
E890E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
• Lames tondeuse: W-Tech - acier inoxydable
• 1 guide de coupe unique pour 21 longueurs (de 0,5 à 10,5 mm, avec
un pas de 0,5 mm)
• Double tête de rasage avec grilles en nickel
• Interrupteur 3 positions: tondeuse on/off/rasoir on
• Molette de réglage de la hauteur de coupe
• Accessoires : adaptateur, brosse de nettoyage, capot de protection,
huile
• Waterproof
InforMATIon IMporTAnTe concernAnT
LeS bATTerIeS nI-MH De ceT AppAreIL
pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des
batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit
ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16
heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position
off.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche directement
dans l’appareil. brancher l’appareil éteint sur le secteur, puis l’allumer
(si la batterie est très faible, attendre environ 1 minute).
IMporTAnT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Il est conseillé de placer le capot de protection sur la tête rasoir avant
d’utiliser la tête tondeuse.
IMporTAnT: Toujours placer le guide de coupe AVAnT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse avant d’enlever le guide.
pour retirer ou replacer le guide de coupe, éteindre l’appareil, tirer le
guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide puis actionner la
molette pour le placer.
pour ajuster la hauteur de coupe de l’appareil, faire tourner la
molette.
Mettre l’interrupteur en position «tondeuse» (image 1).
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMporTAnT! Veillez à maintenir le guide de coupe bien à plat contre
la peau afin de garantir un résultat uniforme.
UTILISATION DU RASOIR
pour plus de confort, régler le guide de coupe de la tête tondeuse en
position minimum avant d’utiliser la tête rasoir.
Mettre l’interrupteur en position «rasoir» (image 2).
Tendre la peau de la zone à raser et faire glisser la tête rasoir sur celle-
ci, dans le sens opposé à celui de la pousse des poils.
WATERPROOF
pour un plus grand confort d’utilisation, votre appareil est
waterproof. Il s’utilise même sous la douche et son entretien facile
vous garantit une hygiène maximale.
• MISe en GArDe: Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de
l’utiliser sous l’eau.
• L’adaptateur doit être fixé de manière à ne pas tomber dans l’eau.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables (tondeuse)
pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse sont
démontables. Assurez-vous que l’appareil soit éteint et enlevez le
guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers le
haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (image 3).
brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage
pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes (tondeuse)
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate
une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme
indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile
babyliss sur le tampon (image 4). replacez ensuite les lames sur
la tondeuse. L’huile babyliss a été formulée spécialement pour la
tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est
possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont
usées ou abîmées.
Grille démontable (rasoir)
pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête rasoir est amovible. pour
l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille (image 5) avec le
pouce et l’index et la soulever.
eliminer les poils résiduels avec la brosse nettoyage.
Lavable
pour une hygiène maximale, les têtes de l’appareil sont lavables à
l’eau. ecarter légèrement le guide de coupe du corps de l’appareil,
retirer la grille du rasoir et passer les têtes sous l’eau courante. Le
guide de coupe et la grille peuvent aussi être rincés séparément.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
E890E
read the safety instructions first.
PRODUCT FEATURES
• Trimmer blades: W-Tech - stainless steel
• 1 cutting guide for 21 lengths (from 0.5 mm to 10.5 mm, in 0.5 mm
increments)
• Dual shaving head with nickel foils
• 3-position switch: trimmer/off/shaver
• Grooved wheel to adjust the cutting length
• Accessories : adaptor, cleaning brush, protective cap, oil
• Waterproof
IMporTAnT InforMATIon reGArDInG
THe nI-MH bATTerIeS of THIS UnIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and
then approximately every three months. full autonomy of the unit
will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
1. plug the cord into the appliance and connect the transformer.
before using the appliance for the first time, allow it to charge for
16 hours. Make sure the appliance’s switch is in the off position.
2. check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the
appliance.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To use the appliance on the mains, plug the cord into the unit. plug
the appliance, in the off position, into the mains, then switch it on
(if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMporTAnT! Use only the adapter that is supplied with the
appliance.
USING THE TRIMMER
It is recommended to put the protective cap on the shaver head
before using the trimmer head.
noTe: Always put the comb guide on before turning the trimmer
on, and turn the trimmer off before removing it.
To remove or replace the comb guide, turn off the appliance, pull
the guide up to remove it, press the guide down then turn the dial
to put it on.
To adjust the cutting length of the appliance, turn the dial.
Activate trimmer mode (picture 1).
You can change the cutting length at any time.
noTe! Make sure you hold the comb flat against the skin in order to
guarantee an even cut.
USING THE SHAVER
for greater comfort, set the trimmer head’s cutting guide to the
lowest position before using the shaver head.
Activate shaver mode (picture 2).
Stretch the skin of the area you wish to shave and move the shaver
head over it, against the direction of your hair growth.
WATERPROOF
for a greater comfort of use, your appliance is waterproof and can
even be used in the shower. easy to clean, it guarantees maximum
hygiene.
• WArnInG: Unplug the appliance before using or cleaning it in
water.
• The adaptor must be placed so it cannot fall into water.
MAINTENANCE
regular maintenance of the appliance’s blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades (trimmer)
To make cleaning easier, the babyliss trimmer blades can be
removed. Make sure the appliance is turned off and then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up and
remove them by pressing on the tips of the blades (picture 3).
carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades (trimmer)
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your trimmer,
time after time. nevertheless, it is recommended that it be refilled
occasionally when you notice performance is not as high. remove
the blades as described above. Squeeze a few drops of babyliss oil
onto the pad (picture 4). Then replace the blades on the trimmer.
The babyliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain
replacement blades when these are worn out or damaged.
Removable foil (shaver)
To make cleaning easier, the foil of the shaver head is removable.
To remove it, press the fasteners on its sides (picture 5) using your
thumb and your index and lift it up.
remove remaining hair using the cleaning brush.
Washable
for maximum hygiene, the heads of the appliance can be washed in
water. Move the comb guide away from the body of the unit slightly,
remove the foil from the shaver head, then rinse the heads of the
appliance under running water. The comb guide and the foil can also
be rinsed separately.
E890E
bitte lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS
• Klingen Schergerät: W-Tech - rostfreier edelstahl
• 1 einziger Scherkopf für 21 Schnittlängen (von 0,5 bis 10,5 mm, mit
Stufen von 0,5 mm)
• Doppelter rasierkopf mit Scherfolien aus nickel
• 3-stufiger Schalter: Schergerät on/off/rasierer on
• einstellrädchen für die Schnitthöhe
• Zubehör: Adapter, reinigungsbürste, Schutzkappe, Öl
• Waterproof
WIcHTIGe InforMATIonen ZU Den nI-MH-bATTerIen In
DIeSeM GerÄT
Laden Sie die batterien vor der ersten Verwendung und danach ca.
alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit
zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit des Geräts
wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den
netzstrom anschließen. Das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch
16 Stunden lang aufladen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
am Gerät auf der position off steht.
2. Überprüfen Sie, dass die Ladeanzeige leuchtet.
3. Voll aufgeladen kann das Gerät mindestens 45 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16
Stunden.
NETZBETRIEB
Den Stecker direkt in das Gerät stecken, wenn es mit netzstrom
betrieben werden soll. Das Schergerät an den netzstrom
anschließen und danach einschalten (bei sehr schwacher batterie
ungefähr 1 Minute warten).
WIcHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den beiliegenden Adapter.
VERWENDUNG DES SCHERGERÄTS
Wir empfehlen Ihnen, die Schutzkappe auf dem rasierkopf zu
befestigen, bevor Sie den Scherkopf verwenden.
WIcHTIG: Die Scherführung immer Vor den einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät vor dem entfernen der Scherführung
ausschalten.
Zum entfernen oder Wechseln der Scherführung zuerst das Gerät
ausschalten, dann die Scherführung nach oben abziehen, die
Scherführung andrücken und das rädchen drehen, um sie korrekt
zu platzieren.
Das einstellrädchen drehen, um die Schnitthöhe einzustellen.
Den Schalter auf die position «Schergerät» stellen (Abbildung 1).
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern.
WIcHTIG! Achten Sie darauf, die Scherführung flach an der Haut
entlang gleiten zu lassen, um ein gleichmäßiges resultat zu
gewährleisten.
VERWENDUNG DES RASIERERS
Stellen Sie für Ihren größeren Komfort die Scherführung des
Schergeräts auf die kleinste position, bevor Sie den rasierkopf
verwenden.
Den Schalter auf die position «rasierer» stellen (Abbildung 2).
Die Haut in dem bereich straffen, der rasiert werden soll, und den
rasierkopf entgegen der Haarwuchsrichtung über die Haut gleiten
lassen.
WATERPROOF
Ihr Gerät ist wasserfest, um Ihnen mehr Gebrauchskomfort zu
bieten. es kann sogar unter der Dusche verwendet werden und lässt
sich leicht reinigen, um eine maximale Hygiene zu gewährleisten.
• AcHTUnG: Den netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder im Wasser verwenden.
• Der Adapter muss so befestigt werden, dass er nicht ins Wasser
fallen kann.
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Geräts bleibt die
optimale funktionstüchtigkeit erhalten.
Abnehmbare Klingen (Schergerät)
Die Klingen des Schergeräts können zur einfachen reinigung
abgenommen werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und entfernen Sie die Scherführung. Das
Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch
Drücken auf die Klingenspitze lösen (Abbildung 3). Die Klingen mit
der kleinen bürste sorgfältig abbürsten, um die Haarrückstände zu
entfernen.
Selbstölende Klingen (Schergerät)
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten funktionieren
Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. es ist jedoch
ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein rückgang der
Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen
wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von
babyliss auf das Kissen (Abbildung 4). Danach die Klingen wieder
auf dem Schergerät befestigen. Das Öl babyliss wurde besonders für
das Schergerät konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt
nicht die Klingen. ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abnehmbare Scherfolie (Rasierer)
Die folie des rasierkopfs kann abgenommen werden, um die
reinigung zu vereinfachen. Dazu mit Daumen und Zeigefinger auf
die beiden Halter der folie (Abbildung 5) drücken und sie abheben.
Haarrückstände mit der reinigungsbürste entfernen.
Waschbar
für maximale Hygiene können die Geräteköpfe mit Wasser
abgespült werden. Die Scherführung etwas vom Geräterumpf
wegbewegen, die Scherfolie entfernen und die Geräteköpfe unter
fließendem Wasser abspülen. Die Scherführung und die folie
können auch gesondert abgespült werden.
E890E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
• Trimmer-mesjes: W-Tech - roestvrij staal
• 1 unieke opzetkam voor 21 verschillende haarlengtes (van 0,5 tot
10,5 mm, per halve millimeter instelbaar)
• Dubbele scheerkop met nikkel scheerbladen
• 3-standen schakelaar: trimmer aan/uit/ scheerapparaat aan
• Instelwieltje voor trimhoogte
• Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, beschermkapje, olie
• Waterproof
beLAnGrIJKe InforMATIe oVer De nIMH-bATTerIJen VAn DIT
AppArAAT
Voor een optimale werking van de accu’s dient het apparaat voor
het eerste gebruik en daarna ongeveer elke 3 maanden opnieuw,
gedurende 16 uur opgeladen te worden. na 3 keer volledig opladen
zal het apparaat pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben.
HET APPARAAT OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan op
het lichtnet. Laat het apparaat 16 uur opladen vóór het eerste
gebruik. Zorg dat de schakelaar in de off-stand staat.
2. controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt.
3. Volledig opgeladen is de trimmer gedurende minimaal 45
minuten te gebruiken.
4. De volgende keren ook steeds gedurende 16 uur opladen.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
om de tondeuse via het lichtnet te gebruiken, de stekker rechtstreeks
in het apparaat steken. Steek de stekker in het stopcontact terwijl
het apparaat uit staat en zet hem daarna pas aan (indien de accu
bijna leeg is, eerst ongeveer 1 minuut wachten).
beLAnGrIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
het apparaat.
GEBRUIK VAN DE BAARDTRIMMER
Wij adviseren om het beschermkapje op de scheerkop te plaatsen
voordat u de trimmer gaat gebruiken.
beLAnGrIJK: plaats de opzetkam altijd VoorDAT u de trimmer
aanzet en schakel de trimmer uit voordat u de opzetkam verwijdert.
om de opzetkam te verwijderen of te vervangen schakelt u het
apparaat uit en trekt u de opzetkam omhoog om hem te verwijderen,
of drukt u de opzetkam in en activeert u het afstelwieltje om hem te
plaatsen.
Draai aan het instelwieltje om de trimhoogte van het apparaat af
te stellen.
Stel de schakelaar in op «trimmer» (afbeelding 1).
De trimhoogte kan op elk moment gewijzigd worden.
beLAnGrIJK! Zorg dat u de opzetkam goed plat tegen de huid houdt
zodat u een gelijkmatig resultaat krijgt.
GEBRUIK VAN HET SCHEERAPPARAAT
Voor extra comfort kunt u de opzetkam van de trimkop op de
laagste stand zetten voordat u de scheerkop gaat gebruiken.
Stel de schakelaar in op «scheerapparaat» (afbeelding 2).
Trek de huid van de te scheren zone strak en laat de scheerkop over
de huid glijden, tegen de haargroeirichting in.
WATERPROOF
Voor nog meer gebruiksgemak is het apparaat waterbestendig. Hij
kan zelfs onder de douche gebruikt worden en zijn eenvoudige
onderhoud garandeert een optimale hygiëne.
• WAArScHUWInG: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat reinigen of in combinatie met water gaat
gebruiken.
• De adapter dient zo te worden geplaatst dat hij niet in het water
kan vallen.
ONDERHOUD
regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat het apparaat
optimaal blijft functioneren.
Afneembare mesjes (trimmer)
om de trimmer makkelijk te kunnen reinigen, zijn de snijbladen
afneembaar. Zorg dat de tondeuse uitgeschakeld is en verwijder
de opzetkam. Houd de tondeuse vast met de mesjes naar boven en
maak ze los door op de punt van de messen te drukken. (afbeelding
3). borstel de mesjes zorgvuldig schoon met het reinigingsborsteltje,
om haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes (trimmer)
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. breng voorzichtig enkele druppels van de babyliss-olie
op het kussen aan (afbeelding 4). De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse. De babyliss-olie werd speciaal
ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de
mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als
deze versleten of beschadigd zijn.
Afneembaar scheerblad (scheerapparaat)
om het reinigen te vergemakkelijken is het blad van de scheerkop
afneembaar. om het scheerblad los te maken, drukt u met duim en
wijsvinger op de twee klemmen van het scheerblad (afbeelding 5)
en tilt u deze omhoog.
Verwijder achtergebleven haartjes met het reinigingsborsteltje.
Afwasbaar
Voor een optimale hygiëne zijn de koppen van het apparaat schoon
te maken met water. Trek de opzetkam iets van de body van het
apparaat, verwijder het scheerblad en houd de koppen onder de
kraan. De opzetkam en het scheerblad kunnen ook apart worden
afgespoeld.
E890E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DE LL’APPARECCHIO
• Lame sfoltitrice: W-Tech - acciaio inossidabile
• 1 guida di taglio unica per 21 lunghezze (da 0,5 a 10,5 mm, con
intervalli di 0,5 mm)
• Doppia testina di rasatura con griglie in nickel
• Interruttore 3 funzioni: sfoltitrice on/off/rasoio on
• rotella di regolazione dell’altezza di taglio
• Accessori: adattatore, spazzolina di pulizia, cappuccio protettivo,
olio
• Impermeabile
InforMAZIone IMporTAnTe rIGUArDAnTe Le bATTerIe nI-MH
DI QUeSTo AppAreccHIo
per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE L’APPARECCHIO.
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. prima di
utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore.
controllare che l’interruttore dell’apparecchio sia su off.
2. controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare l’apparecchio per un
minimo di 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
per utilizzare l’apparecchio attaccato alla rete elettrica, inserire la
spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare l’apparecchio spento
alla rete elettrica, quindi accenderlo (se la batteria è molto bassa,
attendere circa 1 minuto).
IMporTAnTe! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con l’apparecchio.
UTILIZZO DELLA SFOLTITRICE
Si consiglia di mettere il cappuccio protettivo sulla testina di rasatura
prima di utilizzare la testina sfoltitrice.
IMporTAnTe: posizionare sempre la guida di taglio prIMA di
accendere la sfoltitrice; spegnere sempre la sfoltitrice per cambiare
la guida.
per togliere o sostituire la guida di taglio, spegnere l’apparecchio,
tirare la guida verso l’alto per estrarla, premere la guida, quindi
azionare la rotella per posizionarla.
per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, far girare la rotella.
Mettere l’interruttore sulla funzione “sfoltitrice” (immagine 1).
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMporTAnTe! Mantenere sempre la guida di taglio piatta contro la
pelle, in modo da garantire un risultato uniforme.
UTILIZZO DEL RASOIO
per maggior comfort, regolare la guida di taglio della testina
sfoltitrice sul minimo prima di utilizzare la testina rasoio.
Mettere l’interruttore sulla funzione “rasoio” (immagine 2).
Tendere la pelle della zona da rasare, quindi farvi scorrere la testina
rasoio, nel senso opposto a quello di crescita dei peli.
IMPERMEABILE
per una maggiore comodità di utilizzo, il vostro apparecchio è
impermeabile. Utilizzabile anche sotto la doccia. facile da pulire, a
garanzia sempre della massima igiene.
• precAUZIone: Staccare l’apparecchio dalla corrente prima di
pulirlo o di utilizzarlo sotto l’acqua.
• L’adattatore deve essere fissato in modo da non cadere in acqua.
MANUTENZIONE
Una manutenzione regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili (sfoltitrice)
per facilitarne la pulizia, le lame della sfoltitrice sono smontabili.
controllare che l’apparecchio sia spento, quindi togliere la guida
di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle
premendone la punta (immagine 3). pulire con cura le lame con
l’apposita spazzolina per eliminare i peli.
Lame autolubrificanti (sfoltitrice)
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone
serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si consiglia
tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un calo nelle
prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato
sopra. Versare con cura alcune gocce d’olio babyliss sul tampone
(immagine 4). riposizionare le lame sul rasoio. L’olio babyliss è stato
appositamente formulato per il rasoio; non evapora e non rallenta
le lame. È possibile procurarsi lame di ricambio quando queste
risultano consumate o danneggiate.
Griglia smontabile (rasoio)
per facilitare la pulizia, la griglia della testina rasoio è amovibile.
per toglierla, premere i due attacchi della griglia (immagine 5) con
pollice e indice, quindi sollevarla.
eliminare i peli residui con la spazzolina di pulizia.
Lavabile
per la massima igiene, le testine dell’apparecchio sono lavabili
in acqua. Distanziare leggermente la guida di taglio dal corpo
dell’apparecchio, togliere la griglia del rasoio, quindi passare le
testine sotto acqua corrente. Le guide di taglio e la griglia possono
anche essere sciacquate separatamente.
E890E
Antes del primer uso, consulte las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
• cuchillas recorte: W-Tech - acero inoxidable
• 1 guía de corte única con 21 largos (de 0,5 a 10,5 mm, con un paso
de 0,5 mm)
• Doble cabezal de afeitado con rejillas de níquel
• Interruptor 3 posiciones: recortabarbas on /off afeitadora on
• rueda de ajuste de la altura de corte
• Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, tapa de protección,
aceite lubricante
• resistente al agua (waterproof)
InforMAcIÓn IMporTAnTe Sobre LAS bATerÍAS nI-MH De
eSTe ApArATo
para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía
posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización
y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no
se alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos.
CARGA DEL APARATO
1. enchufe el cable del adaptador al aparato y el adaptador a la red.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 16
horas. compruebe que el interruptor del aparato está en posición
off.
2. compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo
de 45 minutos.
4. La duración de las cargas siguientes también es de 16 horas.
UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED
para utilizar el aparato enchufado a la red, conecte el cable
directamente al aparato. enchufe el aparato apagado a la red,
enciéndalo (si la batería está muy baja, espere aproximadamente
un minuto).
IMporTAnTe: Utilice exclusivamente el adaptador incluido con el
aparato.
UTILIZACIÓN DEL RECORTABARBAS
Aconsejamos colocar la tapa de protección sobre el cabezal de
afeitado antes de utilizar el cabezal de recorte.
IMporTAnTe: coloque siempre la guía de corte AnTeS de encender
el aparato y apague el aparato antes de retirar la guía.
para retirar o volver a colocar la guía de corte, apague el aparato
y luego retire la guía tirando de ella y colóquela empujando y
accionando la rueda para que quede en su sitio.
para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda.
coloque el interruptor en posición «recortar» (imagen 1).
puede cambiar la altura de corte en cualquier momento.
IMporTAnTe: Mantenga la guía de corte bien plana sobre la piel
para garantizar un resultado uniforme.
UTILIZACIÓN DE LA AFEITADORA
para un uso más cómodo, ajuste la guía del cabezal de recorte en
posición mínima antes de utilizar el cabezal de afeitado.
coloque el interruptor en posición «afeitar» (imagen 2).
Tense la piel de la zona que vaya a afeitar y deslice sobre ella el
cabezal de afeitado, en el sentido opuesto al del crecimiento del
vello.
WATERPROOF
para una utilización más cómoda, este aparato es resistente al
agua (waterproof). puede utilizarlo incluso bajo la ducha y su fácil
mantenimiento garantiza una higiene máxima.
• precAUcIÓn: Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o de
utilizarlo bajo el agua.
• Debe colocar el adaptador de manera que no pueda caer al agua
en ningún caso.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular del aparato le permitirá conservarlo en
un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables (recortabarbas)
para facilitar la limpieza, las cuchillas del recortabarbas se pueden
desmontar. compruebe que el aparato está apagado y retire la guía
del corte. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y saque
las cuchillas haciendo presión sobre la punta (imagen 3). cepille
cuidadosamente las cuchillas con ayuda del cepillo de limpieza para
retirar los restos de vello.
Cuchillas autolubricantes (recortabarbas)
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo siempre que lo use. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente cuando vea que baja el rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite babyliss sobre el depósito
(imagen 4). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. el aceite
babyliss está especialmente formulado para los cortapelos, no se
evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. es posible obtener
cuchillas de recambio cuando estén desgastadas o estropeadas.
Rejilla desmontable (afeitadora)
para facilitar la limpieza, puede retirar la rejilla del cabezal de
afeitado. para ello, haga fuerza sobre las dos fijaciones de la rejilla
(imagen 5) con el pulgar y el índice y levántela.
elimine los restos de vello con el cepillo de limpieza.
Lavable
para una higiene máxima, los cabezales del aparato se pueden
lavar con agua. Separe ligeramente la guía de corte del cuerpo del
aparato, retire la rejilla de la afeitadora y limpie los cabezales con
agua corriente. La guía de corte y la rejilla también se pueden limpiar
por separado.
E890E
consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
• Lâminas do aparador: W-Tech - aço inoxidável
• 1 guia de corte único para 21 comprimentos (de 0,5 a 10,5 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
• cabeça de corte dupla com redes metálicas em níquel
• Interruptor com 3 posições: aparador ligado/desligado/máquina
de barbear ligada
• Selector rotativo de regulação da altura de corte
• Acessórios: transformador, escova de limpeza, protector, óleo
• Impermeável
InforMAÇÃo IMporTAnTe Sobre AS bATerIAS nI-MH DeSTe
ApAreLHo
para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização
e todos os 3 meses. o aparelho só atinge a plena autonomia após 3
ciclos de carga completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de o
utilizar pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. confirme
que o interruptor está na posição off.
2. confirme que o indicador luminoso de carga está aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mínimo de 45 minutos.
4. A duração das cargas seguintes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza directamente a
ficha no aparelho.
Ligue o aparelho apagado à rede eléctrica e, a seguir, ligue-o (se a
bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMporTAnTe! Utilize exclusivamente o transformador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DO APARADOR
recomenda-se que coloque o protector sobre a cabeça de barbear
antes de utilizar a cabeça de aparar.
IMporTAnTe: coloque sempre o guia de corte AnTeS de acender o
aparador e apague o aparelho para o retirar.
para montar ou desmontar o guia de corte, apague o aparelho, puxe
o guia para cima a fim de o desmontar, exerça pressão no guia e
accione o selector para o fixar.
para ajustar a altura de corte do aparelho, rode o selector.
coloque o interruptor na posição de «aparador» (figura 1).
pode alterar a altura de corte sempre que quiser.
IMporTAnTe! Mantenha sempre o guia de corte horizontal contra a
pele para garantir um resultado uniforme.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE BARBEAR
para mais conforto, regule o guia de corte da cabeça de aparar na
posição mínima antes de utilizar a cabeça de barbear.
coloque o interruptor na posição de «máquina de barbear»
(figura 2).
estique a pele da zona a barbear e faça deslizar a cabeça de barbear
sobre ela, no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos.
IMPERMEÁVEL
para maior conforto de utilização, o aparelho é impermeável. pode
ser utilizado mesmo no duche e a sua fácil manutenção garante-lhe
uma higiene máxima.
• ADVerTÊncIA: Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de o
limpar ou de o utilizar debaixo de água.
• o transformador deve estar fixado de tal forma que não corra o
risco de cair dentro de água.
MANUTENÇÃO
A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o aparelho
nas melhores condições de funcionamento.
Lâminas desmontáveis (aparador)
para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador são desmontáveis.
confirme que o aparelho está desligado e extraia o guia de corte.
Segure no aparador dirigindo as lâminas para cima, carregue na
ponta e puxe-as para as extrair (figura 3). escove cuidadosamente
as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubrificantes (aparador)
As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que goteja a
quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho,
ao longo das utilizações. recomenda-se, porém, que o encha
periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do
aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite
com cuidado algumas gotas do óleo da babyliss no tampão
(figura 4). Volte a colocar as lâminas no aparelho. o óleo da babyliss
foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora
nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou
danificadas, compre lâminas novas.
Rede metálica desmontável (máquina de barbear)
para facilitar a limpeza, a rede metálica da cabeça de barbear é
desmontável. para a retirar, carregue nas duas presilhas da rede
(figura 5) com o polegar e o indicador e levante-a. elimine os pêlos
com a ajuda da escova de limpeza.
Lavável
para a máxima higiene, as cabeças do aparelho podem ser lavadas
com água. Afaste ligeiramente o guia de corte do corpo do aparelho,
retire a rede metálica da máquina de barbear e passe as cabeças por
água corrente. o guia de corte e a rede metálica também podem ser
lavados separadamente.
E890E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
APPARATETS EGENSKABER
• Trimmerskær: W-Tech – rustfrit stål
• 1 unik afstandskam til 21 længder (fra 0,5 til 10,5 mm med en
afstand på 0,5 mm)
• Dobbelt barberingshoved med nikkelgitter
• Afbryder med 3 positioner: Trimmer on / off / barbermaskine on
• Indstillingshjul til klippelængde
• Tilbehør: adapter, rensebørste, beskyttelseshætte, olie
• Vandtæt
VIGTIG InforMATIon oM DeTTe AppArATS nI-MH-bATTerIer
oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3 fulde
opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet
anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at
apparatets afbryder er stillet på positionen off.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 45
minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er ligeledes 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket direkte
i apparatet. Tilslut apparatet til en stikkontakt og tændt derefter for
det (hvis batteriet er meget svagt, skal der ventes ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der følger med apparatet.
ANVENDELSE AF TRIMMEREN
Vi anbefaler, at beskyttelseshætten sættes på barberingshovedet,
inden trimmerhovedet anvendes.
VIGTIGT: påsæt altid afstandskammen, InDen der tændes for
trimmeren, og sluk for trimmeren ved udskiftning af kammen.
Hvis du vil fjerne eller udskifte afstandskammen, skal du slukke for
apparatet, trække afstandskammen opefter for at fjerne den, trykke
den nye kam på og aktivere indstillingshjulet for at placere den.
Apparatets klippelængde justeres ved at dreje indstillingshjulet.
Indstil afbryderen på positionen ”trimmer” (billede 1).
Du kan til enhver tid ændre klippelængde.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammen fladt mod huden for at
garantere et ensartet resultat.
ANVENDELSE AF BARBERMASKINEN
for større komfort indstilles trimmerhovedets afstandskam i
minimumspositionen inden anvendelse af barberingshovedet.
Indstil afbryderen på positionen ”barbermaskine” (billede 2).
Stræk huden i det område, der skal barberes, og lad
barberingshovedet glide mod huden i modsat retning af hårets
vokseretning.
VANDTÆT
Apparatet er vandtæt for større anvendelseskomfort. Det kan
anvendes under bruseren og dets lette vedligeholdelse garanterer
en maksimal hygiejne.
• ADVArSeL: frakobl apparatet, inden du rengør det eller anvender
det under vand.
• Adapteren skal fastgøres, så den ikke kan falde ned i vandet.
VEDLIGEHOLDELSE
en optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af
apparatets skær.
Aftagelige skær (trimmer)
for at lette rengøringen kan trimmerens skær afmonteres. Sørg for,
at apparatet er slukket og fjern afstandskammen. Hold trimmeren
med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste
af skærene (billede 3). børst hårene væk fra skærene ved hjælp af
rensebørsten.
Selvsmørende skær (trimmer)
Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som udskiller
den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en god ydeevne,
hver gang den bruges. Det anbefales dog at fylde lidt olie på hvis du
ser at ydeevnen ikke er så høj. Tag skærene ud som angivet ovenfor.
Hæld forsigtigt nogle dråber babyliss-olie på puden (billede 4). Sæt
derefter skærene i hårklipperen igen. olien fra babyliss er specielt
fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og får ikke skærene
til at køre langsommere. Det er muligt at købe nye skær, når disse
er slidte eller ødelagte.
Aftageligt gitter (barbarmaskine)
for at lette rengøring kan barberingshovedet aftages. for at fjerne
det skal der trykkes på gitterets to fastgørelser (billede 5) med
tommel- og pegefinger for at løfte det af.
fjern overskydende hår med rensebørsten.
Vaskbar
for maksimal hygiejne kan apparatets hoveder vaskes med vand.
fjern afstandskammen lidt fra apparatet, træk i barberingshovedets
gitter og skyl hovederne under rindende vand. Klippehovedet og
gitteret kan også skylles særskilt.
3
4
1
2
5
M
ade in
china
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide briand
92120 Montrouge
france
www.babyliss.com
E890E IB.indd 1
18/03/14 09:03