Инструкция для BALLU Biemmedue Arcotherm GP 18M C, Biemmedue Arcotherm GP 10M C, Biemmedue GP 10M C

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

АВ 51

 

Руководство

 

по эксплуатации

 

Газовый нагреватель воздуха

 

(

газовый теплогенератор прямого нагрева)

 

GP 10, GP 18

 

Перед началом эксплуатации прибора внимательно 
изучите данное руководство и храните его в доступном месте 

 

Code-128 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 42
    АВ 51 Руководство по эксплуатации Газовый нагреватель воздуха (газовый теплогенератор прямого нагрева) GP 10, GP 18 Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно 1 изучите данное руководство и храните его в доступном месте
  • Страница 2 из 42
    SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA 1 4 2 6 5 FIG. 1 1 CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER COMBUSTION CHAMBER CAMARA DE COMBUSTION КАМЕРА СГОРАНИЯ VERBRANDINGSKAMER
  • Страница 3 из 42
    IT IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di
  • Страница 4 из 42
    IT • guarnizione, per NL, da applicare su regolatore di pressione di tipo G5 obbligatoriamente per NL MODO II • regolatore di pressione con attacco tipo G7 per FI - IE - GB. MODO III • regolatore di pressione con attacco tipo G9 per SE - NO. Prima di collegare il generatore alla rete elettrica di
  • Страница 5 из 42
    IT • Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione; • Premere l’interruttore nella posizione (I): il ventilatore si avvia. • Premere il pulsante della valvola gas termica e contemporaneamente premere una o più volte
  • Страница 6 из 42
    IT INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Il generatore non si avvia e il ventilatore non parte • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare
  • Страница 7 из 42
    FR IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une
  • Страница 8 из 42
    FR Avant de brancher le générateur au secteur, il est indispensable de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation électrique correspondent bien à celles reportées sur la plaquette d'identification. • joint pour NL, à appliquer sur le manodétendeur du type G5 (obligatoire pour NL)
  • Страница 9 из 42
    FR • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du coffret électrique d'alimentation ; • Placer l'interrupteur dans la position (I) : le ventilateur démarrera. • Appuyer sur le bouton de la soupape gaz thermique et appuyer en même temps à plusieurs reprises sur l'allumeur
  • Страница 10 из 42
    FR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Le générateur et le ventilateur ne démarrent pas. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que
  • Страница 11 из 42
    DE WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des
  • Страница 12 из 42
    DE Achtung Typ III • Druckregler mit Anschluss G9 für SE - NO. Es ist verboten, den Warmlufterzeuger an ein Luftkanalsystem anzuschließen: Andernfalls besteht hohe Brandgefahr! Achtung Die Dichtigkeit der Fittings muss mit Seifenwasser geprüft werden: Sind Luftblasen zu sehen, tritt Gas aus.
  • Страница 13 из 42
    DE • Den Warmlufterzeuger über den Trennschalter an der Schaltanlage mit Strom versorgen; • Den Schalter drücken, um ihn in die Schaltstellung (I) zu schalten: Der Ventilator läuft an. • Die Taste des Thermoventils gedrückt halten und gleichzeitig die Taste des Piezozünders einmal oder mehrmals
  • Страница 14 из 42
    DE STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der Ventilator läuft nicht an. • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Falsche Stellung des
  • Страница 15 из 42
    EN IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment
  • Страница 16 из 42
    EN Warning Warning The dimensions of the gas cylinder must be based on the required gas flow rate and supply pressure. The supply pressure to the pressure regulator must always be greater than 2 bar. Make sure that the gas hose has been tightened without being twisted: any stress from twisting can
  • Страница 17 из 42
    EN VENTILATION Space heaters can be used as fans: simply disconnect the gas tube from the gas bottle and turn the switch to position (I). MAINTENANCE For efficient operation of the heater, clean the fan motor, suction grill, combustion chamber, and burner at regular intervals. Remove all debris.
  • Страница 18 из 42
    EN TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • The heater fails to start and fan does not start • No power supply • Check power connections • Check fuse • Mains switch in wrong position • Select correct position • Check if gas bottle is empty • Insufficient gas supply •
  • Страница 19 из 42
    ES IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso
  • Страница 20 из 42
    ES Antes de conectar el generador a la red eléctrica de alimentación se debe controlar que las características de dicha red se correspondan con las indicadas en la etiqueta de identificación. MODO III • regulador de presión con conexión tipo G9 para SE - NO. Atención Atención Verificar la
  • Страница 21 из 42
    ES Atención • Alimentar eléctricamente el generador accionando el interruptor de seccionamiento situado en el cuadro eléctrico de alimentación; • Poner el interruptor en la posición (I): el ventilador se pone en marcha. • Presionar el botón de la válvula de gas térmica y al mismo tiempo presionar
  • Страница 22 из 42
    ES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS SOLUCIONES • Verificar las características de la alimentación eléctrica • El generador no se pone en marcha y el ventilador no parte • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones
  • Страница 23 из 42
    RU ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего
  • Страница 24 из 42
    RU Внимание Монтажник отвечает за проверку того, что используется штуцер надлежащего типа для присоединения к газовому баллону или резервуару. Следует всегда вначале навинтить штуцер на баллон, а затем на регулятор давления. ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Внимание Все инструкции, приведенные в параграфе,
  • Страница 25 из 42
    RU Внимание В случаях утечки газа немедленно закрыть отсечной кран газа и закрыть кран газового баллона, выключить теплогенератор, вынуть штепсель из электрощита и вызвать техслужбу для выявления источника утечки газа. Внимание Если генератором не пользуются постоянно, целесообразно каждый раз
  • Страница 26 из 42
    RU НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Генератор не запускается и вентилятор не включается • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность
  • Страница 27 из 42
    RU СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская,
  • Страница 28 из 42
    RU Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue,
  • Страница 29 из 42
    RU Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________
  • Страница 30 из 42
    NL BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het
  • Страница 31 из 42
    NL • pakking, voor NL, aan te brengen op drukregelaar van het type G5, verplicht voor NL WIJZE II • drukregelaar met bevestiging type G7 voor FI - IE - GB. WIJZE III • drukregelaar met bevestiging type G9 voor SE - NO. Voordat de luchtverhitter op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet
  • Страница 32 из 42
    NL • Voorzie de luchtverhitter van stroom met behulp van de stroomonderbreker op het schakelbord; • Druk de schakelaar in de stand (I): de ventilator start. • Druk op de knop van de thermische gasklep en druk tegelijkertijd een of meerdere malen op de piëzoelektrische ontsteker totdat de vlam gaat
  • Страница 33 из 42
    NL STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • De luchtverhitter start niet en de ventilator start • Elektrische voeding ontbreekt niet • Verkeerde stand van de hoofdschakelaar • Controleer de elektrische aansluitingen •
  • Страница 34 из 42
    PL WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza
  • Страница 35 из 42
    PL Przed podłączeniem nagrzewnicy do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić, czy charakterystyki sieci elektrycznej odpowiadają charakterystykom znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej. TYP II • regulator ciśnienia z przyłączem typu G7 dla FI - IE - GB. TYP III • regulator ciśnienia z
  • Страница 36 из 42
    PL • Doprowadzić zasilanie elektryczne do nagrzewnicy włączając odłącznik, który znajduje się na panelu zasilania elektrycznego; • Ustawić wyłącznik w pozycji (I): włącza się wentylator. • Nacisnąć przycisk zaworu termicznego gazu i równocześnie naciskać, jeden lub więcej razy, zapalnik
  • Страница 37 из 42
    PL NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator nie rozpoczyna pracy • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne •
  • Страница 38 из 42
    SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE -SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATORMOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА VENTILATORMOTOR SILNIK WENTYLATORA VG
  • Страница 39 из 42
    SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE -
  • Страница 40 из 42
    Hs [kW] GP 18M C 10,0 11,0 – 18, 0 [kW] 8,92 10,16 - 16,57 [kcal/h] 7.671 8740 - 14259 [kW] 9,71 11,06 - 18,03 [BTU/h] 33.392 38045 - 62027 3 [m /h] 0,36 0,40 – 0,66 [kg/h] 0,653 0,744 - 1,213 [kW] 11,0 11,0 – 18, 0 [kW] 9,86 10,41 - 17,13 [kcal/h] 8.480 8951 - 14731 [kW] 10,70 11,29 - 18,58
  • Страница 41 из 42
    ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE - NOTICE DE MONTAGE DU PIED - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES - FOOT ASSEMBLING INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PIE ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK - INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI 41
  • Страница 42 из 42