Инструкция для BALLU Biemmedue Arcotherm GP 105А C

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

АВ 51

 

Руководство

 

по эксплуатации

 

Газовый нагреватель воздуха

 

(

газовый теплогенератор прямого нагрева)

 

GP 105A

 

Перед началом эксплуатации прибора внимательно 
изучите данное руководство и храните его в доступном месте 

 

Code-128 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    АВ 51 Руководство по эксплуатации Газовый нагреватель воздуха (газовый теплогенератор прямого нагрева) GP 105A Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте 2
  • Страница 2 из 43
    SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA 4 1 2 7 3 6 A MODEL 10 1 2 9 8 CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER COMBUSTION CHAMBER CAMARA DE COMBUSTION КАМЕРА СГОРАНИЯ
  • Страница 3 из 43
    IT IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di
  • Страница 4 из 43
    IT Attenzione Questo apparecchio non è utilizzabile da persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o con scarsa esperienza e conoscenza a meno che non siano visionati od istruiti sull’uso dell’apparecchio dalla persona che è responsabile per la sua sicurezza.
  • Страница 5 из 43
    IT E’ possibile avere a richiesta la valvola di sicurezza per rottura del tubo di gas (b); tale valvola deve essere installata obbligatoriamente se richiesta da normative e leggi locali di installazione. Il cambio e la sostituzione della bombola di gas devono essere effettuati in ambiente aperto,
  • Страница 6 из 43
    IT INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE • Alimentazione elettrica mancante • Il generatore non si avvia e il ventilatore non • Posizione errata dell’interruttore generale parte • Funzionamento irregolare del termostato ambiente (modello A) •
  • Страница 7 из 43
    FR IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une
  • Страница 8 из 43
    FR Attention Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de
  • Страница 9 из 43
    FR ARRÊT Pour arrêter le fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'agir sur l'interrupteur (9), en le ramenant sur “0” (modèles M, M DV ou A), ou sur le réglage du thermostat ambiant (modèles A) : la flamme s'éteindra et le moteur du ventilateur continuera de fonctionner pendant 90
  • Страница 10 из 43
    FR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES • Manque d'alimentation électrique • Le générateur et le ventilateur ne démarrent pas. • Mauvaise position de l'interrupteur général • Fonctionnement irrégulier du thermostat d'ambiance (modèle A) • Alimentation
  • Страница 11 из 43
    DE WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des
  • Страница 12 из 43
    DE nicht über den Gebrauch des Gerätes von der aufsichtspflichtigen Person eingewiesen und belehrt wurden. Achtung Die Abmessungen der Gasflasche oder müssen in Abhängigkeit vom verlangten Gasvolumenstrom und dem Versorgungsdruck festgelegt werden. Der Versorgungsdruck am Druckregler muss stets
  • Страница 13 из 43
    DE Achtung STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (9) in die Position „0“ (Modelle M, M DV oder A) zu schalten bzw. der Raumluftthermostat zu betätigen (nur Modelle A): Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die Brennkammer abgekühlt ist..
  • Страница 14 из 43
    DE STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN • Keine elektrische Versorgung • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der Ventilator läuft nicht an. • Falsche Stellung des Hauptschalters • Nicht ordnungsgemäßer Betrieb des Raumluftthermostats (modello A) • Ungenügende Gaszufuhr. ABHILFEN •
  • Страница 15 из 43
    EN IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment
  • Страница 16 из 43
    EN POWER CONNECTIONS Warning The power line must be earthed and fitted with a residual current circuit breaker. The power cable must be connected to a panel fitted with a cut-out. Before plugging the heater into the electrical power supply, check that the power supply specifications are the same as
  • Страница 17 из 43
    EN Warning OPERATING INSTRUCTIONS For M model: wait at least 2 minutes before restarting the heater, to allow the thermocouple to cool completely. Warning Before switching on the heater, check that the power supply specifications are the same as those stated on the identification plate. Warning
  • Страница 18 из 43
    EN TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES • No power supply • The heater fails to start and fan does not start • Mains switch in wrong position • Faulty operation of room thermostat (A model) •Insufficient gas supply REMEDIES • Check power specifications • Check power connections • Check fuse • Select
  • Страница 19 из 43
    ES IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso
  • Страница 20 из 43
    ES Atención • Cada vez que se deje de usar el aparato, el interruptor de seccionamiento eléctrico sea desenchufado, el cable de alimentación eléctrica sea desconectado, la llave de interceptación del gas sea cerrada y el tubo del gas sea desconectado y sellado. No conectar al generador de aire
  • Страница 21 из 43
    ES • Poner el interruptor (9) en la posición (I): el ventilador se pone en marcha. • Presionar el botón (13) de la válvula de gas térmica y al mismo tiempo presionar una o más veces el encendedor piezoeléctrico (12) hasta obtener que se encienda la llama. • Mantener presionado el botón (13) por al
  • Страница 22 из 43
    ES Atención MANTENIMIENTO LimpiarLimpiar el generador de modo inapropiado puede causar daños a las personas y/o a las cosas A fin de que el aparato funcione normalmente es necesario limpiar periódicamente el motor ventilador, la rejilla de aspiración, la cámara de combustión y el quemador, quitando
  • Страница 23 из 43
    ES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS • Alimentación eléctrica ausente • El generador no se pone en marcha y el • Posición errónea del interruptor general ventilador no parte • Funcionamiento irregular del termostato ambiente (modelo A) •
  • Страница 24 из 43
    RU ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего
  • Страница 25 из 43
    RU Внимание Нельзя присоединять теплогенератор к какойлибо системе воздушных каналов: это создает высокий риск пожара. • Поток горячего воздуха не направлена в сторону газового баллона. • Обеспечивается регулярный присмотр за работающим генератором и проверка перед включением; • В начале каждого
  • Страница 26 из 43
    RU ВАРИАНТ II • регулятор давления с соединением типа G7 для стран FI IE - GB. ВАРИАНТ III • регулятор давления с соединением типа G9 для стран SE NO. • Цикл автоматического запуска агрегата начинается автоматически и заканчивается зажиганием пламени. Если же после выполнения этих действий
  • Страница 27 из 43
    RU НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Генератор не запускается и вентилятор не включается • Проверить электрические соединения • Проверить целостность
  • Страница 28 из 43
    RU СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская,
  • Страница 29 из 43
    RU Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue,
  • Страница 30 из 43
    RU Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________
  • Страница 31 из 43
    NL BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het
  • Страница 32 из 43
    NL Opgelet Opgelet Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft
  • Страница 33 из 43
    NL STOPPEN Bedien, om de werking van het apparaat te stoppen, de schakelaar (9) door hem in de stand “0” te plaatsen, (modellen M, MDV of A) of de afstelling van de omgevingsthermostaat (alleen modellen A): de vlam dooft en de ventilatormotor blijft nog 90 seconden werken om de verbrandingskamer
  • Страница 34 из 43
    NL STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator start • Verkeerde
  • Страница 35 из 43
    PL WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza
  • Страница 36 из 43
    PL Uwaga Uwaga Tego urządzenia nie mogą używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych, psychicznych lub o małym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są nadzorowane lub poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo. Wszystkie złączki mają gwint lewy,
  • Страница 37 из 43
    PL Jeżeli po tych czynnościach nagrzewnica nie działa, należy się zapoznać z punktem “NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE” i znaleźć przyczynę braku działania. Uwaga Propan i butan są gazami cięższymi od powietrza, zatem ewentualne uchodzenie gazu powoduje jego zaleganie na
  • Страница 38 из 43
    PL NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY • Brak zasilania elektrycznego • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator nie rozpoczyna pracy • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego • Nieprawidłowe działanie termostatu otoczenia (model A) •
  • Страница 39 из 43
    SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 105A C CO CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSER CONDENSADOR КОНДЕНСАТОР CONDENSATOR KONDENSATOR EV ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE GAZ
  • Страница 40 из 43
    SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE -
  • Страница 41 из 43
    CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE [kW] 46,0 – 105,0 [kW] 42,41 - 94,62 [kcal/h] 36473 - 81377 [kW] 46,15 - 102,97 [BTU/h] 158767 -
  • Страница 42 из 43
    ISTRUZIONE DI MONTAGGIO RUOTE / MANIGLIA - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DER RÄDER / DES GRIFFES - NOTICE DE MONTAGE DES ROUES/DE LA POIGNEE - WHEELS / HANDLE ASSEMBLING INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE RUEDAS/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОЛЕС / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELEN / HANDGREEP -
  • Страница 43 из 43