Инструкция для BABYLISS E890E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

E890E

Consulter au préalable les consignes de sécurité.

CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL

• Lames tondeuse: W-Tech - acier inoxydable

•  1 guide de coupe unique pour 21 longueurs (de 0,5 à 10,5 mm, avec 

un pas de 0,5 mm)

• Double tête de rasage avec grilles en nickel

• Interrupteur 3 positions: tondeuse on/off/rasoir on

• Molette de réglage de la hauteur de coupe

•  Accessoires : adaptateur, brosse de nettoyage, capot de protection, 

huile

• Waterproof

InforMATIon IMporTAnTe concernAnT

LeS bATTerIeS nI-MH De ceT AppAreIL

pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des 

batteries,  effectuer  une  charge  de  16  heures  avant  la  première 

utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit 

ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.

CHARGER L’APPAREIL

1.  Introduire la fiche dans l’appareil  et brancher l’adaptateur. Avant 

d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 

heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position 

off.

2.  Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 

3.  Une  charge  complète  permet  d’utiliser  l’appareil  pendant  un 

minimum de 45 minutes.

4.  La durée des charges suivantes est également de 16 heures.

UTILISATION SUR SECTEUR

pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche directement 

dans l’appareil. brancher l’appareil éteint sur le secteur, puis l’allumer 

(si la batterie est très faible, attendre environ 1 minute).

IMporTAnT!  Utiliser  exclusivement  l’adaptateur  fourni  avec 

l’appareil.

UTILISATION DE LA TONDEUSE

Il est conseillé de placer le capot de protection sur la tête rasoir avant 

d’utiliser la tête tondeuse.

IMporTAnT: Toujours placer le guide de coupe AVAnT d’allumer la 

tondeuse, et éteindre la tondeuse avant d’enlever le guide.

pour retirer ou replacer le guide de coupe, éteindre l’appareil, tirer le 

guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide puis actionner la 

molette pour le placer.

pour  ajuster  la  hauteur  de  coupe  de  l’appareil,  faire  tourner  la 

molette.

Mettre l’interrupteur en position «tondeuse» (image 1).

Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. 

IMporTAnT! Veillez à maintenir le guide de coupe bien à plat contre 

la peau afin de garantir un résultat uniforme.

UTILISATION DU RASOIR

pour plus de confort, régler le guide de coupe de la tête tondeuse en 

position minimum avant d’utiliser la tête rasoir.

Mettre l’interrupteur en position «rasoir» (image 2).

Tendre la peau de la zone à raser et faire glisser la tête rasoir sur celle-

ci, dans le sens opposé à celui de la pousse des poils.

WATERPROOF

pour  un  plus  grand  confort  d’utilisation,  votre  appareil  est 

waterproof. Il s’utilise même sous la douche et son entretien facile 

vous garantit une hygiène maximale.

•  MISe en GArDe: Débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de 

l’utiliser sous l’eau.

•  L’adaptateur doit être fixé de manière à ne pas tomber dans l’eau.

ENTRETIEN

Un  entretien  régulier  des  lames  de  l’appareil  permettra  de  la 

maintenir en état de fonctionnement optimal.

Lames démontables (tondeuse)

pour  faciliter  le  nettoyage,  les  lames  de  la  tondeuse  sont 

démontables. Assurez-vous que l’appareil soit éteint et enlevez le 

guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers le 

haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (image 3)

brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage 

pour éliminer les poils.

Lames auto-lubrifiantes (tondeuse)

Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir 

qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement 

de  votre  tondeuse,  utilisation  après  utilisation.  Il  est  cependant 

recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate 

une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme 

indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile 

babyliss sur le tampon (image 4). replacez ensuite les lames sur 

la tondeuse. L’huile babyliss a été formulée spécialement pour la 

tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est 

possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont 

usées ou abîmées.

Grille démontable (rasoir)

pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête rasoir est amovible. pour 

l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille (image 5) avec le 

pouce et l’index et la soulever.

eliminer les poils résiduels avec la brosse nettoyage.

Lavable

pour une hygiène maximale, les têtes de l’appareil sont lavables à 

l’eau. ecarter légèrement le guide de coupe du corps de l’appareil, 

retirer la grille du rasoir et passer les têtes sous l’eau courante. Le 

guide de coupe et la grille peuvent aussi être rincés séparément.

FRANÇAIS

ENGLISH

DEUTSCH

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

E890E

read the safety instructions first.

PRODUCT FEATURES

•  Trimmer blades: W-Tech - stainless steel

•  1 cutting guide for 21 lengths (from 0.5 mm to 10.5 mm, in 0.5 mm 

increments)

• Dual shaving head with nickel foils

• 3-position switch: trimmer/off/shaver

• Grooved wheel to adjust the cutting length

• Accessories : adaptor, cleaning brush, protective cap, oil

• Waterproof

IMporTAnT InforMATIon reGArDInG

THe nI-MH bATTerIeS of THIS UnIT

To  obtain  and  maintain  the  longest  battery  autonomy  possible, 

allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and 

then approximately every three months. full autonomy of the unit 

will only be obtained after three complete recharge cycles.

CHARGING THE APPLIANCE

1.  plug the cord into the appliance and connect the transformer. 

before using the appliance for the first time, allow it to charge for 

16 hours. Make sure the appliance’s switch is in the off position.

2.  check that the charging indicator light is lit.

3.  A  full  charge  provides  a  minimum  of  45  minutes’  use  of  the 

appliance.

4.  Subsequent charges should also be 16 hours.

USE ON THE MAINS

To use the appliance on the mains, plug the cord into the unit. plug 

the appliance, in the off position, into the mains, then switch it on 

(if the battery is very weak, wait about 1 minute).

IMporTAnT!  Use  only  the  adapter  that  is  supplied  with  the 

appliance.

USING THE TRIMMER

It is recommended to put the protective cap on the shaver head 

before using the trimmer head.

noTe: Always put the comb guide on before turning the trimmer 

on, and turn the trimmer off before removing it.

To remove or replace the comb guide, turn off the appliance, pull 

the guide up to remove it, press the guide down then turn the dial 

to put it on.

To adjust the cutting length of the appliance, turn the dial.

Activate trimmer mode (picture 1).

You can change the cutting length at any time.

noTe! Make sure you hold the comb flat against the skin in order to 

guarantee an even cut.

USING THE SHAVER

for greater comfort, set the trimmer head’s cutting guide to the 

lowest position before using the shaver head.

Activate shaver mode (picture 2).

Stretch the skin of the area you wish to shave and move the shaver 

head over it, against the direction of your hair growth.

WATERPROOF

for a greater comfort of use, your appliance is waterproof and can 

even be used in the shower. easy to clean, it guarantees maximum 

hygiene.

•  WArnInG:  Unplug  the  appliance  before  using  or  cleaning  it  in 

water.

• The adaptor must be placed so it cannot fall into water.

MAINTENANCE

regular maintenance of the appliance’s blades will keep them in 

optimal working condition.

Removable blades (trimmer)

To  make  cleaning  easier,  the  babyliss  trimmer  blades  can  be 

removed. Make sure the appliance is turned off and then remove 

the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up and 

remove  them  by  pressing  on  the  tips  of  the  blades  (picture 3). 

carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.

Self-lubricating blades (trimmer)

The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the 

necessary  amount  of  oil  for  proper  operation  of  your  trimmer, 

time after time. nevertheless, it is recommended that it be refilled 

occasionally when you notice performance is not as high. remove 

the blades as described above. Squeeze a few drops of babyliss oil 

onto the pad (picture 4). Then replace the blades on the trimmer.

The  babyliss  oil  is  specially  formulated  for  the  trimmer,  it  does 

not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain 

replacement blades when these are worn out or damaged.

Removable foil (shaver)

To make cleaning easier, the foil of the shaver head is removable. 

To remove it, press the fasteners on its sides (picture 5) using your 

thumb and your index and lift it up.

remove remaining hair using the cleaning brush.

Washable

for maximum hygiene, the heads of the appliance can be washed in 

water. Move the comb guide away from the body of the unit slightly, 

remove the foil from the shaver head, then rinse the heads of the 

appliance under running water. The comb guide and the foil can also 

be rinsed separately.

E890E

bitte lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.

EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS

•  Klingen Schergerät: W-Tech - rostfreier edelstahl

•  1 einziger Scherkopf für 21 Schnittlängen (von 0,5 bis 10,5 mm, mit 

Stufen von 0,5 mm)

•  Doppelter rasierkopf mit Scherfolien aus nickel

•  3-stufiger Schalter: Schergerät on/off/rasierer on

•  einstellrädchen für die Schnitthöhe

•  Zubehör: Adapter, reinigungsbürste, Schutzkappe, Öl

•  Waterproof

WIcHTIGe InforMATIonen ZU Den nI-MH-bATTerIen In 

DIeSeM GerÄT

Laden Sie die batterien vor der ersten Verwendung und danach ca. 

alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit 

zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit des Geräts 

wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.

AUFLADEN DES GERÄTS

1.  Den  Stecker  in  das  Gerät  stecken  und  den  Adapter  an  den 

netzstrom anschließen. Das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch 

16 Stunden lang aufladen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter 

am Gerät auf der position off steht.

2.  Überprüfen Sie, dass die Ladeanzeige leuchtet. 

3.  Voll  aufgeladen  kann  das  Gerät  mindestens  45  Minuten  lang 

betrieben werden.

4.  Die  Dauer  der  weiteren  Ladevorgänge  beträgt  ebenfalls  16 

Stunden.

NETZBETRIEB

Den Stecker direkt in das Gerät stecken, wenn es mit netzstrom 

betrieben  werden  soll.  Das  Schergerät  an  den  netzstrom 

anschließen und danach einschalten (bei sehr schwacher batterie 

ungefähr 1 Minute warten).

WIcHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den beiliegenden Adapter.

VERWENDUNG DES SCHERGERÄTS

Wir  empfehlen  Ihnen,  die  Schutzkappe  auf  dem  rasierkopf  zu 

befestigen, bevor Sie den Scherkopf verwenden.

WIcHTIG: Die Scherführung immer Vor den einschalten des Geräts 

befestigen, und das Schergerät vor dem entfernen der Scherführung 

ausschalten.

Zum entfernen oder Wechseln der Scherführung zuerst das Gerät 

ausschalten,  dann  die  Scherführung  nach  oben  abziehen,  die 

Scherführung andrücken und das rädchen drehen, um sie korrekt 

zu platzieren.

Das einstellrädchen drehen, um die Schnitthöhe einzustellen.

Den Schalter auf die position «Schergerät» stellen (Abbildung 1).

Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern. 

WIcHTIG! Achten Sie darauf, die Scherführung flach an der Haut 

entlang  gleiten  zu  lassen,  um  ein  gleichmäßiges  resultat  zu 

gewährleisten.

VERWENDUNG DES RASIERERS

Stellen  Sie  für  Ihren  größeren  Komfort  die  Scherführung  des 

Schergeräts  auf  die  kleinste  position,  bevor  Sie  den  rasierkopf 

verwenden.

Den Schalter auf die position «rasierer» stellen (Abbildung 2).

Die Haut in dem bereich straffen, der rasiert werden soll, und den 

rasierkopf entgegen der Haarwuchsrichtung über die Haut gleiten 

lassen.

WATERPROOF

Ihr  Gerät  ist  wasserfest,  um  Ihnen  mehr  Gebrauchskomfort  zu 

bieten. es kann sogar unter der Dusche verwendet werden und lässt 

sich leicht reinigen, um eine maximale Hygiene zu gewährleisten.

•  AcHTUnG: Den netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät reinigen 

oder im Wasser verwenden.

•  Der Adapter muss so befestigt werden, dass er nicht ins Wasser 

fallen kann.

PFLEGE

Durch  regelmäßige  Wartung  der  Klingen  des  Geräts  bleibt  die 

optimale funktionstüchtigkeit erhalten.

Abnehmbare Klingen (Schergerät)

Die  Klingen  des  Schergeräts  können  zur  einfachen  reinigung 

abgenommen  werden.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  das  Gerät 

ausgeschaltet  ist  und  entfernen  Sie  die  Scherführung.  Das 

Schergerät  mit  den  Klingen  nach  oben  halten  und  sie  durch 

Drücken auf die Klingenspitze lösen (Abbildung 3). Die Klingen mit 

der kleinen bürste sorgfältig abbürsten, um die Haarrückstände zu 

entfernen.

Selbstölende Klingen (Schergerät)

Die  Klingen  Ihres  Schergeräts  sind  mit  einem  reservoirkissen 

ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten funktionieren 

Ihres  Schergeräts  notwendige  Menge  Öl  abgibt.  es  ist  jedoch 

ratsam,  es  regelmäßig  nachzufüllen,  sobald  ein  rückgang  der 

Geräteleistung  bemerkbar  wird.  Demontieren  Sie  die  Klingen 

wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von 

babyliss auf das Kissen (Abbildung 4). Danach die Klingen wieder 

auf dem Schergerät befestigen. Das Öl babyliss wurde besonders für 

das Schergerät konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt 

nicht die Klingen. ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese 

abgenutzt oder beschädigt sind.

Abnehmbare Scherfolie (Rasierer)

Die  folie  des  rasierkopfs  kann  abgenommen  werden,  um  die 

reinigung zu vereinfachen. Dazu mit Daumen und Zeigefinger auf 

die beiden Halter der folie (Abbildung 5) drücken und sie abheben.

Haarrückstände mit der reinigungsbürste entfernen.

Waschbar

für  maximale  Hygiene  können  die  Geräteköpfe  mit  Wasser 

abgespült  werden.  Die  Scherführung  etwas  vom  Geräterumpf 

wegbewegen, die Scherfolie entfernen und die Geräteköpfe unter 

fließendem  Wasser  abspülen.  Die  Scherführung  und  die  folie 

können auch gesondert abgespült werden.

E890E

Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.

PRODUCTKENMERKEN

•  Trimmer-mesjes: W-Tech - roestvrij staal

•  1 unieke opzetkam voor 21 verschillende haarlengtes (van 0,5 tot 

10,5 mm, per halve millimeter instelbaar)

•  Dubbele scheerkop met nikkel scheerbladen

•  3-standen schakelaar: trimmer aan/uit/ scheerapparaat aan

•  Instelwieltje voor trimhoogte

•  Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, beschermkapje, olie

•  Waterproof

beLAnGrIJKe InforMATIe oVer De nIMH-bATTerIJen VAn DIT 

AppArAAT

Voor een optimale werking van de accu’s dient het apparaat voor 

het eerste gebruik en daarna ongeveer elke 3 maanden opnieuw, 

gedurende 16 uur opgeladen te worden. na 3 keer volledig opladen 

zal het apparaat pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben.

HET APPARAAT OPLADEN

1.  Steek  de  stekker  in  het  apparaat  en  sluit  de  adapter  aan  op 

het lichtnet.  Laat het apparaat 16 uur opladen vóór het eerste 

gebruik. Zorg dat de schakelaar in de off-stand staat.

2.  controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt. 

3.  Volledig  opgeladen  is  de  trimmer  gedurende  minimaal  45 

minuten te gebruiken.

4.  De volgende keren ook steeds gedurende 16 uur opladen.

GEBRUIK OP HET LICHTNET

om de tondeuse via het lichtnet te gebruiken, de stekker rechtstreeks 

in het apparaat steken.  Steek de stekker in het stopcontact terwijl 

het apparaat uit staat en zet hem daarna pas aan (indien de accu 

bijna leeg is, eerst ongeveer 1 minuut wachten).

beLAnGrIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met 

het apparaat.

GEBRUIK VAN DE BAARDTRIMMER

Wij adviseren om het  beschermkapje  op de scheerkop te plaatsen 

voordat u de trimmer gaat gebruiken.

beLAnGrIJK:    plaats  de  opzetkam  altijd VoorDAT  u  de  trimmer 

aanzet en schakel de trimmer uit voordat u de opzetkam verwijdert.

om  de  opzetkam  te  verwijderen  of  te  vervangen  schakelt  u  het 

apparaat uit en trekt u de opzetkam omhoog om hem te verwijderen, 

of drukt u de opzetkam in en activeert u het afstelwieltje om hem te 

plaatsen.

Draai aan het instelwieltje om de trimhoogte van het apparaat af 

te stellen.

Stel de schakelaar in op «trimmer» (afbeelding 1).

De trimhoogte kan op elk moment gewijzigd worden. 

beLAnGrIJK! Zorg dat u de opzetkam goed plat tegen de huid houdt 

zodat u een gelijkmatig resultaat krijgt.

GEBRUIK VAN HET SCHEERAPPARAAT

Voor  extra  comfort  kunt  u  de  opzetkam  van  de  trimkop  op  de 

laagste stand zetten voordat u de scheerkop gaat gebruiken.

Stel de schakelaar in op «scheerapparaat» (afbeelding 2). 

Trek de huid van de te scheren zone strak en laat de scheerkop over 

de huid glijden, tegen de haargroeirichting in.

WATERPROOF

Voor nog meer gebruiksgemak is het apparaat waterbestendig. Hij 

kan  zelfs  onder  de  douche  gebruikt  worden  en  zijn  eenvoudige 

onderhoud garandeert een optimale hygiëne.

•  WAArScHUWInG: Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat 

u  het  apparaat  gaat  reinigen  of  in  combinatie  met  water  gaat 

gebruiken.

•  De adapter dient zo te worden geplaatst dat hij niet in het water 

kan vallen.

ONDERHOUD

regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat het apparaat 

optimaal blijft functioneren.

Afneembare mesjes (trimmer)

om de trimmer makkelijk te kunnen reinigen, zijn de snijbladen 

afneembaar. Zorg dat de tondeuse uitgeschakeld is en verwijder 

de opzetkam. Houd de tondeuse vast met de mesjes naar boven en 

maak ze los door op de punt van de messen te drukken. (afbeelding 

3). borstel de mesjes zorgvuldig schoon met het reinigingsborsteltje, 

om haartjes te verwijderen.

Zelfsmerende mesjes (trimmer)

De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir 

dat  de  nodige  hoeveelheid  olie  voor  de  goede  werking  van  uw 

tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden 

dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging 

van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven 

aangeduid. breng voorzichtig enkele druppels van de babyliss-olie 

op het kussen aan (afbeelding 4). De mesjes vervolgens opnieuw 

aanbrengen  op  de  tondeuse.  De  babyliss-olie  werd  speciaal 

ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de 

mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als 

deze versleten of beschadigd zijn.

Afneembaar scheerblad (scheerapparaat)

om het reinigen te vergemakkelijken is het blad van de scheerkop 

afneembaar. om het scheerblad los te maken, drukt u met duim en 

wijsvinger op de twee klemmen van het scheerblad (afbeelding 5

en tilt u deze omhoog.

Verwijder achtergebleven haartjes met het reinigingsborsteltje.

Afwasbaar

Voor een optimale hygiëne zijn de koppen van het apparaat schoon 

te maken met water. Trek de opzetkam iets van de body van het 

apparaat, verwijder het scheerblad en houd de koppen onder de 

kraan. De opzetkam en het scheerblad kunnen ook apart worden 

afgespoeld.

E890E

Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.

CARATTERISTICHE DE LL’APPARECCHIO

•  Lame sfoltitrice: W-Tech - acciaio inossidabile

•  1 guida di taglio unica per 21 lunghezze (da 0,5 a 10,5 mm, con 

intervalli di 0,5 mm)

•  Doppia testina di rasatura con griglie in nickel

•  Interruttore 3 funzioni: sfoltitrice on/off/rasoio on

•  rotella di regolazione dell’altezza di taglio

•  Accessori: adattatore, spazzolina di pulizia, cappuccio protettivo, 

olio

•  Impermeabile

InforMAZIone IMporTAnTe rIGUArDAnTe Le bATTerIe nI-MH 

DI QUeSTo AppAreccHIo

per  ottenere  e  mantenere  la  massima  autonomia  possibile  delle 

batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, 

ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia 

dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.

CARICARE L’APPARECCHIO.

1.  Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. prima di 

utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. 

controllare che l’interruttore dell’apparecchio sia su off.

2.  controllare che la spia luminosa di carica sia accesa. 

3.  Una carica completa permette di utilizzare l’apparecchio per un 

minimo di 45 minuti.

4.  Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.

UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA

per utilizzare l’apparecchio attaccato alla rete elettrica, inserire la 

spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare l’apparecchio spento 

alla rete elettrica, quindi accenderlo (se la batteria è molto bassa, 

attendere circa 1 minuto).

IMporTAnTe!  Utilizzare  esclusivamente  l’adattatore  fornito  in 

dotazione con l’apparecchio.

UTILIZZO DELLA SFOLTITRICE

Si consiglia di mettere il cappuccio protettivo sulla testina di rasatura 

prima di utilizzare la testina sfoltitrice.

IMporTAnTe:  posizionare  sempre  la  guida  di  taglio  prIMA  di 

accendere la sfoltitrice; spegnere sempre la sfoltitrice per cambiare 

la guida.

per togliere o sostituire la guida di taglio, spegnere l’apparecchio, 

tirare  la  guida  verso  l’alto  per  estrarla,  premere  la  guida,  quindi 

azionare la rotella per posizionarla.

per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, far girare la rotella.

Mettere l’interruttore sulla funzione “sfoltitrice” (immagine 1).

È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. 

IMporTAnTe! Mantenere sempre la guida di taglio piatta contro la 

pelle, in modo da garantire un risultato uniforme.

UTILIZZO DEL RASOIO

per  maggior  comfort,  regolare  la  guida  di  taglio  della  testina 

sfoltitrice sul minimo prima di utilizzare la testina rasoio.

Mettere l’interruttore sulla funzione “rasoio” (immagine 2).

Tendere la pelle della zona da rasare, quindi farvi scorrere la testina 

rasoio, nel senso opposto a quello di crescita dei peli.

IMPERMEABILE

per  una  maggiore  comodità  di  utilizzo,  il  vostro  apparecchio  è 

impermeabile. Utilizzabile anche sotto la doccia. facile da pulire, a 

garanzia sempre della massima igiene.

•  precAUZIone:  Staccare  l’apparecchio  dalla  corrente  prima  di 

pulirlo o di utilizzarlo sotto l’acqua.

•  L’adattatore deve essere fissato in modo da non cadere in acqua.

MANUTENZIONE

Una  manutenzione  regolare  delle  lame  del  rasoio  è  garanzia  di 

funzionamento ottimale. 

Lame smontabili (sfoltitrice)

per facilitarne la pulizia, le lame della sfoltitrice sono smontabili. 

controllare che l’apparecchio sia spento, quindi togliere la guida 

di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle 

premendone la punta (immagine 3). pulire con cura le lame con 

l’apposita spazzolina per eliminare i peli.

Lame autolubrificanti (sfoltitrice)

Le  lame  del  vostro  rasoio  sono  dotate  di  un  piccolo  tampone 

serbatoio  che  rilascia  la  quantità  d’olio  necessaria  al  buon 

funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si consiglia 

tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un calo nelle 

prestazioni  dell’apparecchio.  Smontare  le  lame  come  indicato 

sopra. Versare con cura alcune gocce d’olio babyliss sul tampone 

(immagine 4). riposizionare le lame sul rasoio. L’olio babyliss è stato 

appositamente formulato per il rasoio; non evapora e non rallenta 

le  lame.  È  possibile  procurarsi  lame  di  ricambio  quando  queste 

risultano consumate o danneggiate.

Griglia smontabile (rasoio)

per facilitare la pulizia, la griglia della testina rasoio è amovibile. 

per toglierla, premere i due attacchi della griglia (immagine 5) con 

pollice e indice, quindi sollevarla.

eliminare i peli residui con la spazzolina di pulizia.

Lavabile

per  la  massima  igiene,  le  testine  dell’apparecchio  sono  lavabili 

in  acqua.  Distanziare  leggermente  la  guida  di  taglio  dal  corpo 

dell’apparecchio,  togliere  la  griglia  del  rasoio,  quindi  passare  le 

testine sotto acqua corrente. Le guide di taglio e la griglia possono 

anche essere sciacquate separatamente.

E890E

Antes del primer uso, consulte las consignas de seguridad.

CARACTERÍSTICAS DEL APARATO

•  cuchillas recorte: W-Tech - acero inoxidable

•  1 guía de corte única con 21 largos (de 0,5 a 10,5 mm, con un paso 

de 0,5 mm)

•  Doble cabezal de afeitado con rejillas de níquel

•  Interruptor 3 posiciones: recortabarbas on /off afeitadora on

•  rueda de ajuste de la altura de corte

•  Accesorios:  adaptador,  cepillo  de  limpieza,  tapa  de  protección, 

aceite lubricante

•  resistente al agua (waterproof)

InforMAcIÓn IMporTAnTe Sobre LAS bATerÍAS nI-MH De 

eSTe ApArATo

para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía 

posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización 

y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no 

se alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos.

CARGA DEL APARATO

1.  enchufe el cable del adaptador al aparato y el adaptador a la red. 

Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 

horas. compruebe que el interruptor del aparato está en posición 

off.

2.  compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 

3.  Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo 

de 45 minutos.

4.  La duración de las cargas siguientes también es de 16 horas.

UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED

para  utilizar  el  aparato  enchufado  a  la  red,  conecte  el  cable 

directamente  al  aparato.  enchufe  el  aparato  apagado  a  la  red, 

enciéndalo (si la batería está muy baja, espere aproximadamente 

un minuto).

IMporTAnTe: Utilice exclusivamente el adaptador incluido con el 

aparato.

UTILIZACIÓN DEL RECORTABARBAS

Aconsejamos  colocar  la  tapa  de  protección  sobre  el  cabezal  de 

afeitado antes de utilizar el cabezal de recorte.

IMporTAnTe: coloque siempre la guía de corte AnTeS de encender 

el aparato y apague el aparato antes de retirar la guía.

para retirar o volver a colocar la guía de corte, apague el aparato 

y  luego  retire  la  guía  tirando  de  ella  y  colóquela  empujando  y 

accionando la rueda para que quede en su sitio.

para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda.

coloque el interruptor en posición «recortar» (imagen 1).

puede cambiar la altura de corte en cualquier momento. 

IMporTAnTe: Mantenga la guía de corte bien plana sobre la piel 

para garantizar un resultado uniforme.

UTILIZACIÓN DE LA AFEITADORA

para un uso más cómodo, ajuste la guía del cabezal de recorte en 

posición mínima antes de utilizar el cabezal de afeitado.

coloque el interruptor en posición «afeitar» (imagen 2).

Tense la piel de la zona que vaya a afeitar y deslice sobre ella el 

cabezal de afeitado, en el sentido opuesto al del crecimiento del 

vello.

WATERPROOF

para  una  utilización  más  cómoda,  este  aparato  es  resistente  al 

agua (waterproof). puede utilizarlo incluso bajo la ducha y su fácil 

mantenimiento garantiza una higiene máxima.

•  precAUcIÓn:  Desenchufe  el  aparato  antes  de  limpiarlo  o  de 

utilizarlo bajo el agua.

•  Debe colocar el adaptador de manera que no pueda caer al agua 

en ningún caso.

MANTENIMIENTO

Un mantenimiento regular del aparato le permitirá conservarlo en 

un estado de funcionamiento óptimo.

Cuchillas desmontables (recortabarbas)

para facilitar la limpieza, las cuchillas del recortabarbas se pueden 

desmontar. compruebe que el aparato está apagado y retire la guía 

del corte. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y saque 

las cuchillas haciendo presión sobre la punta (imagen 3). cepille 

cuidadosamente las cuchillas con ayuda del cepillo de limpieza para 

retirar los restos de  vello.

Cuchillas autolubricantes (recortabarbas)

Las  cuchillas  del  cortapelo  están  equipadas  con  un  depósito 

que  procura  la  cantidad  de  aceite  necesaria  para  el  correcto 

funcionamiento del cortapelo siempre que lo use. Le recomendamos 

que lo recargue periódicamente cuando vea que baja el rendimiento 

del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. 

Deposite con cuidado unas gotas de aceite babyliss sobre el depósito 

(imagen 4). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. el aceite 

babyliss está especialmente formulado para los cortapelos, no se 

evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. es posible obtener 

cuchillas de recambio cuando estén desgastadas o estropeadas.

Rejilla desmontable (afeitadora)

para  facilitar  la  limpieza,  puede  retirar  la  rejilla  del  cabezal  de 

afeitado. para ello, haga fuerza sobre las dos fijaciones de la rejilla 

(imagen 5) con el pulgar y el índice y levántela.

elimine los restos de vello con el cepillo de limpieza.

Lavable

para  una  higiene  máxima,  los  cabezales  del  aparato  se  pueden 

lavar con agua. Separe ligeramente la guía de corte del cuerpo del 

aparato, retire la rejilla de la afeitadora y limpie los cabezales con 

agua corriente. La guía de corte y la rejilla también se pueden limpiar 

por separado.

E890E

consulte previamente os conselhos de segurança.

CARACTERÍSTICAS DO APARELHO

•  Lâminas do aparador: W-Tech - aço inoxidável

•  1 guia de corte único para 21 comprimentos (de 0,5 a 10,5 mm, por 

incrementos de 0,5 mm)

•  cabeça de corte dupla com redes metálicas em níquel

•  Interruptor com 3 posições: aparador ligado/desligado/máquina 

de barbear ligada

•  Selector rotativo de regulação da altura de corte

•  Acessórios: transformador, escova de limpeza, protector, óleo

•  Impermeável

InforMAÇÃo IMporTAnTe Sobre AS bATerIAS nI-MH DeSTe 

ApAreLHo

para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, 

carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização 

e todos os 3 meses. o aparelho só atinge a plena autonomia após 3 

ciclos de carga completos.

CARGA DO APARELHO

1.  Introduza a ficha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de o 

utilizar pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. confirme 

que o interruptor está na posição off.

2.  confirme que o indicador luminoso de carga está aceso. 

3.  Uma  carga  completa  permite  utilizar  o  aparelho  durante  um 

mínimo de 45 minutos.

4.  A duração das cargas seguintes é igualmente de 16 horas.

UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA

para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza directamente a 

ficha no aparelho.

Ligue o aparelho apagado à rede eléctrica e, a seguir, ligue-o (se a 

bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto).

IMporTAnTe!  Utilize  exclusivamente  o  transformador  fornecido 

com o aparelho. 

UTILIZAÇÃO DO APARADOR

recomenda-se que coloque o protector sobre a cabeça de barbear 

antes de utilizar a cabeça de aparar.

IMporTAnTe: coloque sempre o guia de corte AnTeS de acender o 

aparador e apague o aparelho para o retirar.

para montar ou desmontar o guia de corte, apague o aparelho, puxe 

o guia para cima a fim de o desmontar, exerça pressão no guia e 

accione o selector para o fixar.

para ajustar a altura de corte do aparelho, rode o selector.

coloque o interruptor na posição de «aparador» (figura 1).

pode alterar a altura de corte sempre que quiser.

IMporTAnTe! Mantenha sempre o guia de corte horizontal contra a 

pele para garantir um resultado uniforme.

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE BARBEAR

para mais conforto, regule o guia de corte da cabeça de aparar na 

posição mínima antes de utilizar a cabeça de barbear.

coloque  o  interruptor  na  posição  de  «máquina  de  barbear» 

(figura 2).

estique a pele da zona a barbear e faça deslizar a cabeça de barbear 

sobre ela, no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos.

IMPERMEÁVEL

para maior conforto de utilização, o aparelho é impermeável. pode 

ser utilizado mesmo no duche e a sua fácil manutenção garante-lhe 

uma higiene máxima.

•  ADVerTÊncIA: Desligue o aparelho da rede eléctrica antes de o 

limpar ou de o utilizar debaixo de água.

•  o transformador deve estar fixado de tal forma que não corra o 

risco de cair dentro de água.

MANUTENÇÃO

A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o aparelho 

nas melhores condições de funcionamento.

Lâminas desmontáveis (aparador)

para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador são desmontáveis. 

confirme que o aparelho está desligado e extraia o guia de corte. 

Segure no aparador dirigindo as lâminas para cima, carregue na 

ponta e puxe-as para as extrair (figura 3). escove cuidadosamente 

as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pêlos.

Lâminas auto-lubrificantes (aparador)

As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que goteja a 

quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho, 

ao  longo  das  utilizações.  recomenda-se,  porém,  que  o  encha 

periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do 

aparelho.  Desmonte  as  lâminas  como  indicado  acima.  Deposite 

com  cuidado  algumas  gotas  do  óleo  da  babyliss  no  tampão 

(figura 4). Volte a colocar as lâminas no aparelho. o óleo da babyliss 

foi  especialmente  formulado  para  estes  aparelhos,  não  evapora 

nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou 

danificadas, compre lâminas novas.

Rede metálica desmontável (máquina de barbear)

para  facilitar  a  limpeza,  a  rede  metálica  da  cabeça  de  barbear  é 

desmontável.  para  a  retirar,  carregue  nas  duas  presilhas  da  rede 

(figura 5) com o polegar e o indicador e levante-a. elimine os pêlos 

com a ajuda da escova de limpeza.

Lavável

para a máxima higiene, as cabeças do aparelho podem ser lavadas 

com água. Afaste ligeiramente o guia de corte do corpo do aparelho, 

retire a rede metálica da máquina de barbear e passe as cabeças por 

água corrente. o guia de corte e a rede metálica também podem ser 

lavados separadamente.

E890E

Læs først sikkerhedsanvisningerne.

APPARATETS EGENSKABER

•  Trimmerskær: W-Tech – rustfrit stål

•  1  unik  afstandskam  til  21  længder  (fra  0,5  til  10,5  mm  med  en 

afstand på 0,5 mm)

•  Dobbelt barberingshoved med nikkelgitter

•  Afbryder med 3 positioner: Trimmer on / off / barbermaskine on

•  Indstillingshjul til klippelængde

•  Tilbehør: adapter, rensebørste, beskyttelseshætte, olie

•  Vandtæt

VIGTIG InforMATIon oM DeTTe AppArATS nI-MH-bATTerIer

oplad  batterierne  i  16  timer  før  første  anvendelse  for  at  opnå 

størst  muligt  udbytte  af  batterierne  og  efterfølgende  ca.  hver 

tredje måned.  Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3 fulde 

opladningscyklusser.

OPLADNING AF APPARATET

1.  Sæt  stikket  i  apparatet  og  tilslut  adapteren.  Inden  apparatet 

anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at 

apparatets afbryder er stillet på positionen off.

2.  Tjek, at ladelampen er tændt. 

3.  når  apparatet  er  fuldt  opladet,  kan  det  mindst  anvendes  i  45 

minutter.

4.  Varigheden for efterfølgende opladninger er ligeledes 16 timer.

ANVENDELSE MED LEDNING

Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket direkte 

i apparatet. Tilslut apparatet til en stikkontakt og tændt derefter for 

det (hvis batteriet er meget svagt, skal der ventes ca. 1 minut).

VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der følger med apparatet.

ANVENDELSE AF TRIMMEREN

Vi anbefaler, at beskyttelseshætten sættes på barberingshovedet, 

inden trimmerhovedet anvendes.

VIGTIGT:  påsæt  altid  afstandskammen,  InDen  der  tændes  for 

trimmeren, og sluk for trimmeren ved udskiftning af kammen.

Hvis du vil fjerne eller udskifte afstandskammen, skal du slukke for 

apparatet, trække afstandskammen opefter for at fjerne den, trykke 

den nye kam på og aktivere indstillingshjulet for at placere den.

Apparatets klippelængde justeres ved at dreje indstillingshjulet.

Indstil afbryderen på positionen ”trimmer” (billede 1).

Du kan til enhver tid ændre klippelængde. 

VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammen fladt mod huden for at 

garantere et ensartet resultat.

ANVENDELSE AF BARBERMASKINEN

for  større  komfort  indstilles  trimmerhovedets  afstandskam  i 

minimumspositionen inden anvendelse af barberingshovedet.

Indstil afbryderen på positionen ”barbermaskine” (billede 2).

Stræk  huden  i  det  område,  der  skal  barberes,  og  lad 

barberingshovedet  glide  mod  huden  i  modsat  retning  af  hårets 

vokseretning.

VANDTÆT

Apparatet  er  vandtæt  for  større  anvendelseskomfort.  Det  kan 

anvendes under bruseren og dets lette vedligeholdelse garanterer 

en maksimal hygiejne.

•  ADVArSeL: frakobl apparatet, inden du rengør det eller anvender 

det under vand.

•  Adapteren skal fastgøres, så den ikke kan falde ned i vandet.

VEDLIGEHOLDELSE

en  optimal  ydeevne  opnås  ved  regelmæssig  vedligeholdelse  af 

apparatets skær.

Aftagelige skær (trimmer)

for at lette rengøringen kan trimmerens skær afmonteres. Sørg for, 

at apparatet er slukket og fjern afstandskammen. Hold trimmeren 

med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste 

af skærene (billede 3). børst hårene væk fra skærene ved hjælp af 

rensebørsten.

Selvsmørende skær (trimmer)

Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som udskiller 

den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en god ydeevne, 

hver gang den bruges. Det anbefales dog at fylde lidt olie på hvis du 

ser at ydeevnen ikke er så høj. Tag skærene ud som angivet ovenfor. 

Hæld forsigtigt nogle dråber babyliss-olie på puden (billede 4). Sæt 

derefter skærene i hårklipperen igen. olien fra babyliss er specielt 

fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og får ikke skærene 

til at køre langsommere. Det er muligt at købe nye skær, når disse 

er slidte eller ødelagte.

Aftageligt gitter (barbarmaskine)

for at lette rengøring kan barberingshovedet aftages. for at fjerne 

det  skal  der  trykkes  på  gitterets  to  fastgørelser  (billede  5)  med 

tommel- og pegefinger for at løfte det af.

fjern overskydende hår med rensebørsten.

Vaskbar

for maksimal hygiejne kan apparatets hoveder vaskes med vand. 

fjern afstandskammen lidt fra apparatet, træk i barberingshovedets 

gitter og skyl hovederne under rindende vand. Klippehovedet og 

gitteret kan også skylles særskilt.

3

4

1

2

5

M

ade in 

china

BABYLISS SARL

99 avenue Aristide briand

92120 Montrouge

france

www.babyliss.com

E890E IB.indd   1

18/03/14   09:03

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    FRANÇAIS E890E Consulte previamente os conselhos de segurança. E890E Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL • Lames tondeuse: W-Tech - acier inoxydable • 1 guide de coupe unique pour 21 longueurs (de 0,5 à 10,5 mm, avec un pas de 0,5 mm) • Double tête de rasage avec
  • Страница 2 из 3
    SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE E890E Läs säkerhetsinstruktionerna innan du använder apparaten. E890E Les sikkerhetsinstruksjonene før du bruker apparatet. E890E Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. E890E Συμβουλευτείτε προηγουμένως τις οδηγίες ασφαλείας.
  • Страница 3 из 3