Инструкция для BODUM BISTRO Тостер

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

www.bodum.com

Instruction for use 

ENGlisH

Gebrauchsanweisung 

dEUTsCH

Mode d’emploi 

fRANÇAis

Brugsanvisning 

dANsk

Instrucciones de uso 

EspAñol

Istruzioni per l’uso 

iTAliANo

Gebruiksaanwijzing 

NEdERlANds

Bruksanvisning 

sVENskA

Manual de Instruções 

poRTUGUÊs

Käyttöohje 

sUoMi

Руководство по эксплуатации 

руССкий 

TOASTeR 
TOASTeR 

GRILLe-PAIN 

BRØDRISTeR 

TOSTADOR 

TOSTAPANe 

BROODROOSTeR 

BRÖDROSTeN 

TORRADeIRA

 LeIVÄNPAAHDIN

ТОСТЕР

B

is

TR

o

BisTRo

10709-16/10709

トースター

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    BISTRO 10709-16/10709 Bistro Toaster Toaster GRILLE-PAIN BRØDRISTER TOSTADOR TOSTAPANE BROODROOSTER BRÖDROSTEN TORRADEIRA LEIVÄNPAAHDIN ТОСТЕР トースター Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso
  • Страница 2 из 85
    E D F C B A G H I K
  • Страница 3 из 85
    BISTRO 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Toaster from BODUM®. Before using the Toaster read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS –  efore operating this appliance for the first time, read B all instructions. Failure to observe the
  • Страница 4 из 85
    Instruction for use Instruction for use Never immerse the item in water: Only clean the appliance using a damp cloth. Remember this is an electrical appliance. –  protect against fire, electric shock and injury to To persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid. –  hen the
  • Страница 5 из 85
    BISTRO FOR HOUSEHOLD USE ONLY DESCRIPTION OF APPLIANCE A Variable browning setting knob B Defrost button C Stop button D Control lever/ high rise E Variable width toasting slots F Rack for bread/ bagels/ croissants G Lift button for the racks H Slide out crumb tray I Cord storage K Power cord
  • Страница 6 из 85
    USING THE DEFROST BUTTON –  hen using bread straight from the freezer set the W browning control to the required position and press down the control lever (D) until it locks. Press within 2 sec. the defrost button (B). The defrost light will remain on while the defrost function is in use, and
  • Страница 7 из 85
    BISTRO CLEANING AND MAINTENANCE –  Always remove plug from the power outlet, before cleaning. –  o clean the inside, turn toaster upside down over the T sink and gently shake. – he crumb tray (H) should be emptied regularly as a T build-up of crumbs could be a potential fire hazard.  After
  • Страница 8 из 85
    TECHNICAL DATA 220-240 V ~50/60Hz Nominal voltage USA 120 V/ 60 Hz Nominal power EURO 900–980 Watt Nominal power USA 900 Watt Cord length approx. 100 cm / 39.4 inch Slot size (L/W) approx. 14 cm / 3 cm - 5.5 inch / 1.2 inch Approval GS, CE, UL, CUL SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM ®
  • Страница 9 из 85
    BISTRO 8 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Toaster von BODUM®. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE –  Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das Gerät das
  • Страница 10 из 85
    Gebrauchsanweisung GEBRAUCHSANWEISUNG –  Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszutauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den
  • Страница 11 из 85
    BISTRO NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET AUFBAU DES TOASTERS A Bräunungseinstellung B Auftautaste C Stopptaste D Betätigungshebel / Auswurfmechanismus E Toastschlitze mit variabler Breite F Aufsatz für Brote / Brötchen / Croissants G Taste zum Anheben des Aufsatzes H herausziehbares
  • Страница 12 из 85
    WARNUNG: D  as Zeichen «heisse Obflächen» ist oben auf dem Toaster als Warnhinweis angebracht! S eien Sie vorsichtig mit heissen Oberflächen! Der Kontakt mit heissen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. SO VERWENDEN SIE DEN Toaster – Der Betätigungshebel (D) muss oben stehen. – Stecken Sie
  • Страница 13 из 85
    BISTRO KABELHALTERUNG VERWENDEN –  Überschüssiges Netzkabel (K) kann um die Kabel­ halterung (I) im Gerätefuss aufgewickelt werden. WARTUNG UND PFLEGE –  iehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus derZ Netzsteckdose. –  m das Innere des Toasters zu reinigen, drehen Sie das U Gerät über
  • Страница 14 из 85
    TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240V~ 50/60Hz Nennspannung USA 120V/60Hz Nennleistung EURO 900-980 Watt Nennleistung USA 900 Watt Kabellänge ca. 100 cm/39.4 inch Schlitzabmessungen (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte
  • Страница 15 из 85
    BISTRO 14 SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler, ein BODUM ® Geschäft, die BODUM ® Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie:
  • Страница 16 из 85
    15 GEBRAUCHSANWEISUNG
  • Страница 17 из 85
    BISTRO 16 Bienvenue chez BODUM® Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant un grille-pain BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – isez toutes les instructions avant d‘utiliser l‘appareil L
  • Страница 18 из 85
    MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI – En cas d‘anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l‘appareil hors tension; n‘essayez pas d‘effectuer la réparation vous-même. Confiez toujours l‘appareil à un atelier de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut
  • Страница 19 из 85
    BISTRO EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE MÉNAGER DESCRIPTION DE L’APPAREIL A Bouton de sélection du degré de brunissage B Bouton décongélation C Bouton d’arrêt D Levier de commande/fonction surélévation E Fentes à largeur variable F Support pour pain /bagels/croissants G Bouton de commande du
  • Страница 20 из 85
    UTILISATION DE LA FONCTION DÉCONGÉLATION – orsque vous utilisez du pain qui sort directement du L con-gélateur, réglez le bouton de sélection du degré de brunissage sur la position requise et abaissez le levier de commande (D) jusqu’à ce qu’il se verrouille. Appuyez sur le bouton décongélation (B)
  • Страница 21 из 85
    BISTRO ENTRETIEN ET MAINTENANCE –  etirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer R l’appareil. –  our nettoyer l’intérieur, retournez l’appareil au-dessus P de l’évier et secouez-le doucement. – e ramasse-miettes (H) doit être débarrassé régulièreL ment de son contenu car l’accumulation
  • Страница 22 из 85
    dans l’appareil pour essayer de retirer les tranches car vous risquez d’endommager la résistance.  Retirez la fiche de la prise et retournez l’appareil, ouverture vers le bas, en le secouant doucement pour retirer les tranches. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220-240V~ 50/60Hz Voltage nominal USA
  • Страница 23 из 85
    BISTRO 22 Velkommen hos BODUM® Tillykke! Du er nu den heldige ejer af en BISTRO-brødrister fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden brødristeren tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – æs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug L første gang. Der kan opstå
  • Страница 24 из 85
    GEM DENNE BRUGSANVISNING KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING –  Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du ikke bruger apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater. Rengørkun
  • Страница 25 из 85
    BISTRO BESKRIVELSE AF BRØDRISTEREN A Knap til variabel indstilling af ristestyrke B Optøningsknap C Stopknap D Kontrolgreb E Rist med variabel bredde F Rist til brød/bagels/croissanter G Hæveknap til rist H Aftagelig krummebakke I Ledningsopbevaring K Ledning INSTALLATION –  lacer apparatet på et
  • Страница 26 из 85
    BRUG AF OPTØNINGSKNAPPEN –  vis du tager brød ud direkte fra fryseren, skal du indH stille knappen til variabel indstilling af ristestyrke til det ønskede niveau og presse kontrolgrebet (D) ned, indtil det går i indgreb.  Tryk på optøningsknappen (B) inden for 2 sekunder. Optøningslyset forbliver
  • Страница 27 из 85
    BISTRO 26 –  rug en blød fugtig klud til at tørre ydersiden af brødB risteren med, og tør efter med en blød, tør klud. –  Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til rengøring af brødristerens yderside. – Brødristeren må ikke sænkes ned i vand. –  Undlad at bruge skarpe eller spidse
  • Страница 28 из 85
    TEKNISKE DATA 220-240V~ 50/60Hz Nominel spænding USA 120V/60Hz Nominel effekt EU 900-980 W Nominel effekt USA 900 W Ledningslængde Ca. 100 cm/39.4 inch Toast Rille (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Godkendt i EU og USA GS, CE, UL, CUL SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER Alle BODUM ® produkter er
  • Страница 29 из 85
    BISTRO 28 Bienvenido a BODUM® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM®. Le rogamos lea atentamente estas instrucciones antes de usar el tostador. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD –  ntes de usar el molinillo de café por primera vez, le A rogamos lea
  • Страница 30 из 85
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO DE USO INSTRUCCIONES aparato, todo cambio o reparación del cable deben ser realizados exclusiv-amente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. –  Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de
  • Страница 31 из 85
    BISTRO PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO DESCRIPCIÓN DE APARATO A Selector del nivel de tostado B Botón de descongelación C Botón de parada D Palanca de control / elevación E Ranuras de ancho variable F Rejilla integrada para calentar pan, bollos y croissants G Botón elevador de rejilla H Bandeja
  • Страница 32 из 85
    USO DEL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN – i desea tostar pan congelado, seleccione el nivel de S tostado deseado y baje la palanca de control (D) hasta bloquearla.  Mantenga apretado el botón de descongelación (B) durante unos 2 seg.. El indicador luminoso permanece encendido mientras se usa la función
  • Страница 33 из 85
    BISTRO LIMPIEZA Y CUIDADOS –  esconecte siempre el enchufe de la toma de corriente D antes de limpiar el aparato. –  Para limpiar el interior, gire el tostador boca abajo sobre el fregadero y agítelo suavemente. –  bandeja recogemigas (H) se debe vaciar regularmente La porque una acumulación de
  • Страница 34 из 85
    –  o introduzca (por la fuerza) alimentos demasiado grandes N para el tamaño de las ranuras. –  o introduzca tenedores ni otros utensilios para extraer N el pan atascado, porque pueden dañar la espiral de la resistencia del aparato. Desenchufe el aparato de la toma, gírelo boca abajo y agítelo
  • Страница 35 из 85
    BISTRO 34 Benvenuti alla BODUM® Complimenti per aver scelto un tostapane BISTRO di BODUM®. Prima di utilizzare il tostapane, leggere attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA –  rima di mettere in funzione questo apparecchio per la P prima volta, leggere tutte le
  • Страница 36 из 85
    CONSERVARE QUESTO ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO L’USO ISTRUZIONI PER –  on cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione N d ­ell‘apparecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell‘apparecchio, se il cavo deve essere riparato o
  • Страница 37 из 85
    BISTRO SOLO PER USO DOMESTICO DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO A Manopola di controllo della tostatura variabile B Pulsante scongelamento C Pulsante di arresto D Leva di comando/sollevamento fette E Fenditure per la tostatura a larghezza variabile F Griglia per scaldare pane/panini/croissant G Pulsante
  • Страница 38 из 85
    USO DEL TASTO DI SCONGELAMENTO –  si desidera scongelare il pane, regolare la manopola di Se tostatura sulla posizione desiderata, quindi abbassare la leva di comando (D) finché non rimane bloccata. Premere il pulsante di scongelamento (B) entro 2 secondi. La spia di scongelamento rimane accesa
  • Страница 39 из 85
    BISTRO 38 PULIZIA E MANUTENZIONE –  rima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare la P spina dalla presa di corrente. –  Per pulire la parte interna dell‘apparecchio, capovolgere il tostapane sul lavello e scuoterlo delicatamente. – vuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole (H) S
  • Страница 40 из 85
    DATI TECNICI 220-240V~ 50/60Hz Tensione nominale USA 120V/60Hz Potenza nominale UE 900-980 Watt Potenza nominale USA 900 Watt Lunghezza cavo circa 100 cm/39.4 inch Dimensioni della fessura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Omologazioni GS, CE, UL, CUL CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA Tutti i
  • Страница 41 из 85
    BISTRO 40 Welkom bij BODUM® Proficiat met de aanschaf van dit BISTRO-broodrooster van BODUM®! Lees voordat u het broodrooster gaat gebruiken eerst zorgvuldig deze instructies. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – ees alle instructies goed door, voordat u het appaL raat voor de eerste keer
  • Страница 42 из 85
    gebruiksaanwijzing GEBRUIKSAANWIJZING –  robeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te P vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepareerd of vervangen worden
  • Страница 43 из 85
    BISTRO UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A Bruiningsregelaar B Ontdooiknop C Stopknop D Bedieningshendel / naheffen E Roosteropeningen met variabele breedte F Beugel voor stokbrood / broodjes / croissants G Schuif voor broodjesbeugel H Uitschuifbare kruimellade I
  • Страница 44 из 85
    ONTDOOIKNOP –  et voor het roosteren van brood dat direct afkomstig Z is uit de vriezer de bruiningsregelaar in de gewenste stand en druk bedieningshendel (D) omlaag tot deze blijft hangen. Druk binnen 2 seconden op de ontdooiknop (B). Het ontdooilampje gaat aan en de roostertijd wordt automatisch
  • Страница 45 из 85
    BISTRO REINIGING EN ONDERHOUD –  rek alvorens het apparaat schoon te maken altijd eerst T de stekker uit het stopcontact. –  oud het rooster omgekeerd boven de gootsteen en H schudt het rustig heen en weer om broodresten en kruimels te verwijderen. D –  e kruimellade (H) moet regelmatig worden
  • Страница 46 из 85
    – teek geen vork of ander bestek in het broodrooster S om vastzittende broodresten te verwijderen: hierdoor kunnen de opwarmelementen van het apparaat beschadigd raken. Trek de stekker uit het stopcontact, keer het rooster om en schud het rustig heen en weer om het vastgeraakte brood te
  • Страница 47 из 85
    BISTRO 46 Välkommen till BODUM® Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du använder brödrosten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER –  äs alla instruktioner innan du använder denna apparat L första gången. Om du inte följer instruktioner och
  • Страница 48 из 85
    SPARA BRUKSANVISNINGEN BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING –  Dra ur kontakten när du inte använder kvarnen och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat. Rengör kvarnen med en borste eller fuktig trasa. – ör att skydda sig från brand, elektrisk chock
  • Страница 49 из 85
    BISTRO ENDAST FÖR HUSHÅLLSÄNDAMÅL BESKRIVNING AV ENHETEN A Reglage för rostningsstyrka B Upptiningsknapp C Stoppknapp D Kontrollgrepp E Rostar med variabel bredd F Rost för bröd/ bagel/ croissant G Lyftknapp till rostarna H Utdragbar bricka för smulor I sladdvinda K sladd INSTALLERING –  Placera
  • Страница 50 из 85
    ANVÄNDA BRÖDROSTEN – Se till att kontrollgreppet (D) är lyft. – Anslut (K) till ett lämpligt uttag. – Sätt i upp till två brödskivor i rostarna (E). –  rid reglaget för roststyrka (A) till önskad inställning. V (1=ljusast, 5=mörkast) – Tryck ned kontrollgreppet (D) tills det låser sig. D –  å
  • Страница 51 из 85
    BISTRO RENGÖRING OCH UNDERHÅLL – Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. – ör att rengöra insidan, vänd brödrosten upp och ner F över vasken och skaka försiktigt. S –  mulbrickan (H) ska tömmas regelbundet då ansamling av smulor kan vara en brandrisk. Låt brödrosten svalna ordentligt
  • Страница 52 из 85
    TEKNISKA DATA 220-240 V~ 50/60Hz Märkspänning USA 120V/ 60 Hz Märkeffekt EU 900-980 W Märkeffekt USA 900 W Sladdlängd ca. 100 cm / 39.4 inch Bröd lucka (L/B) ca.14 cm / 3 cm - 5.5 inch / 1.2 inch Provningsgodkännanden GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM ® -produkter
  • Страница 53 из 85
    BISTRO 52 Bem vindo ao BODUM® Parabéns! Você é agora um orgulhoso dono da torradeira BISTRO da BODUM®. Antes de utilizar a Torradeira leia as instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES –  ntes de utilizar este equipamento pela primeira vez, A leia todas as instruções. A não
  • Страница 54 из 85
    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES manual de instruÇÕes MANUAL DE INSTRUÇOES –  Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipamento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado,
  • Страница 55 из 85
    BISTRO PARA UTILIZAR APENAS EM CASA DESCRIÇÃO DO UTENSÍLIO A Termóstato regulável B Botão de descongelamento C Botão de stop D Manípulo de controlo / elevação extra E Fendas de largura variável F Suporte para aquecimento de pão/bagels/croissants G Botão de elevação dos suportes H Gaveta
  • Страница 56 из 85
    ATENÇÃO: O aviso (superfície quente) é colocado no cimo da torradeira! Tenha cuidado com as superfícies quentes! O contacto com superfícies quentes pode causar queimaduras. UTILIZAR O BOTÃO DE DESCONGELAÇÃO –  o utilizar pão acabado de tirar do congelador, coloque A o termóstato na posição
  • Страница 57 из 85
    BISTRO LIMPEZA E MANUTENÇÃO –  esligue sempre a ficha da tomada antes de iniciar a D limpeza. –  ara limpar o interior, vire a torradeira ao contrário sob P um lavatório e agite levemente. –  bandeja de migalhas (H) deve ser esvaziada regularmente, A visto que o excesso de migalhas significa um
  • Страница 58 из 85
    DADOS TÉCNICOS Voltagem nominal na EU 220-240V~ 50/60Hz Voltagem nominal nos EUA 120V/60Hz 900-980 Watt Potência nominal USA 900 Watt Comprimento do cabo ca. 100 cm/39.4 inch Comprimento da abertura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Controlado por GS, CE, UL, CUL CONDIÇÕES DE ASSIST  NCIA E
  • Страница 59 из 85
    BISTRO 58 Tervetuloa toivottaa BODUM® Onneksi olkoon! Voit olla ylpeä hankkimastasi BODUM®-BISTRO-leivänpaahtimesta. Lue huolella nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään leivänpaahdinta. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA – utustu näihin ohjeisiin ennen laitteen ensimmäistä T käyttökertaa. Ohjeiden ja
  • Страница 60 из 85
    SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET JA NOUDATA NIITÄ Käyttöohje edellyttää, että virtajohdon korjauksen ja uuden virtajohdon asentamisen saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. –  Irrota laite verkosta käytön jälkeen ja ennen kuin ryhdyt puhdistamaan sitä. Älä koskaan kasta laitetta veteen:
  • Страница 61 из 85
    BISTRO SUUNNITELTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN LEIVÄNPAAHDIN MALLI A Paahtoaste B Sulatus C Seis-painike D Käyttövipu / leivän poisto E Paahdinaukko eri leveyksillä F Lämpöalusta G Lämpöalustan nostopainike H Ulosvedettävä murukaukalo I Virtajohdon pidike K Verkkojohto ASENNUS –  Aseta laite vakaalle
  • Страница 62 из 85
    VAROITUS: V aroitus «Pinnat kuumettuvat» on kiinnitetty leivänpaahtimen päälle! Ole varovainen kuumien pintojen kanssa! Kuumat pinnat voivat aiheuttaa palovammoja. NÄIN KÄYTÄT LEIVÄNPAAHDINTA – Käyttövivun (D) täytyy olla ylhäällä. – Aseta pistoke (K) pistorasiaan. – Laita kaksi leipäviipaletta
  • Страница 63 из 85
    BISTRO –  haluat puhdistaa laitteen sisältäpäin, käännä se Jos nurinperin huuhtelualtaan päälle ja ravista murut varovasti ulos. –  urukaukalo (H) on tyhjennettävä säännöllisesti, koska M liiallinen kuumentunut murumäärä voi aiheuttaa tulipalovaaran. Anna leivänpaahtimen jäähtyä kunnolla käytön
  • Страница 64 из 85
    TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite EURO 220-240V~ 50/60Hz Nimellisjännite USA 120V/60Hz Nimellisteho EURO 900-980 Watt Nimellisteho USA 900 W Johdon pituus ca. 100 cm/39.4 inch Paahdinaukon mitat (P/L) n.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Hyväksynnät GS, CE, UL, CUL Käyttöohje HUOLTO & TAKUUEHDOT Valmistamme
  • Страница 65 из 85
    BISTRO 64 Компания BODUM® рада приветствовать Вас! Примите наши поздравления! Теперь Вы являетесь счастливым обладателем тостера BISTRO от компании BODUM®. Внимательно прочтите настоящее руководство перед началом эксплуатации прибора. НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ –  Подробно ознакомьтесь с
  • Страница 66 из 85
    Руководство по эксплуатации –  спользование И комплектующих деталей, не рекомендованных изготовителем прибора, может привести к возникновению пожаров, поражениям электротоком или физическим увечьям. –  В случае обнаружения неисправности, отключите прибор от электросети. Не пытайтесь ремонтировать
  • Страница 67 из 85
    BISTRO –  икогда не извлекайте пищевые продукты из тостера, Н это может повредить нагревательный элемент. –  леб может загореться: поэтому не допускайте Х соприкосновения тостера с легковоспламеняющимися материалами, например, с занавесками и др. –  рибор не предназначен для эксплуатации с
  • Страница 68 из 85
    допустимой силой тока 5А или соответственно 8А (для США).  (Используйте устройство защитного отключения. (УЗО). Проконсультируйтесь по данному вопросу у Вашего электрика.  целью соблюдения техники безопасности во время С эксплуатации штепсельная вилка должна быть доступной. Производитель не несет
  • Страница 69 из 85
    BISTRO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ РАЗМОРАЖИВАНИЯ Если Вы используете глубокозамороженный хлеб, установите регулятор степени поджаривания (А) на желаемое значение и нажмите на рычаг управления (D) вниз, чтобы он защелкнулся. Нажмите на кнопку размораживания (В) и удерживайте ее нажатой две секунды. Во
  • Страница 70 из 85
    Руководство по эксплуатации УКАЗАНИЯ И СОВЕТЫ ПО ЛУЧШЕМУ ПРИГОТОВЛЕНИЮ ТОСТОВ –  аилучших результатов Вы достигните в том случае, Н если возьмете ломтики хлеба одинаковой толщины и свежести и одинакового размера. Выбирайте более низкую настройку в тех случаях, если Вы:  используете несвежий хлеб
  • Страница 71 из 85
    BISTRO 70 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение для стран Европы 220–240 В ~ 50/60 Гц Номинальное напряжение для США 120 В/60 Гц Номинальная мощность для стран Европы 900-980 Вт Номинальная мощность для США 900 Вт Длина кабеля ок. 100 cм / 39.4 дюйма Размеры пазов  длина/ширина)
  • Страница 72 из 85
    71 Руководство по эксплуатации
  • Страница 73 из 85
    BISTRO BisTRo ISTRO ご使用になる前に このたびは、BODUM® BISTROトースターをお買い上げいただき誠にあり がとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくため、ご使用前に 本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後も、保証書と共に 大切に保管してください。 安全上の注意 • 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお 読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場 合があります。 • 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある 場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ
  • Страница 74 из 85
    不良または接地を怠ったことによる事故について、BODUM® 社は一切責 任を負いません。 • 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火 災の原因になります。 • コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使 用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ る火災の原因になります。 • 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険 です。
  • Страница 75 из 85
    BisTRo ISTRO パーツ名称 A. 焼き具合調節ノブ(1=最少~5=最大) B. 解凍ボタン(冷凍パンを焼く時に使います) C. ストップボタン(作動を停止したいときに使います) D. コントロールレバー E. パン投入口 F. パン・ベーグル・クロワッサン用ラック G. ラックリフト用ボタン H. スライド式パン屑トレイ I. コード収納 J. 電源コード 取り付け方法 • 本製品を平らで水気のない場所に設置し、カーテン等可燃性の高いものか ら遠ざけてください。お子様の手が本体およびコードに届かないようにし てください。また、 熱に弱い敷物(たたみ、 じゅうたん、 ビニール製のテー
  • Страница 76 из 85
    ⑥焼きあがったパンが自動的に押し上げられたら、パン投入口(E)から取り 出してお召し上がりください。焼きあがり直後のパンは熱くなっておりま すのでやけどに注意してください。 ⑦使用後は電源プラグをコンセントから抜いてください。 最初のパンの焼き具合が足りないようであれば、次回から焼き具合調節ノ ブ(A)で焼き具合を上げてください。 本製品には外付けタイマーやリモートコントロールシステムは装備されて いません。 パン・ベーグル・クロワッサン用ラック(F)使用方法 ラック(F)を使用し、パン・ベーグル・クロワッサンなどを温めることがで きます。
  • Страница 77 из 85
    BisTRo ISTRO 76 お使いになるうえでのヒント 最も適しているパンは、厚みとサイズが均等で新鮮なパンです。トースト の種類が以下(a), (b)のいずれかに当てはまる場合は、焼き具合調整ノブ(A) を低いレベルに設定してください。  (a) 製造されてから日にちがたっているパン   (新鮮なパンよりも早く焼けます)  (b) 薄いパン(厚いパンよりも早く焼けます) • ラックリフト用ボタン (G) をスライドしてラックを上げ、ラック (F) の上 にマフィンやベーグルなどを置いておくと温かさを保つことができます。 •
  • Страница 78 из 85
    仕 様  製品名称 ボダム ビストロトースター 型式 10709 定格電圧 AC100V 定格周波数 50/60Hz 定格消費電力 940W 投入口サイズ (横)約14cm (縦)約3cm 材質 本体外郭:ポリカーボネート 本体ベース:ポリプロピレン 焼き具合調節つまみ:ポリプロピレン ラックリフト用ボタン:ポリプロピレン トップカバー:冷延鋼板 ラック:鉄線(クロムメッキ) 内部鉄線:鉄線(クロムメッキ) 内部プレート:アルミニウムメッキ鋼板 電源コードの長さ 約100cm 原産国 中国 BODUM® 社のBISTROトースターは、電気安全 環境研究所による規格適合性試験、工場の品質
  • Страница 79 из 85
    BisTRo ISTRO アフターサービス BODUM®社のBISTROトースターには、ご購入日より1年間の製品保証がつ いています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造もしくは 設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無償にて修 理又は交換させていただきます。返金はいたしかねますのでご了承くださ い。 保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。 BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩
  • Страница 80 из 85
    保証書 型名 ボダムビストロトースター(10709) 保証期間 お買い上げ日より1年間 お買い上げ日※ お名前※ 〒 ご住所※ 電話番号※ 〒 切り取り線 販売店※ 電話番号     ※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。 ●個人情報の取り扱いについて お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の 安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご 了承ください。 また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の 個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の
  • Страница 81 из 85
    BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA SHOP-IN-SHOP Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS)
  • Страница 82 из 85
    BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP ONLINE SHOP FRANCE www.bodum.com GERMANY SHOP-IN-SHOP KaDeWe, Berlin Karstadt, Frankfurt Zeil Karstadt, Dortmund Karstadt, Stuttgart Karstadt, München Bahnhofsplatz Karstadt Bremen Karstadt Nürnberg Möbel Hesse Lorey, Frankfurt ONLINE SHOP GERMANY www.bodum.com GREECE
  • Страница 83 из 85
    BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SPAIN BODUM® OUTLET Las Rozas Village - loc. 46 C/ Juan Ramón Jiménez, 3 28230 Las Rozas Madrid T +34 91 636 64 76 shop.madrid@bodum.com SHOP-IN-SHOP ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid VINçON, Passeig de Gràcia 96, Barcelona VINçON, Castelló 18, Madrid SWEDEN
  • Страница 84 из 85
    BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O
  • Страница 85 из 85