Инструкция для BOSCH BGN21700

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY

Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

BGL 2…

de

 Gebrauchsanleitung

en

 Instruction 

manual

fr

 Mode 

d’emploi

it

 

Istruzioni per l’uso

nl

 Gebruiksaanwijzing

da

 Brugsanvisning

no

 Bruksanvisning

sv

 Bruksanvisning

fi

 Käyttöohje

es

  Instrucciones de uso

pt

  Instruções de serviço

el

 Οδηγίες 

χρήσης

tr

 Kullanım 

kılavuzu

pl

 Instrukcja 

obsługi

hu

 Használati 

utasítás

bg

  Указания за употреба

uk

  Інструкція з експлуатації

ru

   Инструкция по 

эксплуатации

ro

  Instrucţiuni de utilizare

ar

 

B

G

B

2

.../B

G

L

2

.../B

G

N

2

...

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 129
    Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY BGB2.../BGL2.../BGN2... BGL 2… de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning
  • Страница 2 из 129
    de Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 34 en
  • Страница 3 из 129
    de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
  • Страница 4 из 129
    „ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran
  • Страница 5 из 129
    „ Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. „ Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation. Proper use „ Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the
  • Страница 6 из 129
    fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur
  • Страница 7 из 129
    „ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L’aspiration de gravats risque d’endommager l'appareil. „ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utilisez pas. „ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
  • Страница 8 из 129
    conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. „ I bambini non devono giocare con l'apparecchio. „ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai
  • Страница 9 из 129
    nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze
  • Страница 10 из 129
    „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de
  • Страница 11 из 129
    „ Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. „ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. „ Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning! ! Bemærk! Hvis sikringen springer, når
  • Страница 12 из 129
    no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar
  • Страница 13 из 129
    Informasjon om kassering „ Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. „ Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt
  • Страница 14 из 129
    Avsedd användning Avfallshantering „ Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. „ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter. => Dammsugaren kan skadas! „ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Olycksrisk! „ Dammsuger du
  • Страница 15 из 129
    fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
  • Страница 16 из 129
    Ohjeita hävittämisestä „ Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. „ Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia
  • Страница 17 из 129
    „ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a
  • Страница 18 из 129
    pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente
  • Страница 19 из 129
    „ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.). „ O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. „ Desligue o aparelho e retire a
  • Страница 20 из 129
    διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. „ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. „ Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη
  • Страница 21 из 129
    tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanűm Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu
  • Страница 22 из 129
    „ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden olabilir. „ Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini çekiniz. „ Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde
  • Страница 23 из 129
    pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować
  • Страница 24 из 129
    „ Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol. „ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. „ Gdy
  • Страница 25 из 129
    „ A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. „A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély! Megfelelő használat „ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze
  • Страница 26 из 129
    bg Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте
  • Страница 27 из 129
    „ Прахосмукачката не е подходяща за работа на строителни площадки. => Засмукване на строителни отпадъци може да доведе до повреда на уреда. „ Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не смучете. „ Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат неизползваеми, след това уредът трябва да се
  • Страница 28 из 129
    „ Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными
  • Страница 29 из 129
    ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi
  • Страница 30 из 129
    ! Luaţi în considerare Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A. În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
  • Страница 31 из 129
    навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. „ Дітям заборонено гратися з приладом. „ Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або користувацьке обслуговування. „ Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей.
  • Страница 32 из 129
    !))&*'#*$(*)()" ϩΫϩ΍ϝϡϙϥαΓ΍ϝϙϩέΏ΍ΉϱΓΕωΕΏέϡϙϥαΓϡΕωΩΩΓ ΍ϝ΍αΕΥΩ΍ϡ΍Ε ϱϡϙϥΕεύϱϝϩΫϩ΍ϝ΃ΝϩίΓαϭ΍˯ϡω΍αΕΥΩ΍ϡϙϱα ΃ΕέΏΓ΃ϭιϥΩϭϕ΃ΕέΏΓϑϱΡΝϱέΓ΍ϝ΃ΕέΏΓ ϭΕαέϱ΍ϝϕϱϡ΍ϝϡϭνΡΓωϝϯ΍αΕωϡ΍ϝ΍ϝΝϩ΍ίϑϱ Ρ΍ϝΓ΍αΕΥΩ΍ϡϙϱα΍ϝ΃ΕέΏΓ  31
  • Страница 33 из 129
    ()*&$*')*')(*') &)$*#"*)(& %*#)($) #!"*')(!'*$*)(! *** %*)("*)(&%(*($"*& %*( **%"*) '*)'(*)(&#%(*)(!')%*')()$(*(()!* )!*( *$!))"*()*%*)()' *)(!')%*')&)*!)*#* )*$*)( $*#*%#))&*#*!) **** *)(
  • Страница 34 из 129
     ΔΑήΗϷ΍αΎϴϛ΃ϭˬΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭˬέΎϴϐϟ΍ϊτϗ ΔλΎΨϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭΔϴϠλϷ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΎϨΗΎϘΤϠϣϭˬΔϴϠλϷ΍ΎϧέΎϴϏϊτϗ κ΋ΎμΧϊϣˬΔϴϠλϷ΍ΔΑήΗϷ΍αΎϴϛ΃ϞΜϣˬΔϘϓ΍ϮΘϣΔϴϠλϷ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍έΎμΘϗΎΑϚΤμϨϧϚϟάϟΎϨΑΔλΎΨϟ΍βϧΎϜϤϟ΍ΕΎΒϠτΘϣϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭΔϴϠλϷ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΎϨΗΎϘΤϠϣϭˬΔϴϠλϷ΍ΎϧέΎϴϏϊτϗϰϠϋ
  • Страница 35 из 129
    Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer Qualität (z.B. Papierbeutel) können zudem die Lebensdauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig beeinflusst werden. Schließlich kann die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen.
  • Страница 36 из 129
    „ Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B. empfindlicher Polster, Gardinen, etc. „ Mittlerer Leistungsbereich => Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. „ hoher Leistungsbereich => Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker
  • Страница 37 из 129
    Bild 20 Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf Maximalstellung bringen. Nur bei sehr empfindlichen Materialien empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln. ! Achtung: Beim Einsetzen der Filter auf die richtigeReihenfolge achten. Schaumfilter (b) muss auf dem Filtervlies (a) liegen.
  • Страница 38 из 129
    EPA-Filter austauschen Ist Ihr Gerät mit einem EPA-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden. Bild 30* ‡ Staubraumdeckel öffnen. Bild 21 ‡ Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung EPA-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. ‡ Neuen EPA-Filter einsetzen. Dabei
  • Страница 39 из 129
    The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper bags) can have a negative effect on the service life and performance of your appliance. Using unsuitable or inferior-quality dust bags can also damage your vacuum cleaner. Such damage is not covered by our guarantee. You can find more information
  • Страница 40 из 129
    Figure 12 You can use the parking aid on the side of the appliance if you wish to stop vacuuming for a short time. After switching off the appliance, slide the hook on the floor tool into the recess on the side of the appliance. Figure 13 When vacuuming on stairs for example, the appliance can also
  • Страница 41 из 129
    Cleaning the filter fleece (a) and the foam filter (b) in the dust container The filter must be cleaned: „ After any malfunctions, i.e. after a blockage is cleared „ If there is visible dirt on the filter „ At least every three months Figure 25 ‡ Unlock the locking tab on the rear side of the container
  • Страница 42 из 129
    Seule l'utilisation de sacs aspirateur de qualité supérieure tels que plus particulièrement les sacs aspirateur Bosch d'origine garantit que les valeurs indiquées sur l'étiquette énergie européenne en matière de classe d'efficacité énergétique, de performance de nettoyage et de capacité de
  • Страница 43 из 129
    Fig. 7 Allumer/éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche. ‡ ‡ ‡ Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 8 Régler la puissance d'aspiration en tournant la bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche. La puissance d'aspiration souhaitée peut être réglée en
  • Страница 44 из 129
    Fig. 17 ‡ Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Fig. 18 a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture et l'extraire. b) Introduire un sac neuf dans le support et le pousser jusqu'en butée. Attention : le couvercle peut uniquement se fermer
  • Страница 45 из 129
    Fig. 28 Ouvrir le couvercle du bac à poussière. Fig. 21 Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. ‡ Nettoyer le filtre de protection du moteur en le tapotant. ‡ Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le
  • Страница 46 из 129
    L'apparecchio che avete acquistato è un aspirapolvere altamente efficiente che consente di raggiungere eccellenti risultati di pulizia purché vengano utilizzati sacchetti raccoglipolvere di qualità elevata. Soltanto l'utilizzo di sacchetti raccoglipolvere di qualità elevata, come in particolare il
  • Страница 47 из 129
    Aspiratore per trapano Uso con il sacchetto raccoglipolvere Figura 11* ‡ Fissare l'aspiratore per trapano all'impugnatura e collocarlo alla parete in modo che il foro per il trapano si trovi esattamente sopra il punto da trapanare. ‡ Impostare l'apparecchio al livello di potenza minimo e
  • Страница 48 из 129
    Figura 21 ‡ Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Figura 22 Estrarre il contenitore raccoglipolvere dall'apparecchio. ‡ Figura 23 ‡ Ribaltare indietro la maniglia di trasporto dall'apertura di aspirazione. ‡ Togliere il
  • Страница 49 из 129
    Sostituzione del filtro EPA Se l'apparecchio è dotato di un filtro EPA, questo deve essere sostituito una volta all'anno. Figura 30* Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura 21 ‡ Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro EPA ed estrarlo
  • Страница 50 из 129
    Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit (bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levensduur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt
  • Страница 51 из 129
    Afb. 12 . Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het toestel gebruiken. Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven. Afb. 13 . Bij het zuigen van bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat
  • Страница 52 из 129
    Filtervlies (a) en schuimfilter (b) van het stofreservoir reinigen Wanneer de reiniging moet worden uitgevoerd: „ Altijd nadat zich een storing heeft voorgedaan, d.w.z. wanneer een verstopping verholpen is „ Bij zichtbare vervuiling van de filter „ Uiterlijk na 3 maanden Afb. 25 . ‡ Het sluitlipje
  • Страница 53 из 129
    Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks. af papir) kan apparatets levetid og ydeevne derudover påvirkes negativt. Anvendelse af støvposer, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan også medføre skader på støvsugeren. Sådanne skader er ikke omfattet af vores garanti. Der findes
  • Страница 54 из 129
    „ Mellem sugeeffekt => Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning. Efter støvsugning „ Høj sugeeffekt => Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve og ved stærk tilsmudsning. ‡ ‡ Støvsugning Fig. 9 Indstille gulvmundstykket: „ Løse og faste tæpper => „ Glatte gulve => Bemærk!
  • Страница 55 из 129
    Fig. 20 For at opnå det optimale resultat skal effektregulatoren være placeret på maksimum. Det er kun ved meget sarte materialer, at vi anbefaler at regulere effekten ned. Tømning af støvbeholder For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når
  • Страница 56 из 129
    Fig. 30* ‡ Luk støvrumslåget op. Figur 21 ‡ Frigør EPA-filtret ved at bevæge lukkegrebet i pilens retning, og tag det ud af apparatet. ‡ Sæt et nyt EPA-filter i apparatet. Skyd først den bageste del af filtret ind i den dertil beregnede udsparing, og lad det derefter gå hørbart i indgreb i det
  • Страница 57 из 129
    Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papirposer) kan dessuten apparatets levetid og funksjon reduseres betraktelig. I tillegg kan bruken av støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene, føre til skader på støvsugeren. Slike skader dekkes ikke av
  • Страница 58 из 129
    Etter arbeidet Bilde 14 ‡ Trekk ut støpselet. ‡ Trekk strømledningen lett til deg og slipp den (ledningen rulles opp automatisk). Bilde 15 Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass.
  • Страница 59 из 129
    Bilde 26 Vask begge filtrene (a + b), og la dem tørke i minst 24 timer. ‡ Sett begge filtrene tilbake i bunnplaten etter rengjøring. ‡ Lukk bunnplaten, og la låsefliken smekke hørbart på plass. ‡ ! Pass på: Sørg for at filtrene settes inn i riktig rekkefølge. Skumfilteret (b) må ligge oppå fleecefilteret
  • Страница 60 из 129
    Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar eller är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador. Vår garanti täcker inte sådan skador. Du hittar mer information på www.bosch-home.com/dust-bag. Där kan du även beställa dammsugarpåsar som är original. sv Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare
  • Страница 61 из 129
    „ Högeffekt => För rengöring av robust golvbeläggning, hårda golv och när det är jättesmutsigt. Dammsugning Du har köpt en golvdammsugare som suger upp all slags torr smuts med såväl dammbehållare som dammsugarpåse. Bild 9 Ställa in golvmunstycket: „ Mattor och heltäckningsmattor => „ släta golv =>
  • Страница 62 из 129
    Bild 21 ‡ Öppna locket till dammbehållaren genom att dra låsarmen i pilens riktning. Bild 22 Ta ut dammbehållaren ur enheten. ‡ Bild 23 ‡ Fäll bak bärhandtaget från sugöppningen. ‡ Ta av och lägg undan locket till behållaren ‡ Töm behållaren ‡ Sätt på och stäng locket till behållaren. ‡ Fäll upp
  • Страница 63 из 129
    Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi paperipussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti laitteen käyttöikään ja tehoon. Sopimattomien ja heikkolaatuisten pölypussien käyttö voi vaurioittaa pölynimuria. Takuumme ei kata tällaisia vaurioita." Lisätietoja löydät osoitteesta
  • Страница 64 из 129
    „ Keskiteho Päivittäiseen kevyeen siivoukseen. => „ Suuri teho => Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. Käytön jälkeen Kuva 14 Irrota pistoke pistorasiasta. Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto (johto kelautuu automaattisesti). ‡ ‡ Kuva 15
  • Страница 65 из 129
    Kuva 20 Jotta imurointitulos on optimaalinen, säädä tehonsäädin maksimiasentoon. Vain hyvin hellävaraista käsittelyä vaativien materiaalien kohdalla suosittelemme pienentämään tehoa. Pölysäiliön tyhjennys Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäiliö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin
  • Страница 66 из 129
    Hoito Ennen jokaista pölynimurin puhdistusta on laite kytkettävä pois päältä ja irrotettava pistoke. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. ! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
  • Страница 67 из 129
    ¡ ADVERTENCIA Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas para polvo originales. El aparato adquirido es una aspiradora de gran eficiencia que logra muy buenos resultados de limpieza si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. El cumplimiento de los valores indicados en la etiqueta
  • Страница 68 из 129
    ‡ La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la posición deseada mediante la potencia de aspiración. Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento a un nivel mayor en función de las características de la superficie que se va a taladrar para asegurar que la boquilla aspira y no se mueve.
  • Страница 69 из 129
    Limpiar el vellón de filtrado (a) y el filtro de espuma (b) del depósito de polvo Cuándo limpiar: „ Después de una interrupción, es decir, después de eliminar un atasco „ Cuando presente suciedad visible „ A más tardar después de 3 meses Fig. 25 Desbloquear la lengüeta de cierre en la parte trasera
  • Страница 70 из 129
    Apenas a utilização de sacos de aspiração de primeira qualidade, como, nomeadamente, os sacos de aspiração originais da Bosch, garante o cumprimento dos valores indicados na etiqueta energética EU relativos à classe de eficiência energética, à recolha de pó e à capacidade de retenção do pó. Além
  • Страница 71 из 129
    Regular a potência de aspiração Fig. 8 Ajuste a potência de aspiração girando o botão para ligar/desligar no sentido da seta. Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode regular a potência de aspiração desejada, sem ter de respeitar níveis. „ Potência mínima => Para aspirar tecidos
  • Страница 72 из 129
    Aspirar com o recipiente para recolha do pó Limpar o feltro de filtragem (a) e o filtro de espuma (b) do recipiente do pó Se necessário, na vez de um saco de aspiração pode utilizar em recipiente para recolha do pó. Quando devo limpar: „ Após qualquer perturbação no funcionamento, ou seja, após
  • Страница 73 из 129
    Mudar o microfiltro higiénico Quando devo mudar: Com qualquer embalagem nova de filtros de substituição el Fig. 29* Abra a tampa do compartimento do pó. Fig. 21 Acionando o manípulo de fecho no sentido da seta, desbloqueie o suporte do filtro. ‡ Retire o microfiltro higiénico. Insira um microfiltro
  • Страница 74 из 129
    ! ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών μας γνήσιων σακουλών σκόνης. Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά αποτελεσματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση χρήσης υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης πετυχαίνει πολύ καλά αποτελέσματα καθαρισμού. Μόνο η χρήση των
  • Страница 75 из 129
    Bild 10* Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα αναρρόφησης ή στη χειρολαβή: a) Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και γωνιών, κ.λπ. b) Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με ταπετσαρία, κουρτινών, κ.λπ. c) Πέλμα σκληρού δαπέδου Για την
  • Страница 76 из 129
    Άδειασμα του δοχείου σκόνης Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο της σκόνης φθάσει στο μέγιστο μαρκάρισμα. Κατά το άδειασμα πρέπει να ελέγχεται επίσης
  • Страница 77 из 129
    Αντικατάσταση του φίλτρου EPA Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο EPA, πρέπει να αντικαθίσταται κάθε χρόνο. Εικόνα 30* ‡ Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικόνα 21 ‡ Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη
  • Страница 78 из 129
    Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda (örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir. Sonuçta tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde hasarlara neden olabilir. Böylesi hasarlar
  • Страница 79 из 129
    Çalışma sona erdikten sonra Resim 14 ‡ Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. ‡ Şebeke bağlantı kablosunu hafifçe çekiniz ve serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır). Resim 15 Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki saklama yardımını kullanabilirsiniz. Cihazı dikey olarak
  • Страница 80 из 129
    Resim 26 ‡ Her iki filtreyi de (a + b) yıkayınız ve ardından en az 24 saat kurumasını bekleyiniz. ‡ Temizleme tamamlandıktan sonra her iki filtreyi de zemin plakasına yerleştiriniz. ‡ Zemin plakasını kapatınız ve kilitleme mandallarını duyulur biçimde kilitleyiniz. ! Dikkat: Filtreyi yerleştirirken
  • Страница 81 из 129
    pl ! Dziękujemy za zakup odkurzacza GL20 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GL20. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
  • Страница 82 из 129
    Rysunek 7 Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania zgodnie z kierunkiem strzałki. ‡ ‡ ‡ Regulacja siły ssania Rysunek 8 Ustawienie siły ssania poprzez obracanie przyciskiem włączania/wyłączania. zgodnie z kierunkiem strzałki. Poprzez obracanie pokrętła
  • Страница 83 из 129
    Rysunek 18 a) Zamknąć worek na pył przez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć go. b) Nowy worek na pył wsunąć do oporu w mocowanie. Uwaga: Pokrywa zamknie się tylko, jeśli włożony jest worek na pył. ! Praca z zastosowaniem pojemnika na pył W razie potrzeby zamiast worka na pył można również
  • Страница 84 из 129
    Wymiana mikrofiltra higienicznego Termin wymiany: Za każdym razem po zastosowaniu nowego opakowania filtrów wymiennych Rysunek 29* ‡ Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21 ‡ Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki. ‡ Wyjąć mikrofiltr
  • Страница 85 из 129
    Ezenfelül rosszabb minőségű porzsákok (pl. papírzsák) használata a készülék élettartamát és teljesítményét is hátrányosan befolyásolhatja. Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az ilyen típusú károkra a garancia nem vonatkozik. További
  • Страница 86 из 129
    12 . ábra Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán található porszívócsőtartó hornyot. A készülék kikapcsolása után tolja a padlószívófejen levő horgot a készülék oldalán található mélyedésbe. 13 . ábra Porszívózás közben, pl. lépcsőkön, a készüléket a fogantyújánál fogva is
  • Страница 87 из 129
    25 . ábra ‡ ‡ Reteszelje ki a tartály hátoldalán lévő zárófület, és nyissa ki a tartály alján lévő alaplemezt. Vegye ki mindkét szűrőt (a + b) az alaplemezből. 26 . ábra ‡ ‡ ‡ ! Mindkét szűrőt (a + b) mossa ki, majd legalább 24 óráig hagyja száradni. A tisztítás után helyezze be mindkét szűrőt az
  • Страница 88 из 129
    ! bg Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от серията GL20. В тази инструкция за употреба са представени различни модели от серията GL20. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Bosch,
  • Страница 89 из 129
    Фиг. 5 Чрез преместване на плъзгащия бутон по посока на стрелката деблокирайте телескопичната тръба и регулирайте желаната дължина. ‡ Фиг. 6 Хванете кабела за мрежово захранване за щепсела, изтеглете до желаната дължина и пъхнете щепсела в контакта. ‡ Фиг. 7 Включете / изключете прахосмукачката
  • Страница 90 из 129
    Ние препоръчваме използването − на торбата за прах преди всичко за обичайни работи по почистването в домакинството. − на контейнера за прах особено при хоби дейности, като напр. за отстраняване на стърготини от рязане и т.н. Работа с торбата за прах Смяна на торбата за прах Фиг. 16 ‡ Ако при
  • Страница 91 из 129
    Авариен режим Отстраняване на запушване в контейнера за прах. Фиг. 27 Изпразнете контейнера. Фиг. 21 Освободете запушването, например с помощта на отвертка, и чрез изтупване или изсмукване. За изсмукване непременно поставете торбата за прах в уреда. Фиг. 19 Монтирайте капака на контейнера,
  • Страница 92 из 129
    ! ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GL20. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии GL20. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный
  • Страница 93 из 129
    Рис. 5 Перемещая кнопку-ползунок в направлении, указанном стрелкой, разблокируйте телескопическую трубку и установите необходимую длину. ‡ Рис. 6 Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. ‡ Рис. 7 Включение/выключение пылесоса осуществляется
  • Страница 94 из 129
    Мы рекомендуем использовать − мешок для пыли – для обычной уборки по дому, − контейнер для сбора пыли – прежде всего, для уборки Вашей домашней мастерской, например, для удаления опилок и т. д. Работа с применением мешка для пыли Замена мешка для пыли Рис. 16 Если насадка для чистки пола не
  • Страница 95 из 129
    ! Внимание: Соблюдайте правильный порядок установки фильтров. Поролоновый фильтр (b) должен располагаться над волокнистым фильтром (a). Устранение неисправностей Устранение засорения контейнера для сбора пыли. Рис. 27 Опорожните контейнер. Рис. 21 Устраните засорение, например, с помощью отвёртки,
  • Страница 96 из 129
    ro ! Ne bucurăm că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Bosch din seria de fabricaţie GL20. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele GL20. De aceea, este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile descrise să existe la modelul dumneavoastră.
  • Страница 97 из 129
    Fig. 6 Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher, trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul în priză. ‡ Fig. 7 Conectaţi / deconectaţi aspiratorul prin acţionarea tastei Conectare / deconectare în direcţia săgeţii. ‡ Reglarea puterii de aspirare Fig. 8 Reglarea puterii de aspirare
  • Страница 98 из 129
    Fig. 17 ‡ Deschideţi capacul prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia săgeţii. Fig. 18 a) Închideţi sacul de praf prin tragerea de brida de închidere și scoateţi-l. b) Introduceţi noul sac de praf până la capăt în suport. Atenţie: capacul se închide numai cu sacul de praf montat. ! Lucrări
  • Страница 99 из 129
    Fig. 28 Deschideţi capacul compartimentului de praf. ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Scoateţi filtrul de protecţie a motorului trăgându-l în direcţia săgeţii. Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere. Dacă murdărirea este puternică, filtrul de protecţie a motorului trebuie spălat. Apoi lăsaţi filtrul să se
  • Страница 100 из 129
    ! Примітка Рекомендуємо використовувати виключно наші оригінальні мішки для пилу. Ваш пристрій є високопродуктивним пилососом, який при використанні високоякісних мішків для пилу дозволяє отримати дуже хороший результат прибирання. Лише використання високоякісних мішків для пилу, особливо
  • Страница 101 из 129
    Насадка для свердління Мал. 11* ‡ Закріпіть насадку для свердління на ручці та приставте до стіни так, щоб місце свердління опинилося прямо навпроти отвору на насадці. ‡ Встановіть найменшу потужність всмоктування та увімкніть пилосос. ‡ Насадка для свердління триматиметься на місці завдяки силі
  • Страница 102 из 129
    Мал. 22 Витягніть контейнер для пилу з пилососа. ‡ Мал. 23 Відкиньте ручку назад від всмоктуючого отвору пилозбірника. ‡ Зніміть і відкладіть кришку контейнера. ‡ Випорожнення контейнера ‡ Встановіть назад й закрийте кришку контейнера. ‡ Підніміть ручку вгору та зафіксуйте її на кришці. ! Увага:
  • Страница 103 из 129
    Догляд Перед кожним чищенням пилососа обов'язково вимкніть його та від'єднайте від електромережі. Пилосос та пластикове приладдя можна мити звичайними миючими засобами для пластмаси. ! Не використовуйте абразивні засоби, миючі засоби для скла або універсальні миючі засоби. Заборонено занурювати
  • Страница 104 из 129
    25 ,4§„8 24  Γέϭλ  ϥ΍ίΧϟ΍Δϳοέ΄ΑΓΩϋΎϘϟ΍Ρϭϟ΢Ηϓ΍ϭϥ΍ίΧϟ΍έϬυΑϕϠϐϟ΍ϑέρέϳέΣΗΑϡϗ‡‡  ΓΩϋΎϘϟ΍Ρϭϟϥϣ DE ϥϳέΗϠϔϟ΍ϼϛΝέΧ΃‡‡ j+|-&·*ªžq-£*~1 *zwk„6*HœžŒG*  €©F¢H¶z+j+|-&ÏG©žq-£*~1 *zwk„6*f„ƒM&*¢˜žMj/ftG*z¡< Staubbehälter verwendet werdenj+|-&¶* ‡ 26 25 ,4§„8 
  • Страница 105 из 129
    11 ,4§„8  12 ‡’„G*,§E‡g„9 12 ,4§„8  13 ”f•M(¶*œ©„kG*45,4*2(*Ï1¢H‡’„G*,§E‡g„9 Ÿ¤„€G*¦fq-*ªD j+§=|žG*‡’„G*,§E‡g„9¢˜žMŸ¤„€G*¦fq-*ªDŸ˜tkG*45,4*2(*Ï1¢H j„6τ€+  §:|wG*lgnHfžŒk„6*™¡˜žM,|©„‚Em*|k’G“©‰¡kG*¢<“E§kG*z¡< 5f¤qG*hIf/¨›<2§/§žG*
  • Страница 106 из 129
     6f©F&¶*ÏnH œE&*,2§/j/4z+j+|-&* 6f©F&* *zwk„6*jGf0ªDK  š5f¤/$*2&*,$f’FK|ž<™G3¨G(*jDf„9(¶f+ ƒ’w¡Mz•D j©E4§G* ,|©gFj/4z+ j+|-&·* 6fªF&* *zwk„6*jGf0«D·(*£fž„ƒG*—§•0™GvfkR-·  jª›„8&·* ¨›<j©›„8&¶*j+|-&¶* 6f©F&*h›:j©If˜H(*KmfH§›ŒžG*¢HzM~žG*zq- 
  • Страница 107 из 129
    Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile &
  • Страница 108 из 129
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
  • Страница 109 из 129
    MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845
  • Страница 110 из 129
    nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude
  • Страница 111 из 129
    hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em
  • Страница 112 из 129
    DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur
  • Страница 113 из 129
    RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË
  • Страница 114 из 129
    EL    1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24) 6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6& $3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3
  • Страница 115 из 129
    114
  • Страница 116 из 129
    115
  • Страница 117 из 129
    ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣ ɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
  • Страница 118 из 129
    ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɇɨɞɟɥɶ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BSG61800RU BSN1810RU BSG62185 %6* BSA3100RU BSA3125RU BSN2100RU BSGL32383 BSGL2MOVE5 BSGL2MOVE8 BSGL52130 BGS62530 %*/ %*/ BSGL2MOV30 BSGL2MOV31 BGS6PRO2
  • Страница 119 из 129
    118 Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. Гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в
  • Страница 120 из 129
    119 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553)
  • Страница 121 из 129
    120
  • Страница 122 из 129
    7 8 6 9 5 10 11 12 4 13 18 19 3 14 2 1 20 15 16 A B 17 C
  • Страница 123 из 129
    1 2 1 2 Click! 1 3 4 5 6 2 1 7 8 9
  • Страница 124 из 129
    10* a b c 11 12 13 14 1 2 15 16* 17
  • Страница 125 из 129
    18 19 20 21 22 23
  • Страница 126 из 129
    23 23 2 Click! 1 24 25 a b
  • Страница 127 из 129
    26 24h Drying b a a b a a Click! 27 2 Click! 1 28 24h Drying 29* 30* 2 2 1 2 1 1
  • Страница 128 из 129
    Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001011630
  • Страница 129 из 129