمل أنبوب البخار‪/‬املاء الساخن بحذر‪ :‬خطر االحرتاق!‬ ‫• يجب عدم ملس األجزاء املعدنية الخارجية أثناء عمل الجهاز‪ ،‬خوفا من االحرتاق‪.‬‬ ‫• ميكن أن يعود عدم خروج املاء من حامل الفلرت إىل سداد فلرت ‪
  • Страница 86 из 93
    ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫‪R‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪U‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪W‬‬ ‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬ ‫لوحة أدوات التحكم‬ ‫أداة التدفق املستمر للقهوة املطحونة‬ ‫موزّع مع نظام لتحديد جرعة القهوة املطحونة‬ ‫أداة“ ماكيس كابّوتشينو” وقلم املاء‪/‬البخار‬ ‫أداة ضغط‬ ‫صندوق استعادة املاء‬ ‫صندوق استعادة
  • Страница 87 из 93
    ‫ثم أوقف توزيع القهوة من خالل الضغط عىل الز ّر (‪.)6‬‬ ‫ينصح بتكرير هذه العملية يف كل مرة يتم فيها إشعال املاكينة بعد عدة أيام من توقفها عن العمل‪.‬‬ ‫مللئ الخزان بشكل عادي‪ ،‬ارفع الباب (‪ )I‬ثم اسكب ماء طبيعي طازج يف الحيّز الخاص ( شكل ‪ .)4‬القهوة يف الوعاء (‪ )D‬ومبقدار ال‬ ‫يزيد عن ‪ 230‬غم‪
  • Страница 88 из 93
    ‫تنبيه!‬ ‫عىل غرار ماكينات القهوة املهنية‪ ،‬ال تبعد حامل الفلرت أثناء إدخال املفتاح الكهربايئ لتوزيع القهوة (‪.)6‬‬ ‫تنبيه!‬ ‫عند االنتهاء من إعداد القهوة‪ ،‬انتظر عرشة ثواين قبل سحب حامل الفلرت; إلبعاد حامل الفلرت‪ ،‬يجب لفّه ببطء من اليمني‬ ‫نحو اليسار خوفا من رش املاء أو القهوة‪.‬‬ ‫عندما تكون
  • Страница 89 из 93
    ‫تنظيف املاكينة‬ ‫تنبيه!‬ ‫يجب أن تتم جميع عمليات النظافة املبينة الحقا عندما تكون املاكينة مطفأة والقابس مفصول عن املأخذ الكهربايئ‪.‬‬ ‫تنبيه!‬ ‫يتم الحفاظ عىل سالمة املاكينة وعملها بشكل جيد ملدة طويلة من الوقت إذا جرت لها عمليات صيانة وتنظيف بشكل‬ ‫منتظم‪ .‬ال تغسل مطلقا أجزاء املاكينة‪ .‬داخل
  • Страница 90 из 93
    ‫ّ‬ ‫فك األداة (‪ )Q‬عن األنبوب‪ ،‬ثم اغسلها باملاء الجاري‪ .‬ميكن تنظيف األنبوب بواسطة ممسحة غري حاكّة‪ .‬أعد تركيب أداة إعداد‬ ‫الكبّوتشينو من خالل لفّها إىل غاية نهاية املسار‪ .‬عند الرضورة‪ ،‬استعمل دبوس لتنظيف ثقب خروج البخار‪ .‬يف كل مرة يتم فيها‬ ‫استعامل املاكينة‪ ،‬أخرج البخار لبضع ثواين
  • Страница 91 из 93
    ‫‪84‬‬ ‫‪SA‬‬ ‫ما العمل‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ ‫أوقف توزيع القهوة‪ .‬اضغط عىل الزر (‪ )7‬الستثناء وظيفة البخار‪.‬‬ ‫رسب البخار من يجري توزيع القهوة ضمن إدخال‬ ‫ت ّ‬ ‫وظيفة البخار‪ .‬تحقق من أن ز ّر وظيفة انتظر إىل أن تنتقل اإلشارة (‪ )2‬من حالة الوميض إىل حالة اإلضاءة‬ ‫جوانب حامل‬ ‫بشكل ثابت
  • Страница 92 из 93
    ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ ‫القهوة خفيفة جدا القهوة مطحونة بشكل خشن جدا‪.‬‬ ‫وباردة‪.‬‬ ‫مطحنة القهوة‬ ‫متوقفة‪.‬‬ ‫‪SA‬‬ ‫‪85‬‬ ‫إمكانية وجود شوائب ما بني حبوب‬ ‫القهوة‪.‬‬ ‫ما العمل‬ ‫للحصول عىل قهوة مركزة (ثقيلة) وساخنة‪ ،‬يجب استعامل قهوة‬ ‫مطحونة بشكل أنعم‪.‬‬ ‫يف جميع األحوال‪ ،‬يتم التخلص من
  • Страница 93 из 93