Инструкция для BOSCH MFW 3640A

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome

MFW35...

MFW36...

MFW38...

de

 Gebrauchsanleitung

en

  Instruction manual

fr

 

Mode d’emploi

it

 

Istruzioni per l’uso

nl

 Gebruiksaanwijzing

da

 Brugsanvisning

no

 Bruksanvisning

sv

 Bruksanvisning

fi

 Käyttöohje

es

  Instrucciones de uso

pt

  Instruções de serviço

el

 

Οδηγίες χρήσης

tr

 

Kullanım kılavuzu

pl

  Instrukcja obsługi

uk

  Інструкція з експлуатації

ru

  Инструкция по эксплуатации

ar

 

مادختسلاا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 245
    Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MFW35... MFW36... MFW38... de en fr it nl da Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning no sv fi es pt el
  • Страница 2 из 245
    de Deutsch 3 en English 16 fr Français 29 it Italiano 42 nl Nederlands 55 da Dansk 68 no Norsk 80 sv Svenska 92 fi Suomi 104 es Español 116 pt Português 130 el Ελληνικά 143 tr Türkçe 158 pl Polski 173 uk Українська 187 ru Pycckий 201 ar ‫ العربية‬ 231
  • Страница 3 из 245
     Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des
  • Страница 4 из 245
    de Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
  • Страница 5 из 245
     Sicherheitshinweise de Niemals die zu verarbeitenden Lebensmittel mit den Händen in den Füllschacht schieben. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden! Die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und Raspeleinsätze niemals mit bloßen Händen reinigen. WW Achtung! Gefahr von
  • Страница 6 из 245
    de Auf einen Blick Auf einen Blick X Bild A 1 Grundgerät a Antrieb für Aufsätze b Taste ä oder k* c Taste ö oder +* d Betriebsanzeige e Sicherungs-Taste f Tragegriff g Aufbewahrungsfach mit Deckel h Netzkabel i Kabelstaufach 2 Basis-Aufsatz a Gehäuse b Füllschacht c Einfüllschale d Stopfer e
  • Страница 7 из 245
     Bedien- und Anzeigeelemente MFW35... Taste ä Durch Drücken der Taste ä wird das Gerät eingeschaltet. Der Antrieb läuft sofort an. Bedien- und Anzeigeelemente de Kabelstaufach Das Netzkabel kann aus dem Kabelstaufach herausgezogen oder wieder hineingeschoben werden. Immer nur soviel Kabel
  • Страница 8 из 245
    de Umkehrlauf-Funktion ■■ Taste + kurz drücken. Das Gerät wechselt auf Geschwindigkeit 1 (langsam). ■■ Taste + kurz drücken. Das Gerät wechselt wieder zurück auf Geschwindigkeit 2 (schnell). Geschwindigkeits-Empfehlungen Aufsatz Geschwindigkeit Hinweis: Wenn sich die festsitzenden Lebensmittel
  • Страница 9 из 245
     Vorbereitung Fleischwolf WWVerletzungsgefahr! Nicht in das scharfe Messer greifen. Achtung! Stets nur eine Lochscheibe verwenden. X Bild D 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran in das Gehäuse einsetzen. 2. Zuerst das Messer, dann die gewünschte Lochscheibe auf die ­Schnecke setzen. 3. Den
  • Страница 10 из 245
    de Raspel-Aufsatz 11. Den Aufsatz abnehmen, zerlegen und alle Teile reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 11 Raspel-Aufsatz Zum Raspeln, Reiben und Schneiden z. B. von Käse, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln, getrockneten Brötchen und anderen harten Lebensmitteln. Je nach Art und
  • Страница 11 из 245
     Achtung! Zur Vorbereitung und Verwendung des ­Zitruspressen-Aufsatzes wird das Grundgerät um 90° gekippt. In dieser Position niemals andere Aufsätze verwenden. X Bildfolge J 1. Das Grundgerät am Tragegriff festhalten und vorsichtig umklappen, damit der Antrieb nach oben zeigt. Das Grundgerät
  • Страница 12 из 245
    de Rezepte Im Bild L finden Sie eine Übersicht, wie die Einzelteile zu reinigen sind. ■■ Das Grundgerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und abtrocknen. ■■ Die verwendeten Aufsätze in umgekehrter Reihenfolge zerlegen (siehe „Vorbereitung“ beim jeweiligen Aufsatz). ■■ Alle Zubehörteile
  • Страница 13 из 245
     Tipps Fleischwolf Verwendung der Lochscheiben –– Lochscheibe fein (2,7 mm) für: gekochtes Hühner-, Schweine-, Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter Fisch für Suppen; rohes Schweine- und Rindfleisch für Hackbraten; rohe Leber, Fleisch und Speck für Leberwurst; Schweinefleisch für Mettwurst ––
  • Страница 14 из 245
    de Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör s 638407 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf s 637985 Lochscheibe (mittel) für Fleischwolf s 637986 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 637987 Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen
  • Страница 15 из 245
     Hilfe bei Störungen de Hilfe bei Störungen Problem Das Gerät läuft beim Einschalten nicht an. Das Gerät läuft normal, aber die Lebensmittel werden nicht verarbeitet. Abhilfe Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Gerät ausschalten und Stillstand abwarten. Gerät ausstecken, Aufsatz abnehmen,
  • Страница 16 из 245
    en Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any
  • Страница 17 из 245
     Safety instructions en Safety instructions WW Danger of electric shock and fire The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly
  • Страница 18 из 245
    en Safety instructions WW Caution! Risk of damaging the appliance Check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed chute or outlet opening. Only allow the appliance to run uninterrupted for a maximum of 10 minutes.
  • Страница 19 из 245
     Overview X Fig. A 1 Base unit a Drive for attachments b Button ä or k* c Button ö or +* d Operation indicator e Release button f Carrying handle g Storage compartment with cover h Mains cable i Cable storage compartment 2 Base attachment a Housing b Feed chute c Filling tray d Pusher e Worm gear
  • Страница 20 из 245
    en Control and display elements Control and display elements MFW35... Button ä Press button ä to switch on the appliance. The drive will start up at once. Button ö Press button ö to switch off the appliance. The drive stops. MFW36.../MFW38... Button k Press button k to switch on the appliance.
  • Страница 21 из 245
     Reversing function Recommended speeds Attachment Speed Base unit Preparation fast fast slow slow Reversing function ONLY MFW36.../MFW38... The reversing function is designed to release food that has got stuck by briefly running the worm gear in reverse. The reversing function switches off
  • Страница 22 из 245
    en Base attachment Preparation for meat mincer WWRisk of injury! Do not reach into the sharp knife. Caution! Always only use one perforated disc. X Fig. D 1. Insert the worm gear with the agitator paddle at the front in the housing. 2. First fit the knife and then the required perforated disc
  • Страница 23 из 245
     Shredding attachment For shredding, grating and slicing items such as cheese, fruit, vegetables, nuts, almonds, dried bread rolls and other hard foodstuffs. Select the appropriate insert depending on the type and consistency of the food to be processed. X “Tips” see page 25 Preparation WWRisk of
  • Страница 24 из 245
    en Care and daily cleaning X Sequence of figures J 1. Hold the base unit by the carrying handle and carefully tip up so the drive points upwards. Possibly turn the base unit to make the buttons easily accessible. 2. Insert the driving shaft with the spring element pointing down in the drive of
  • Страница 25 из 245
     Notes: –– Immediately rub metal parts dry and apply a little cooking oil to protect them from rust. –– Discolouration of plastic parts may occur when processing foods such as carrots. This can be removed with a few drops of cooking oil. Recipes Kebbe Note (MFW36.../MFW38...): For all operating
  • Страница 26 из 245
    en Disposal –– Perforated disc, coarse (8 mm) for: roast pork for goulash soup; leftovers (joint, sausage) for bakes ■■ If you require a finer consistence to your processed food, process it several times or use different perforated discs one after the other (coarse, medium, fine). ■■ You can add
  • Страница 27 из 245
     Spare parts and accessories en Spare parts and accessories Spare parts and accessories s 638407 Perforated disc (fine) for meat mincer s 637985 Perforated disc (medium) for meat mincer s 637986 Perforated disc (coarse) for meat mincer s 637987 Sausage filler: for filling artificial and natural
  • Страница 28 из 245
    en Troubleshooting Troubleshooting Problem The appliance does not start when switched on. The appliance is running normally, but the food is not being processed. Cause Remedy Appliance has no power Insert the mains plug in the socket. supply. The appliance was Switch the appliance off and wait
  • Страница 29 из 245
     fr Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant
  • Страница 30 из 245
    fr Consignes de sécurité Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
  • Страница 31 из 245
     Consignes de sécurité fr WW Attention ! Risque d’endommager l’appareil Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de remplissage ou dans les accessoires. Ne pas introduire d’objets (par ex. couteau ou cuillère) dans l’orifice de remplissage ou de sortie. Ne pas faire
  • Страница 32 из 245
    fr Vue d’ensemble Vue d’ensemble X Figure A 1 Appareil de base a Entraînement des accessoires b Touche ä ou k* c Touche ö ou +* d Témoin de fonctionnement e Touche de verrouillage f Poignée de transport g Compartiment de rangement avec couvercle h Cordon d’alimentation i Compartiment de rangement
  • Страница 33 из 245
     Touche + Appuyer brièvement sur la touche + pour permuter la vitesse de l’appareil entre 1 (lent) et 2 (rapide). X « Réglage de la vitesse » voir page 33 En appuyant et maintenant la touche + enfoncée, la fonction de marche inversée démarre. X « Fonction marche inversée » voir page 34 Tous les
  • Страница 34 из 245
    fr Fonction marche inversée Fonction marche inversée Base MFW36.../MFW38... UNIQUEMENT La fonction marche inversée sert à retirer les aliments bloqués par un fonctionnement en sens inverse de la vis. La fonction marche inversée se désactive automatiquement au bout de 15 secondes. Attention ! Ne
  • Страница 35 из 245
     2. Installer tout d’abord l’anneau porteur sur la vis puis l’insert à saucisses dans le boîtier. 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier puis visser sans forcer dans le sens horaire. L’accessoire à saucisses est prêt. Préparatifs pour le moule à kebbehs X Figure F 1. Insérer la vis avec la
  • Страница 36 из 245
    fr Presse-agrumes Utilisation WWRisque de blessures ! –– Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. –– Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir. Attention ! –– Le pilon-poussoir ne peut être introduit que dans un sens. –– Retirer les coquilles (de noix par
  • Страница 37 из 245
     Le presse-agrumes est monté sur l’appareil de base et prêt. Utilisation X Suite de la figure K 1. Couper les agrumes en deux. 2. Placer un récipient adapté sous l’accessoire. 3. Brancher la fiche secteur. Mettre ­l’appareil en marche. L’entraînement démarre. Attention ! (MFW36.../MFW38...)
  • Страница 38 из 245
    fr Recettes Recettes Kebbehs Note (MFW36.../MFW38...) : Maintenir la vitesse sur 2 (rapide) lors de toutes les étapes de travail. Pâte : –– 500 g d’agneau découpé en lanières –– 500 g de boulgour lavé et égoutté –– 1 petit oignon haché ■■ Traiter en alternance l’agneau et le boulgour avec le
  • Страница 39 из 245
     Mise au rebut ■■ Pour une consistance plus fine des ­aliments, répéter le processus de broyage plusieurs fois ou utiliser successivement les différents disques (grossier, moyen, fin). ■■ D’autres ingrédients peuvent être directement ajoutés lors du traitement (par ex. oignons, épices). Tous les
  • Страница 40 из 245
    fr Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 638407 s 637985 s 637986 s 637987 s 12000397 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande Disque ajouré (moyen) pour le hachoir à viande Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à viande
  • Страница 41 из 245
     Dérangements et solutions fr Dérangements et solutions Problème L’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis en marche. L’appareil fonctionne normalement mais les aliments ne sont pas traités. Cause L’appareil n’est pas sous tension. Solution Insérer la fiche secteur dans la prise de courant.
  • Страница 42 из 245
    it Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per
  • Страница 43 из 245
     Avvertenze di sicurezza it Avvertenze di sicurezza WW Rischio di scossa elettrica e di incendio L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto
  • Страница 44 из 245
    it Avvertenze di sicurezza WW Importante! Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 50 Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Nelle
  • Страница 45 из 245
     Panoramica X Figura A 1 Apparecchio base a Ingranaggio per adattatori b Tasto ä o k* c Tasto ö o +* d Spia di funzionamento e Pulsante di arresto f Maniglia di trasporto g Vano di conservazione con coperchio h Cavo d’alimentazione i Vano portacavo 2 Adattatore di base a Corpo dell’apparecchio b
  • Страница 46 из 245
    it ­Sicurezza di sovraccaric MFW36.../MFW38... Tasto k Premendo il tasto k si accende l’apparecchio. L’ingranaggio entra subito in funzione alla velocità 2 (veloce). Premendo nuovamente il tasto k si spegne l’apparecchio. L’ingranaggio si ferma. Tasto + Premendo brevemente il tasto + si passa
  • Страница 47 из 245
     Funzione inversione Consigli sulla velocità Adattatore Velocità Veloce Veloce Lenta Lenta Funzione inversione SOLO MFW36.../MFW38... La funzione inversione serve a smuovere alimenti incastrati facendo ruotare breve­ mente la coclea in senso inverso. La funzione inversione si disattiva
  • Страница 48 из 245
    it Adattatore di base Preparazione del tritacarne WWPericolo di lesioni! Non toccare la lama affilata. Attenzione! Utilizzare sempre un disco forato. X Figura D 1. Inserire la coclea con il trascinatore nel corpo dell’apparecchio. 2. Applicare sulla coclea prima la lama poi il disco forato. 3.
  • Страница 49 из 245
     Adattatore grattugia Per grattugiare, grattare e affettare, ad es. formaggio, frutta, verdura, noci, mandorle, pane raffermo e altri alimenti duri. A seconda del tipo e consistenza dell’alimento da lavorare, utilizzare l’inserto adatto. X “Consigli” ved. pagina 51 Preparazione WWPericolo di
  • Страница 50 из 245
    it Pulizia e cura quotidiana X Sequenza immagini J 1. Tenere fermo l’apparecchio di base tramite la maniglia di trasporto e ribaltarlo con cautela in modo tale che l’ingranaggio sia rivolto verso l’alto. Eventualmente, girare l’apparecchio di base per potere accedere ai pulsanti. 2. Inserire
  • Страница 51 из 245
     Nota: –– Asciugare subito con uno strofinaccio le parti metalliche e proteggerle dalla ruggine con un poco di olio alimentare. –– Durante la lavorazione, per es. di cavolo rosso o carote, sulle parti di plastica si formano macchie colorate. Queste possono essere eliminate con alcune gocce di olio
  • Страница 52 из 245
    it Smaltimento –– Disco con fori medi (4 mm) per: carne di maiale e di manzo per paté e cervellata –– Disco con fori grandi (8 mm) per: carne di maiale arrostita per zuppa di gulasch; resti (es. arrosto, salumi) per sformato di avanzi ■■ Se si desidera una consistenza più fine dell’alimento
  • Страница 53 из 245
     it Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori Pezzi di ricambio e accessori s 638407 Disco forato (fine) per tritacarne s 637985 Disco forato (medio) per tritacarne s 637986 Disco forato (grosso) per tritacarne s 637987 Insaccatrice: per riempire budello artificiale e naturale
  • Страница 54 из 245
    it Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Problema L’apparecchio non funziona quando è acceso. L’apparecchio funziona normalmente ma gli alimenti non vengono lavorati. Causa All’apparecchio non arriva elettricità. Rimedio Inserire la spina nella presa. L’apparecchio è in sovraccarico
  • Страница 55 из 245
     Bestemming van het apparaat nl Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
  • Страница 56 из 245
    nl Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen WW Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van
  • Страница 57 из 245
     Veiligheidsaanwijzingen nl WW Let op! Gevaar voor apparaatbeschadiging Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in de opzetstukken bevinden. Niet met voorwerpen (zoals messen, lepels) in de vulschacht of uitlaatopening komen. Het apparaat maximaal 10 minuten
  • Страница 58 из 245
    nl In één oogopslag In één oogopslag X Afb. A 1 Basisapparaat a Aandrijving voor opzetstukken b Toets ä of k* c Toets ö of +* d Gebruiksindicatie e Veiligheidsknop f Draaggreep g Opbergvak met deksel h Aansluitsnoer i Snoeropbergvak 2 Basis-opzetstuk a Behuizing b Vulschacht c Vultrechter d
  • Страница 59 из 245
     MFW36.../MFW38... Toets k Door de toets k in te drukken, wordt het apparaat ingeschakeld. De aandrijving start direct met snelheid 2 (snel). Door de toets k nogmaals in te drukken, wordt het apparaat uitgeschakeld. De aandrijving wordt gestopt. Toets + Door de toets + kort in te drukken wordt de
  • Страница 60 из 245
    nl Draairichtingwijzigings­functie Snelheidsadviezen Opzetstuk Basisapparaat Snelheid snel snel langzaam langzaam Draairichtingwijzigings­ functie ALLEEN MFW36.../MFW38... De draairichtingwijzigingsfunctie dient ervoor om vastzittende levensmiddelen weer los te maken door de worm kort achteruit
  • Страница 61 из 245
     Voorbereiding vleesmolen WWGevaar voor letsel! Niet in het scherpe mes grijpen. Let op! Altijd slechts één ponsschijf gebruiken. X Afb. D 1. De worm met de meenemer vooraan in de behuizing aanbrengen. 2. Eerst het mes en vervolgens de gewenste ponsschijf op de worm aanbrengen. 3. De schroefring
  • Страница 62 из 245
    nl Rasp-opzetstuk 10. De veiligheidsknop ingedrukt houden en het opzetstuk rechtsom draaien tot het loskomt. 11. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar nemen en alle onderdelen reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 63 Rasp-opzetstuk Voor het raspen, wrijven en snijden van
  • Страница 63 из 245
     Citruspers-opzetstuk Voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals citroenen, sinaasappels en grapefruits. Voorbereiding WWGevaar voor letsel! Het citruspers-opzetstuk wordt direct op het basisapparaat in elkaar gezet. De stekker pas in het stopcontact steken wanneer alle voorbereidingen voor het
  • Страница 64 из 245
    nl Recepten WWGevaar voor letsel! Niet in de scherpe messen en randen van de rasp- en snij-inzetstukken grijpen. Let op! –– Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. –– Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. –– Gebruik geen schurende doeken of schurende
  • Страница 65 из 245
     ■■ Om de 5 seconden een volgende portie toevoegen totdat alles verwerkt is. ■■ Daarna een beetje rozenwater en 1 druppeltje bittere amandelolie toevoegen, erdoor mengen en laten rusten. Tips Vleesmolen Gebruik van de ponsschijven –– Ponsschijf fijn (2,7 mm) voor: gekookt kippen-, varkens- en
  • Страница 66 из 245
    nl Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires s 638407 Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen s 637985 Ponsschijf (gemiddeld) voor vleesmolen s 637986 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 637987 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en natuurdarm met worstmassa.
  • Страница 67 из 245
     Hulp bij storingen nl Hulp bij storingen Probleem Het apparaat start niet bij het inschakelen. Het apparaat loopt normaal, maar de levensmiddelen worden niet verwerkt. Oorzaak Het apparaat ontvangt geen stroom. Oplossing De stekker in het contactdoos steken. Het apparaat is overbelast geweest en
  • Страница 68 из 245
    da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne
  • Страница 69 из 245
     Sikkerhedshenvisninger da Sikkerhedshenvisninger WW Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er
  • Страница 70 из 245
    da Sikkerhedshenvisninger WW OBS! Apparatet kan blive beskadiget Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i påfyldningsskakten eller i påsatsene. Kom ikke genstande (f.eks. knive, skeer) i påfyldningsskakten eller i udgangsåbningen. Lad apparatet køre maksimalt 10 minutter uden pause. Sluk
  • Страница 71 из 245
     Overblik X Billede A 1 Motorenhed a Motor til påsatse b Tasten ä eller k* c Tasten ö eller +* d Driftsindikator e Sikringstasten f Bæregreb g Opbevaringsrum med låg h Netkabel i Kabelrum 2 Basispåsats a Hus b Påfyldningsskakt c Påfyldningsskål d Frugt-/grøntsagsstopper e Snekke med medbringer f
  • Страница 72 из 245
    da Overbelastningssikring Modsatløb-funktionen starter, når tasten + holdes trykket. X ”Modsatløb-funktion” se side 72 Alle modeller Driftsindikator Driftsindikatoren lyser, når apparatet er tændt. Ved modeller med modsatløb-funktion blinker funktionsindikatoren, så længe der trykkes på tasten +.
  • Страница 73 из 245
     ■■ Slip tasten + efter ca. 5-10 sekunder, og vent, indtil motoren står stille. ■■ Tænd apparatet igen med tasten k. Bemærk: Hvis fødevarer, der har sat sig fast, ikke har løsnet sig efter kortvarigt modsatløb, skal apparatet slukkes, netstikket trækkes ud, og apparatet rengøres. X ”Pleje og
  • Страница 74 из 245
    da Raspepåsats OBS! –– Knogler, brusk, sener eller andre faste bestanddele må ikke forarbejdes. –– Frossent kød må ikke forarbejdes. –– Trykket fra stopperen må ikke være for stort. X Billedrække G 1. Monter den forberedte påsats skråt på motorenhedens drev. 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den
  • Страница 75 из 245
     8. Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når arbejdet er afsluttet. 9. Fjern påfyldningsskålen og stopperen. 10. Hold sikringstasten trykket, og drej påsatsen med uret, indtil den løsner sig. 11. Tag påsatsen af, adskil den, og rengør alle dele. X ”Pleje og daglig ­rengøring” se side 75
  • Страница 76 из 245
    da Opskrifter På billede L ses en oversigt over, hvordan de enkelte dele skal rengøres. ■■ Tør motorenheden af med en blød og fugtig klud, og tør den. ■■ Adskil de anvendte påsatse i omvendt rækkefølge (se „Forberedelse“ ved den pågældende påsats). ■■ Rengør alle tilbehørsdele med sæbevand og en
  • Страница 77 из 245
     Tips Kødhakker Anvendelse af hulskiver –– Fin hulskive (2,7 mm) til: kogt hønse-, svine- og oksekød, kogt lever, kogt fisk til supper; råt svine- og oksekød til forloren hare; rå lever, kød og bacon til leverpølse; svinekød til tepølse –– Middel hulskive (4 mm) til: svine- og oksekød til postejer
  • Страница 78 из 245
    da Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør s 638407 Hulskive (fin) til kødhakker s 637985 Hulskive (middel) til kødhakker s 637986 Hulskive (grov) til kødhakker s 637987 Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm med pølsemasse. Til at forme små ruller. s
  • Страница 79 из 245
     Hjælp i tilfælde af fejl da Hjælp i tilfælde af fejl Problem Apparatet starter ikke ved start. Apparatet kører normalt, men fødevarerne forarbejdes ikke. Årsag Apparatet får ikke strøm. Afhjælpning Sæt stikket i stikdåsen. Apparatet er blevet overbe- Sluk for apparatet, og vent, til lastet, og
  • Страница 80 из 245
    no Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig
  • Страница 81 из 245
     Sikkerhetshenvisninger no Sikkerhetshenvisninger WW Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stik�kontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig installert.
  • Страница 82 из 245
    no Sikkerhetshenvisninger WW Obs! Fare for skader på maskinen Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i påfyllingssjakten eller i påsatsene. Stikk ikke gjenstander (f.eks. kniver, skjeer) inn i påfyllingssjakten eller i utløpsåpningen. La maskinen gå i maks. 10 minutter uten avbrudd.
  • Страница 83 из 245
     En oversikt X Bilde A 1 Basismaskin a Drev for påsatser b Tasten ä eller k* c Tasten ö eller +* d Driftsindikator e Sikringstast f Bærehåndtak g Oppbevaringsrom med lokk h Strømkabel i Kabeloppbevaring 2 Basispåsats a Hus b Påfyllingssjakt c Matebrett d Støter e Snekke med medbringer f Skruring 3
  • Страница 84 из 245
    no Overlastvern +-tasten Ved å trykke kort på +-tasten veksles det mellom hastighetene på apparatet, 1 (sakte) og 2 (hurtig). X ”Innstilling av hastigheten” se side 84 Når du trykker og holder +-tasten, startes reversfunksjonen. X ”Reversfunksjon” se side 84 Alle modeller Driftsindikator
  • Страница 85 из 245
     ■■ Slipp +-tasten løs etter ca. 5-10 sekunder og vent til drevet har stanset. ■■ Slå maskinen på igjen med k-tasten. Merk: Hvis matvarene som har satt seg fast, ikke har løsnet etter en kort reversering, må du slå maskinen av, trekke ut støpselet og rengjøre maskinen. X ”Stell og daglig
  • Страница 86 из 245
    no Raspe-påsats –– Ikke utøv stort press med støteren. X Bildesekvens G 1. Sett den klargjorte påsatsen skrått på basismaskinens drev. 2. Drei påsatsen mot urviseren til den går hørbart i inngrep. 3. Sett matebrettet på og stikk støteren ned i påfyllingssjakten. 4. Forbered matvarene. Kutt opp
  • Страница 87 из 245
     Sitruspresse-påsats Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Forberedelse WWFare for personskader! Sitruspresse-påsatsen settes sammen direkte på basismaskinen. Støpselet må først kobles til når alle forberedelsene til arbeidet med maskinen er avsluttet. Obs!
  • Страница 88 из 245
    no Oppskrifter ■■ Tørk basismaskinen ren med en myk, fuktig klut og gni den deretter tørr. ■■ Ta fra hverandre de benyttede påsatsene i motsatt rekkefølge (se „Forberedelse“ for den aktuelle påsatsen). ■■ Rengjør alle tilbehørsdelene med såpevann og en myk klut/svamp, eller med en myk børste. ■■
  • Страница 89 из 245
     Tips Kjøttkvern Bruk av hullskivene –– Hullskive, fin (2,7 mm) for: kokt hønse-, svine-, oksekjøtt, kokt lever, kokt fisk for supper, rått svine- og oksekjøtt for kjøttpudding, rå lever, kjøtt og flesk for leverpostei; svinekjøtt for medisterpølse –– Hullskive, middels (4 mm) for: svine- og
  • Страница 90 из 245
    no Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør s 638407 Hullskive (fin) for kjøttkvern s 637985 Hullskive (middels) for kjøttkvern s 637986 Hullskive (grov) for kjøttkvern s 637987 Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm med pølsedeig. Forming av ruller. s
  • Страница 91 из 245
     Hjelp ved feil no Hjelp ved feil Problem Årsak Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke den slås på. strøm. Maskinen går normalt, Maskinen er blitt overbemen matvarene bearbei- lastet og medbringeren des ikke. er brutt av i det fastlagte bruddstedet. Utbedring Koble støpselet til
  • Страница 92 из 245
    sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte
  • Страница 93 из 245
     Säkerhetsanvisningar sv Säkerhetsanvisningar WW Risk för elektrisk stöt och brand Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat enligt
  • Страница 94 из 245
    sv Säkerhetsanvisningar WW Varning! Risk för skador på apparaten Se till att det inte finns några oavsiktliga föremål i påfyllningsröret eller i tillsatserna. Använd inga föremål (som kniv eller sked) i påfyllningsröret eller utloppsröret. Apparaten får köras högst 10 minuter utan paus. Stäng
  • Страница 95 из 245
     Översikt X Figur A 1 Motordel a Motor för tillsatser b Knapp ä eller k* c Knapp ö eller +* d Driftsindikering e Låsknapp f Bärhandtag g Förvaringsfack med lock h Nätsladd i Sladdförvaring 2 Bastillsats a Hölje b Påfyllningsrör c Matarbord d Påmatare e Vals med medbringare f Låsring 3
  • Страница 96 из 245
    sv Överbelastningsskydd Knapp + Om du trycker kortvarigt på knappen + växlar apparatens hastighet mellan 1 (långsam) och 2 (snabb). X ”Hastighetsinställning” se sidan 96 Om du håller + intryckt startar backfunktionen. X ”Backfunktion” se sidan 96 Alla modeller Driftsindikering När apparaten är
  • Страница 97 из 245
     ■■ Stäng av apparaten med knappen k och vänta tills motorn har stannat. ■■ Håll knappen + intryckt. ■■ Släpp knappen + efter 5–10 ­sekunder och vänta tills drivningen står stilla. ■■ Slå på apparaten igen med knappen k. Obs: Om råvaran som fastnat inte lossar efter att backfunktionen använts ska
  • Страница 98 из 245
    sv Rivtillsats Användning Obs: Beroende på önskad slutprodukt bearbetas matvarorna olika. X ”Recept” se sidan 100 Följande exempel beskriver bastillsatsen när den används som köttkvarn: WWRisk för personskador! –– Stoppa aldrig ner händerna i påfyllningsröret. –– Använd uteslutande påmataren för
  • Страница 99 из 245
     5. Ställ en passande behållare under tillsatsen. Lägg den förberedda råvaran på matarbordet. 6. Anslut nätkontakten. Slå på maskinen. Varning! (MFW36.../MFW38...) Efter starten körs apparaten med hastighet 2 (snabb). Om du ska använda grovriv- och skärinsatserna måste du trycka en gång på knappen
  • Страница 100 из 245
    sv Skötsel och daglig rengöring Skötsel och daglig rengöring Recept Rengör apparaten och alla dess tillbehör noggrant efter varje användning. Obs: (MFW36.../MFW38...): Ställ för alla arbetsmoment in hastigheten på 2 (snabb). Degknyte: –– 500 g lammkött, skuret i strimlor –– 500 g bulgurvete,
  • Страница 101 из 245
     Marsipan Obs: (MFW36.../MFW38...): Ställ för alla arbetsmoment in hastigheten på 2 (snabb). –– 210 g mandel (grovmalen) –– 210 g florsocker –– lite rosenvatten –– 1 droppe bittermandelolja ■■ Blanda mandel och florsocker ordentligt. ■■ Dela blandningen i 6 lika stora delar (ca 70 g vardera). ■■
  • Страница 102 из 245
    sv Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör s 638407 Hålskiva (fin) för köttkvarn s 637985 Hålskiva (medel) för köttkvarn s 637986 Hålskiva (grov) för köttkvarn s 637987 Korvstoppare: för att fylla konst- och naturtarm med korvmassa. För att forma rullar. s
  • Страница 103 из 245
     Råd vid fel sv Råd vid fel Problem Apparaten startar inte när man slår på den. Apparaten går som den ska men matvarorna bearbetas inte. Orsak Åtgärd Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. Apparaten har blivit överbelastad och medbringaren har gått sönder vid
  • Страница 104 из 245
    fi Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
  • Страница 105 из 245
     Turvallisuusohjeet fi Turvallisuusohjeet WW Sähköisku- ja palovaara Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoastaan
  • Страница 106 из 245
    fi Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnistunut lopputulos
  • Страница 107 из 245
     Käyttöohje on tarkoitettu eri laitemalleille. Kuvasivuilta näet niitä koskevat tiedot. X Kuva M Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet ja varaosat” katso sivu 114 Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi laite on otettava
  • Страница 108 из 245
    fi Nopeussäätö Nopeussäätö VAIN MFW36.../MFW38... Nopeussäädöllä pyörimisnopeus voidaan asettaa nopeuteen 1 (hidas) tai 2 (nopea). Huomio! Tietyt käyttösovellukset vaativat nopeutta 1 (hidas). Noudata nopeudesta annettuja suosituksia! Katso myös taulukko X kuva M ■■ Kytke laite päälle
  • Страница 109 из 245
     Huomio! Lisäosissa olevat kolot on aina kohdistettava rungossa olevan vastakappaleen kohdalle. Lihamyllyn valmistelut WWLoukkaantumisvaara! Älä koske terävään terään. Huomio! Käytä aina vain yhtä terää kerrallaan. X Kuva D 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli edellä. 2. Kiinnitä
  • Страница 110 из 245
    fi Raastinosa Raastinosa Raastaa, hienontaa ja viipaloi esim. juuston, hedelmät ja vihannekset, rouhii pähkinät, mantelit, kuivat sämpylät ja muut kovat elintarvikkeet. Käytä käsiteltävän elintarvikkeen tyypille ja koostumukselle sopivaa lisäosaa. X ”Vinkkejä” katso sivu 112 Valmistelut
  • Страница 111 из 245
     2. Työnnä jousella varustettu käyttöakseli peruslaitteen käyttöakseliin. Huomio! Käyttöakselin on painuttava alas kevyellä sormen painalluksella. Siinä ei saa olla mehujäämiä, siemeniä tai muita epäpuhtauksia, jotka saavat sen jumiutumaan tai tarttumaan kiinni. 3. Aseta keruuastia viistosti
  • Страница 112 из 245
    fi Reseptit Reseptit Kebbe Huomautus: (MFW36.../MFW38...): Aseta nopeus työn kaikissa vaiheissa asetukseen 2 (nopea). Taikinakääröt: –– 500 g suikaloitua lampaanlihaa –– 500 g huuhdottua ja valutettua bulgurvehnää –– 1 pieni silputtu sipuli ■■ Jauha vuorotellen lampaanlihaa ja vehnää lihamyllyn
  • Страница 113 из 245
     Jätehuolto fi Makkaran täyttölaite ■■ Liota luonnonsuolta ennen käsittelyä haaleassa vedessä noin 10 minuuttia. ■■ Varo täyttämästä makkaroiden kuorta liian täyteen, koska makkarat saattavat silloin haljeta keitettäessä tai paistettaessa. Raastinosa Huomio! MFW36.../MFW38... –– Käytä raastin- ja
  • Страница 114 из 245
    fi Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 638407 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten s 637985 Reikälevy (keskikarkea) lihamyllyä varten s 637986 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten s 637987 Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen
  • Страница 115 из 245
     Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle fi Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Laite ei käynnisty. Laite käy normaalisti mutta ei työstä elintarvikkeita. Toimenpide Työnnä pistoke pistorasiaan. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta, irrota
  • Страница 116 из 245
    es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
  • Страница 117 из 245
     Indicaciones de seguridad es Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. Indicaciones de
  • Страница 118 из 245
    es Indicaciones de seguridad WW ¡Atención! Pueden producirse daños o desperfectos en el aparato Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o en los adaptadores. No introducir objetos (p. ej. cuchilla, cuchara) en la boca de llenado o en la abertura de entrada. El aparato
  • Страница 119 из 245
     Descripción del aparato X Figura A 1 Base motriz a Accionamiento para adaptadores b Tecla ä o k* c Tecla ö o +* d Indicador de funcionamiento e Tecla de bloqueo f Asa de transporte g Compartimento para guardar accesorios con tapa h Cable de conexión a la red i Compartimento para guardar el cable
  • Страница 120 из 245
    es Controles e indicadores Controles e indicadores MFW35... Tecla ä La tecla ä sirve para encender el aparato. El accionamiento se pone inmediatamente en marcha. Tecla ö La tecla ö sirve para apagar el aparato. El accionamiento se detiene. MFW36.../MFW38... Tecla k Pulsando la tecla k el aparato
  • Страница 121 из 245
     Función de marcha inversa Velocidades recomendadas Adaptador Velocidad rápida es Nota: Si los alimentos adheridos no se desprenden tras un breve tiempo de marcha inversa, apagar el aparato, desenchufarlo de la red y limpiarlo. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 125 Base motriz rápida
  • Страница 122 из 245
    es Adaptador básico Preparativos picadora de carne WW¡Peligro de lesiones! No tocar la cuchilla afilada. ¡Atención! Utilizar siempre solo un disco perforado. X Figura D 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa con el elemento de arrastre por delante. 2. Colocar sobre el tornillo sin fin
  • Страница 123 из 245
     11. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 125 Adaptador para rallado grueso Para rallar y cortar queso, frutas, verduras, nueces, almendras, panecillos secos y otros alimentos duros. Utilizar el elemento insertable adecuado
  • Страница 124 из 245
    es Adaptador exprimidor de cítricos Adaptador exprimidor de cítricos Para exprimir cítricos, como limones, ­naranjas, pomelos. Preparativos WW¡Peligro de lesiones! El adaptador exprimidor de cítricos se monta directamente en la base motriz. Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo una
  • Страница 125 из 245
     Cuidado y limpieza diaria Limpiar bien el aparato y todos los ­accesorios después de su uso. WW¡Peligro de descarga eléctrica! –– Antes de limpiar el aparato, desconectar el cable de red de la toma de corriente. –– No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
  • Страница 126 из 245
    es Sugerencias Mazapán Nota (MFW36.../MFW38...): Ajustar la velocidad 2 (rápida) en todos los pasos. –– 210 g de almendras (molidas gruesas) –– 210 g de azúcar glas –– un poco de agua de rosas –– 1 gota de aceite de almendras amargas ■■ Mezclar bien las almendras con el azúcar glas. ■■ Repartir
  • Страница 127 из 245
     Garantía es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de
  • Страница 128 из 245
    es Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 638407 Disco perforado (fino) para picadora s 637985 Disco perforado (mediano) para picadora s 637986 Disco perforado (grueso) para picadora s 637987 Embutidora: Para embutir carne picada en
  • Страница 129 из 245
     es Localización de averías Localización de averías Problema El aparato no se pone en marcha al encenderlo. El aparato funciona con normalidad pero no procesa los alimentos. Causa El aparato no tiene corriente eléctrica. Solución Conectar el aparato a la red. El aparato está sobrecargado y el
  • Страница 130 из 245
    pt Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma
  • Страница 131 из 245
     Avisos de segurança pt Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
  • Страница 132 из 245
    pt Avisos de segurança Nunca empurrar com as mãos os alimentos a processar para dentro do canal de enchimento. Utilizar, exclusivamente, o calcador incluído no fornecimento! Nunca limpar com as mãos, sem protecção, as lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar. WW Atenção!
  • Страница 133 из 245
     Panorâmica do aparelho X Fig. A 1 Aparelho base a Accionamento para acessórios b Botão ä ou k* c Botão ö ou +* d Indicação de funcionamento e Botão de segurança f Pega de transporte g Compartimento de arrumação com tampa h Cabo eléctrico i Compartimento do cabo 2 Acessório base a Estrutura b
  • Страница 134 из 245
    pt Elementos de comando e indicadores Elementos de comando e indicadores MFW35... Botão ä Ao premir o botão ä, o aparelho é ligado. O accionamento arranca imediatamente. Botão ö Ao premir o botão ö, o aparelho é desligado. O accionamento pára. MFW36.../MFW38... Botão k Ao premir o botão k, o
  • Страница 135 из 245
     Função de sentido inverso pt Recomendações relativas à velocidade Aparelho base Acessório WWPerigo de ferimentos! Só ligar a ficha à tomada quando estiverem concluídos todos os preparativos para o trabalho com o aparelho e os acessórios necessários estiverem correctamente montados e ligados ao
  • Страница 136 из 245
    pt Acessório base Preparação do picador de carne WWPerigo de ferimentos! Não tocar com os dedos na lâmina afiada. Atenção! Utilizar sempre apenas um disco com furos. X Fig. D 1. Colocar o sem-fim com o arrastador à frente na estrutura. 2. Em primeiro lugar, colocar a lâmina e, em seguida, o disco
  • Страница 137 из 245
     Acessório para ralar Para ralar, raspar e cortar, p. ex., queijo, fruta, legumes, nozes, amêndoas, pãezinhos secos e outros alimentos duros. Escolher a peça de encaixe mais adequada ao tipo e à consistência dos alimentos a processar. X “Sugestões” ver página 140 Preparação WWPerigo de ferimentos!
  • Страница 138 из 245
    pt Conservação e limpeza diária X Sequência de imagens J 1. Segurar no aparelho base pela pega de transporte e rebater, para que o accionamento fique virado para cima. Caso seja necessário, virar o aparelho base para aceder facilmente aos botões. 2. Introduzir o veio de accionamento, com o
  • Страница 139 из 245
     Receitas pt ■■ Limpe todos os acessórios com solução à base de detergente e um pano/uma esponja ou com uma escova suave. ■■ Deixar secar bem todas as peças. Indicações: –– As peças metálicas devem ser secas imediatamente após a lavagem e, depois, deverá passar-lhes um pouco de óleo alimentar para
  • Страница 140 из 245
    pt Sugestões Sugestões Picador de carne Utilização dos discos com furos –– Disco com furos fino (2,7 mm) para: Carne de galinha, porco e vaca cozinhada, fígado cozinhado, peixe cozido para sopas; carne crua de porco e vaca para picar; fígado cru, carne e bacon para enchidos de fígado; carne de
  • Страница 141 из 245
     pt Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios Peças de substituição e acessórios s 638407 Disco com furos (fino) para picador de carne s 637985 Disco com furos (médio) para picador de carne s 637986 Disco com furos (grosso) para picador de carne s 637987 Acessório para
  • Страница 142 из 245
    pt Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema O aparelho não arranca ao ser ligado. O aparelho funciona normalmente, mas os alimentos não são processados. Causa O aparelho não tem corrente. O aparelho foi sobrecarregado e o arrastador está partido no ponto teórico de ruptura.
  • Страница 143 из 245
     el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή
  • Страница 144 из 245
    el Υποδείξεις ασφαλείας Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
  • Страница 145 из 245
     Υποδείξεις ασφαλείας el WW Κίνδυνος τραυματισμού Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν από τη συναρμολόγση ή την αντικατάσταση των προσαρτημάτων, πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από την παροχή του ρεύματος. Μη βάζετε τα χέρια σας
  • Страница 146 из 245
    el Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής. Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβάσετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά και να
  • Страница 147 из 245
     Προσάρτημα λεμονοστύφτη* a Δοχείο συλλογής b Σουρωτήρι c Κώνος στυψίματος d Κινητήριος άξονας με ελατήριο * ανάλογα με το μοντέλο Οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν διάφορες εκδόσεις της συσκευής. Στις σελίδες με τις εικόνες βρίσκεται μια επισκόπηση. X Εικ. M Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι
  • Страница 148 из 245
    el Ασφάλεια υπερφόρτωσης Θήκη φύλαξης Οι μη χησιμοποιούμενοι διάτρητοι δίσκοι της κρεατομηχανής μπορούν να τοποθετηθούν στη θήκη φύλαξης και να κλείσουν με το καπάκι. Ασφάλεια υπερφόρτωσης Για την αποφυγή μεγαλύτερων ζημιών στη συσκευή σας σε περίπτωση μιας υπερφόρτωσης του βασικού προσαρτήματος,
  • Страница 149 из 245
     Υπόδειξη: Όταν τα μπλοκαρισμένα τρόφιμα μετά από σύντομη αναστροφή δε χαλαρώσουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις από την πρίζα και καθαρίστε τη συσκευή. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 152 Βασική συσκευή Προετοιμασία WWΚίνδυνος τραυματισμού! Τοποθετήστε το
  • Страница 150 из 245
    el Προσάρτημα ξυσίματος Προετοιμασία του διαμορφωτή μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe) X Eik. F 1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το σύνδεσμο μπροστά μέσα στο περίβλημα. 2. Τοποθετήστε πρώτα τον κωνικό δακτύλιο πάνω στον κοχλία και μετά το ακροφύσιο για μπιφτέκια με κενό εσωτερικά (Kebbe) στο
  • Страница 151 из 245
     2. Κλείστε το κλαπέτο φραγής, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Το προσάρτημα ξυσίματος είναι προετοιμασμένο. Χρήση WWΚίνδυνος τραυματισμού! –– Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. –– Για το ξανασπρώξιμο χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης. Προσοχή! –– Το
  • Страница 152 из 245
    el Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός X Σειρά εικόνων J 1. Κρατήστε σταθερά τη βασική συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και ανατρέψτε την προσεκτικά, για να δείχνει ο μηχανισμός κίνησης προς τα επάνω. Ενδεχομένως γυρίστε τη βασική συσκευή, για να είναι τα πλήκτρα καλά προσιτά. 2. Τοποθετήστε τον
  • Страница 153 из 245
     –– Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. –– Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή καθαριστικά. Στην Εικ. L θα βρείτε μια συνοπτική παρουσίαση σχετικά με πώς πρέπει να καθαρίζονται τα επμέρους μέρη. ■■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή με ένα μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε
  • Страница 154 из 245
    el Συμβουλές ■■ Προετοιμάστε τη βασική συσκευή με το προσάρτημα κρεατομηχανής και το λεπτό διάτρητο δίσκος (2,7 mm – ανάλογα με το μοντέλο X «Ανταλλακτικά και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 156). ■■ Βάλτε την πρώτη μερίδα στο δοχείο πλήρωσης και ενεργοποιήστε τη συσκευή. ■■ Κάθε 5 δευτερόλεπτα
  • Страница 155 из 245
     Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία
  • Страница 156 из 245
    el Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 638407 s 637985 s 637986 s 637987 s 12000397 s 638281 s MFZ3DS1 s 798161 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (μεσαίος) για την κρεατομηχανή Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την
  • Страница 157 из 245
     Αντιμετώπιση βλαβών el Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Η συσκευή κατά την ενεργοποίηση δεν ξεκινά. Η συσκευή λειτουργεί κανονικά, αλλά τα τρόφιμα δεν επεξεργάζονται. Αιτία Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα. Αντιμετώπιση Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η συσκευή υπερφορτώθηκε και ο σύνδεσμος έσπασε στο
  • Страница 158 из 245
    tr Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların
  • Страница 159 из 245
     Güvenlikle ilgili uyarılar tr Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Güvenlikle ilgili uyarılar WW Elektrik çarpma
  • Страница 160 из 245
    tr Güvenlikle ilgili uyarılar WW Dikkat! Cihaz hasarı tehlikesi Dolum kanalının ve ünitelerin içinde yabancı cisimlerin mevcut olmamasına dikkat ediniz. Dolum kanalına veya çıkış ağzına herhangi bir cisim (örn. bıçak, çatal) ile müdahalede bulunmayınız. Cihaz kesintisiz olarak en fazla 10 dakika
  • Страница 161 из 245
     Genel Bakış X Resim A 1 Ana cihaz a Üniteler için tahrik sistemi b ä veya k* tuşu c ö veya +* tuşu d Gösterge e Sigorta/emniyet tuşu f Taşıma kulpu g Kapaklı muhafaza gözü h Elektrik şebekesi kablosu i Kablo saklama bölmesi 2 Ana ünite a Gövde b Dolum kanalı c Malzeme doldurma kabı d Tıkaç e
  • Страница 162 из 245
    tr Aşırı yüklenme emniyeti MFW36.../MFW38... k tuşu k tuşuna bastığınızda cihaz açılır. Tahrik sistemi (motor) hemen 2 (hızlı) hız ayarı ile çalışmaya başlar. k tuşuna tekrar bastığınızda cihaz kapatılır. Tahrik sistemi (motor) durdurulur. Tuş + + tuşuna kısa süre basıldığında, cihazın hız ayarı
  • Страница 163 из 245
     Önerilen hız değerleri Üst parça tr Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Hız Ana cihaz Hazırlık hızlı hızlı yavaş yavaş WWYaralanma tehlikesi! Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için tüm ön hazırlıklar sona erdikten, gerekli üniteler doğru şekilde birleştirildikten ve ana cihaza bağlandıktan
  • Страница 164 из 245
    tr Ana ünite Et kıyma makinesi hazırlığı WWYaralanma tehlikesi! Keskin bıçakları tutmayınız. Dikkat! Her zaman sadece delikli disk kullanınız. X Resim D 1. Helezonu, kavrama ünitesi önde olacak şekilde gövde içine yerleştiriniz. 2. Öncelikle bıçağı, daha sonra istediğiniz delikli diski ­helezon
  • Страница 165 из 245
     Rendeleme ünitesi Peynir, meyve, sebze, fındık, badem, kurutulmuş kahvaltılık ekmek ve diğer sert besinlerin kesilmesi, doğranması ve rendelemesi içindir. İşlenecek besinin türüne ve yapısına uygun tertibat kullanınız. X “Yararlı bilgiler” bkz. sayfa 168 Hazırlık WWYaralanma tehlikesi! Rendeleme,
  • Страница 166 из 245
    tr Bakım ve günlük temizlik X Resim sırası J 1. Ana cihazı taşıma kulbundan tutunuz ve tahrik sistemi yukarıya bakacak şekilde dikkatlice yatırınız. Tuşlara kolayca ulaşabilmek için gerekirse ana cihazı biraz çeviriniz. 2. Yay elemanlı tahrik milini, aşağıya doğru ­ana cihazın tahrik sistemine
  • Страница 167 из 245
     Uyarılar: –– Metal parçaları derhal kuru bir bez ile silip kurutunuz ve paslanmalarını önlemek için üzerlerine biraz sıvı yemek yağı sürünüz. –– Havuç gibi malzemeleri işlerken plastik parçalarda renk değişimleri oluşabilir. Bu renklenmeler bir damla sıvı yemek yağı ile temizlenebilir. Tarifler
  • Страница 168 из 245
    tr Yararlı bilgiler Yararlı bilgiler Et kıyma makinesi Delikli disklerin kullanımı –– İnce delikli disk (2,7 mm): Pişmiş tavuk, domuz, sığır eti, pişmiş ciğer, pişmiş çorbalık et, kızartmalık kıyma için çiğ domuz ve sığır eti; çiğ ciğer, ciğer sucuğu için et ve iç yağı, ince kıyılmış etten sucuk
  • Страница 169 из 245
     tr Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 638407 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) s 637985 Et kıyma makinesi için delikli disk (orta) s 637986 Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba) s 637987 Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal
  • Страница 170 из 245
    tr Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Cihaz açıldığında çalışmaya başlamıyor. Cihaz normal çalışıyor ancak besinler işlenmiyor. Sebep Cihaza güç gitmiyor. Cihazı aşırı yüklenmiş vea kavrama ünitesi zaruri kırılma yerinden kırılmış. Çözüm Elektrik fişini prize takınız. Cihazı
  • Страница 171 из 245
  • Страница 172 из 245
  • Страница 173 из 245
     Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się
  • Страница 174 из 245
    pl Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są
  • Страница 175 из 245
     Zasady bezpieczeństwa pl Nigdy nie wkładać rąk w otwór do napełniania lub w otwór wylotowy. Nigdy nie popychać ręką produktów w otworze do napełniania. Do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem popychacz! Nigdy nie czyścić gołymi rękoma ostrych noży i krawędzi przystawek do
  • Страница 176 из 245
    pl Opis urządzenia Opis urządzenia X Rysunek A 1 Korpus urządzenia a Napęd nasadek b Przycisk ä lub k* c Przycisk ö lub +* d Wskaźnik pracy urządzenia e Przycisk zabezpieczający f Uchwyt do przenoszenia g Schowek z pokrywą h Przewód sieciowy i Schowek na kabel 2 Nasadka podstawowa a Obudowa b
  • Страница 177 из 245
     Zabezpieczenie przed przeciążeniem MFW36.../MFW38... Zabezpieczenie przed przeciążeniem Przycisk k Naciśnięcie przycisku k powoduje włączenie urządzenia. Napęd zaczyna od razu pracować z prędkością 2 (szybko). Ponowne naciśnięcie przycisku k powoduje wyłączenie urządzenia. Napęd zatrzymuje się.
  • Страница 178 из 245
    pl Funkcja biegu wstecznego Zalecane prędkości Nasadka Prędkość szybko szybko wolno wolno Funkcja biegu wstecznego TYLKO MFW36.../MFW38... Funkcja biegu wstecznego służy do poluzowania zablokowanego produktu poprzez krótkotrwałe włączenie obrotów w tył ślimaka. Funkcja biegu wstecznego wyłącza
  • Страница 179 из 245
     Przygotowanie przystawki do mielenia mięsa WWNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie wkładać rąk do ostrego noża. Uwaga! Zawsze stosować tylko jedno sitko. X Rysunek D 1. Włożyć ślimak do obudowy zabierakiem do przodu. 2. Na ślimak nasadzić najpierw nóż, a następnie wybrane sitko. 3. Na obudowę
  • Страница 180 из 245
    pl Przystawka do tarcia Przystawka do tarcia Do rozdrabniania na wiórki, tarcia i szatkowania, np. sera, owoców, warzyw, orzechów, migdałów, wysuszonych bułek i innych twardych produktów spożywczych. W zależności od rodzaju i konsystencji przetwarzanych produktów zastosować odpowiednią wkładkę. X
  • Страница 181 из 245
     Wyciskarka do cytrusów pl Wyciskarka do cytrusów Zastosowanie Do wyciskania soku z owoców cytrusowych, np. z cytryn, pomarańczy, grejpfrutów. X Cykl rysunków K 1. Przepołowić owoce sytrusowe. 2. Pod przystawkę podstawić odpowiednie naczynie. 3. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć urządzenie.
  • Страница 182 из 245
    pl Konserwacja i codzienne czyszczenie Konserwacja i codzienne czyszczenie Urządzenie, wszystkie przystawki oraz wykorzystane akcesoria muszą być dokładnie oczyszczone po każdym użyciu. WWNiebezpieczeństwo porażenia prądem! –– Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć przewód od gniazdka
  • Страница 183 из 245
     Marcepan Wskazówka (MFW36.../MFW38...): Przy wszystkich etapach pracy ustawić prędkość na 2 (szybko). –– 210 g migdałów (grubo mielonych) –– 210 g cukru pudru –– nieco wody różanej –– 1 kropla olejku z gorzkich migdałów ■■ Dobrze wymieszać migdały i cukier puder. ■■ Podzielić mieszaninę na 6
  • Страница 184 из 245
    pl Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja J 184 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na
  • Страница 185 из 245
     pl Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 638407 Sitko (do drobnego mielenia) s 637985 Sitko (do średniego mielenia) s 637986 Sitko (do grubego mielenia) s 637987 Nasadka masarska: do wtłaczania masy kiełbasy do osłonki syntetycznej lub naturalnej.
  • Страница 186 из 245
    pl Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do pracuje podczas urządzenia. włączania. Urządzenie pracuje Urządzenie jest przeciążone normalnie, lecz i zabierak pękł w miejscu produkty nie są przewidzianym do tego mielone.
  • Страница 187 из 245
     Використання за призначенням uk Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо
  • Страница 188 из 245
    uk Правила техніки безпеки Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. Правила техніки безпеки WW Небезпека враження електричним струмом і
  • Страница 189 из 245
     Правила техніки безпеки uk WW Увага! Небезпека пошкодження приладу Слідкуйте за тим, щоб у горловині або в насадках не було сторонніх предметів. Ніколи не орудуйте предметами (напр., ножем, ложкою) в горловині або вихідному отворі м’ясорубки. Прилад не повинен працювати без перерви понад макс. 10
  • Страница 190 из 245
    uk Стислий огляд Стислий огляд X Малюнок A 1 Основний блок приладу a Привод для насадок b Кнопка ä або k* c Кнопка ö або +* d Індикатор робочого стану e Аварійна кнопка f Ручка g Відсік для зберігання з кришкою h Кабель живлення i Відсік для зберігання кабелю 2 Базова насадка a Корпус b Горловина
  • Страница 191 из 245
     Елементи управління і індикатори MFW35... Кнопка ä У результаті натискання кнопки ä прилад вмикається. Привод відразу ж запускається. Кнопка ö У результаті натискання кнопки ö прилад вимикається. Привод зупиняється. MFW36.../MFW38... Кнопка k У результаті натискання кнопки k прилад вмикається.
  • Страница 192 из 245
    uk Функція зворотного ходу Рекомендована швидкість Насадка Швидкість швидко швидко повільно повільно Функція зворотного ходу ЛИШЕ MFW36.../MFW38... Функція зворотного ходу служить для того, щоб короткочасним ходом шнека у зворотному напрямку можна було вивільнити продукт, який застряг у
  • Страница 193 из 245
     Підготовка м’ясорубки WWІснує небезпека травмування! Не торкайтесь гострого ножа. Увага! Використовуйте тільки один решітковий диск. X Малюнок D 1. Спочатку вставте в корпус шнек з захоплювачем. 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а потім бажаний решітковий диск. 3. Нарізне кільце покладіть на
  • Страница 194 из 245
    uk Насадка-терка 10. Утримуйте аварійну кнопку у натиснутому стані і обертайте насадку за годинниковою стрілкою, поки вона не викрутиться. 11. Зніміть насадку, розберіть і прочистіть усі деталі. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 196 Насадка-терка Для шаткування, натирання й нарізання таких
  • Страница 195 из 245
     Насадка-соковитискач для цитрусових Насадка-соковитискач для цитрусових Для вичавлювання цитрусових фруктів, таких як, напр.: лимони, апельсини, грейпфрути. Підготовка WWІснує небезпека травмування! Збірка насадки-соковитискача для цитрусових здійснюється безпосередньо на основному блоці приладу.
  • Страница 196 из 245
    uk Догляд і щоденне очищення Догляд і щоденне очищення Прилад, усі насадки і використовувані аксесуари необхідно ґрунтовно чистити після кожного використання. WWІснує небезпека ураження струмом! –– Перед очищенням кабель живлення необхідно вийняти з розетки. –– Ніколи не занурюйте основний блок
  • Страница 197 из 245
     Марципан Вказівка (MFW36.../MFW38...): для всіх робочих операцій установлюйте швидкість 2 (швидко). –– 210 г мигдалю (грубого помелу) –– 210 г цукрової пудри –– трохи трояндової води –– 1 крапля олії гіркого мигдалю ■■ Добре перемішати мигдаль і цукрову пудру. ■■ Суміш розділити на 6 рівних
  • Страница 198 из 245
    uk Утилізація Утилізація J Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу,
  • Страница 199 из 245
     uk Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари s 638407 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки s 637985 Решітковий диск (середній) для м’ясорубки s 637986 Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 637987 Ковбасний шприц: для заповнення ковбасною масою
  • Страница 200 из 245
    uk Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема При вмиканні прилад не запускається. Прилад працює нормально, але продукти не перемелюються. Можлива причина Усунення На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. струм. Прилад був перевантажений, і захоплювач зламався на
  • Страница 201 из 245
     Использование по назначению ru Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не
  • Страница 202 из 245
    ru Указания по технике безопасности Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования
  • Страница 203 из 245
     Указания по технике безопасности ru WW Опасность травмирования Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед установкой или заменой насадок необходимо выключить прибор и отсоединить от сети. Не касайтесь руками острых ножей и кромок на насадках для резки и
  • Страница 204 из 245
    ru Обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. На следующих страницах данной инструкции по эксплуатации Вы найдете ценные указания по безопасному пользованию этим прибором. Мы просим Вас полностью ознакомиться с данной инструкцией и следовать всем указаниям. Тогда
  • Страница 205 из 245
     Приставка-соковыжималка для цитрусовых* a Сборная чаша b Сетчатый фильтр c Конус соковыжималки d Приводной вал с пружиной * в зависимости от модели В данной инструкции описаны различные исполнения прибора. На страницах с рисунками изображен прибор в собранном виде. X Рисунок M Запчасти и
  • Страница 206 из 245
    ru Устройство защиты от перегрузки Отделение для хранения Не используемые формовочные диски мясорубки можно поместить в отделение для хранения и закрыть крышкой. Устройство защиты от перегрузки Чтобы предотвратить значительные повреждения прибора при перегрузке основной приставки, поводковая
  • Страница 207 из 245
     Основной блок Подготовка WWОпасность травмирования! Вилку можно вставлять в розетку только после полного окончания подготовки к работе с прибором, надлежащей сборки необходимых приставок и соединения их с основным блоком. ■■ Установите основной блок на прочную горизонтальную поверхность. ■■
  • Страница 208 из 245
    ru Приставка для шинковки Ниже на примере описано применение основной приставки в качестве мясорубки: WWОпасность травмирования! –– Не просовывайте руки в загрузочный патрубок. –– Для подталкивания следует пользоваться только толкателем. Внимание! –– Не перерабатывайте кости, хрящи, жилы и другие
  • Страница 209 из 245
     Приставка-соковыжималка для цитрусовых X Ряд рисунков I 1. Установите подготовленную приставку наклонно на привод основного блока. 2. Поверните приставку против часовой стрелки до ее фиксации со щелчком. 3. Установите загрузочный лоток и вставьте толкатель в загрузочный патрубок. 4. Подготовьте
  • Страница 210 из 245
    ru Уход и ежедневная очистка Применение X Ряд рисунков K 1. Разрежьте цитрусовые пополам. 2. Подставьте под приставку подходящую емкость. 3. Подсоедините штепсельную вилку к розетке. Включите прибор. Привод вращается. Внимание! (MFW36.../MFW38...) После включения прибор начинает работать в
  • Страница 211 из 245
     Рецепты Кеббе Указание (MFW36.../MFW38...) Для всех операций установите скоростной режим 2 (быстро). Фарш для трубочек: –– 500 г баранины, нарезанной полосками –– 500 г крупы из пшеницы булгур, промытой и стекшей –– 1 маленькая луковица, нарубленная ■■ Загружать в мясорубку попеременно баранину и
  • Страница 212 из 245
    ru Утилизация –– Формовочный диск с крупными отверстиями (8 мм): жареное свиное мясо для гуляшевого супа; остатки (например, жаркого, колбасы) для запеканки из остатков ■■ Если требуется более мелкая консистенция переработанных продуктов питания, повторите процесс измельчения или используйте
  • Страница 213 из 245
     Запчасти и принадлежности ru Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 638407 s 637985 s 637986 s 637987 s 12000397 s 638281 s MFZ3DS1 Формовочный диск (с мелкими отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (со средними отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными
  • Страница 214 из 245
    ru Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Прибор при включении не начинает работать. Прибор нормально работает, но переработка продуктов не выполняется. Уcтpaнeниe Вставьте штепсельную вилку в розетку. Выключите прибор и дождитесь полной остановки.
  • Страница 215 из 245
    Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с
  • Страница 216 из 245
    Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АбАкАн, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АльметьевСк, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
  • Страница 217 из 245
    Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав
  • Страница 218 из 245
    Модель Апробационный тип Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 MFQ40302 CNHR22 MFQ40303 CNHR22 MFQ4070 CNHR22 MFQ4080 CNHR22 MMB21P0R CNSM10 MMB21P1W CNSM10 MMB42G0B CNSM11 MMB42G1B CNSM11 MMB43G2B CNSM12 MMB64G3M CNSM13 MMB65G0M CNSM13 MMR08A1 CNCM13ST1 MMR15A1 CNCM13ST2 MSM64035 CNHR24
  • Страница 219 из 245
    ‫‪ 13 – ar‬تعﻠيﻣات ﻣساﻋدﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁاﻝ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺃدخﻝ الﻘابﺱ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ الﻛﻬرباء‪.‬‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻏير ﻣتﺻﻝ بالﻛﻬرباء‪.‬‬ ‫الﺟﻬاﺯ ال يدﻭر ﻋﻧد التشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫ﺃﻭﻗﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭاﻧتﻅر ﺣتﻰ‬ ‫الﺟﻬاﺯ يدﻭر ﻁبيعيًا ﻭلﻛﻥ ال يتم تم التﺣﻣيﻝ بشﻛﻝ ﺯاﺋد ﻋﻠﻰ‬ ‫تتﻭﻗﻑ ﻭﺣدﺓ
  • Страница 220 из 245
    ‫ﻗﻁﻊ الﻐيار ﻭالﻣﻠﺣﻘات ‪ar – 12‬‬ ‫ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ ‫ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﻭﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ ‫‪s 638407‬‬ ‫ﻗﺭﺹ ﻣﺛﻘﺏ )ﻧاﻋم( لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ‫‪s 637985‬‬ ‫ﻗﺭﺹ ﻣﺛﻘﺏ )ﻣتﻭسﻁ( لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ‫‪s 637986‬‬ ‫ﻗﺭﺹ ﻣﺛﻘﺏ )خشﻥ( لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ‫‪s 637987‬‬ ‫‪s 12000397‬‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺍﻟﻧﻘﺎﻧﻕ‪ :‬لتعبﺋة اﻷﻏﻠﻔة ﻣﻥ اﻷﻣعاء االﺻﻁﻧاﻋية‬
  • Страница 221 из 245
    ‫‪ 11 – ar‬التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫‪J‬‬ ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬ ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ ‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬ ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬ ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬ ‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬ ‫ﻭﻫﺫﻩ
  • Страница 222 из 245
    ‫ﻧﺻاﺋﺢ ‪ar – 10‬‬ ‫■ يتم ﺿﻐﻁ ﻗدرا ﻣﻧاسبا ﻣﻥ الﺣشﻭ ﻓﻲ الﻔتﺣة‪ ،‬ﻭبعد‬ ‫ﺫلﻙ يتم إﻏﻼﻕ الﻁرﻑ اﻵخر لﻛيﺱ العﺟيﻥ ﻣﻥ‬ ‫خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ‪.‬‬ ‫■ يتم تسخيﻥ ﺯيت )ﺣﻭالﻲ ‪ 180‬درﺟة ﻣﺋﻭية( ﻭيتم‬ ‫تﺣﻣير ﺃﻛياﺱ العﺟيﻥ لﻣدﺓ ﺣﻭالﻰ ‪ 6‬دﻗاﺋﻕ ﺣتﻰ‬ ‫يﺻبﺢ لﻭﻧﻬا بﻧﻲ ﺫﻫبﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﺭﺯﺑﺎﻧﻳﺔ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ )‪:(MFW36.../MFW38...‬‬ ‫اﻧﻘﻝ
  • Страница 223 из 245
    ‫‪9 – ar‬‬ ‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬ ‫– يﻧبﻐﻲ تﻛرار ﻋﻣﻠية العﺻر ﻋدﺓ ﻣرات ﺣتﻰ‬ ‫إﻧتاﺝ ﻣﻥ العﺻير‪.‬‬ ‫تﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﺿﻝ‬ ‫ٍ‬ ‫ْ‬ ‫ﺃﻓرﻍ الﻣﺻﻔاﺓ ﻣﻥ الﻘشﻭر الخشﻧة‬ ‫– ﻋﻧد الﻠﺯﻭم‬ ‫ﻭالبﺫﻭر‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬ ‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭﺟﻣيﻊ اﻷدﻭات ﻭالﻣﻠﺣﻘات‬ ‫الﻣستخدﻣة بعد ﻛﻝ استخدام ﺟي
  • Страница 224 из 245
    ‫ﺃداﺓ ﻋﺻر الﺣﻣﺿيات‬ ‫‪ 4.‬ﻗم بﺈﻋداد الﻁعام‪ .‬ﻗﻁﻊ اﻷﺟﺯء الﻛبيرﺓ ً‬ ‫ﺃﻭال ﺣتﻰ‬ ‫تدخﻝ ﻓﻲ ﺃﻧبﻭﺏ الﻣﻝء بدﻭﻥ الﺣاﺟة لﻠﺿﻐﻁ‬ ‫ﻋﻠيﻬا‪.‬‬ ‫‪ 5.‬ﺿﻊ ﻭﻋاء ﻣﻧاسﺏ تﺣت اﻷداﺓ‪ .‬ﺿﻊ الﻁعام‬ ‫الﻣﺟﻬﺯ ﻓﻲ ﻭﻋاء التعبﺋة‪.‬‬ ‫‪ 6.‬ﻗم بتﻭﺻيﻝ ﻗابﺱ الﻛﻬرباء‪ .‬ﻗم بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ! )‪(MFW36.../MFW38...‬‬ ‫يعﻣﻝ الﺟﻬاﺯ
  • Страница 225 из 245
    ‫‪7 – ar‬‬ ‫ﺃداﺓ البشر‬ ‫– ال تﺿﻐﻁ بﻘﻭﺓ ﻛبيرﺓ ﻋﻠﻰ الﻛباﺱ‪.‬‬ ‫‪ Y‬ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪G‬‬ ‫‪ّ 1.‬‬ ‫رﻛﺏ اﻷداﺓ الﻣﺟﻬﺯﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣاﺋﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﺣدﺓ‬ ‫اﻹدارﺓ بالﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2.‬بعد ﺫلﻙ لﻑ اﻷداﺓ ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ ﻋﻘارﺏ الساﻋة‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺣدﺛة ﺻﻭت‪.‬‬ ‫إلﻰ ﺃﻥ تﺛبت‬ ‫‪ّ 3.‬‬ ‫رﻛﺏ ﻭﻋاء التعبﺋة ﻭﺃدخﻝ الﻛباﺱ ﻓﻲ ﺃﻧبﻭﺏ‬
  • Страница 226 из 245
    ‫الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ!‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية‬ ‫بالﻛﻬرباء إال بعد ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗد تم االﻧتﻬاء بالﻔعﻝ‬ ‫ﻣﻥ ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼﺯﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣﻝ‪ ،‬ﻭبعد‬ ‫ترﻛيﺏ اﻷداﺓ الﻣﻁﻠﻭبة ﻓﻲ الﻭﺿﻊ الﺻﺣيﺢ ﻭتﻭﺻيﻠﻬا‬ ‫بالﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ‪.‬‬ ‫■ ﺿﻊ الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ ﻋﻠﻰ
  • Страница 227 из 245
    ‫‪5 – ar‬‬ ‫التﺄﻣيﻥ ﺿد التﺣﻣيﻝ الﺯاﺋد‬ ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻝ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ‬ ‫لﻠﺣﻭﻝ دﻭﻥ ترتﺏ تﻠﻑ ﺃﻭ ﺿرر ﺟسيم بالﺟﻬاﺯ‬ ‫الخاﺹ بﻛم ﻋﻧد ﺣدﻭﺙ تﺣﻣيﻝ ﺯاﺋد ﻋﻠﻰ اﻷداﺓ‬ ‫اﻷساسية ﻓﺈﻥ الﻼﻗﻁ ﻣﺟﻬﺯ بﻣﻭﺿﻊ ﻣﺣﺯﺯ )ﻣﻭﺿﻊ‬ ‫اﻧﻛسار ﻣﺣدد ﻣسبﻘا(‪ .‬ﻋﻧد ﺣدﻭﺙ تﺣﻣيﻝ ﺯاﺋد ﻓﺈﻥ‬ ‫الﻼﻗﻁ يﻧﻛسر ﻋﻧد ﻫﺫا الﻣﻭﺿﻊ‪ .‬يﻣﻛﻥ الﺣﺻﻭﻝ‬ ‫ﻋﻠﻰ الﻗﻁ ﺟديد
  • Страница 228 из 245
    ‫ﻗبﻝ االستخدام ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ‬ ‫‪ 7‬ﺃﺩﺍﺓ ﻋﺻﺭ ﺍﻟﺣﻣﺿﻳﺎﺕ*‬ ‫‪ a‬ﻭﻋاء التﺟﻣيﻊ‬ ‫‪ b‬الﻣﺻﻔاﺓ‬ ‫العﺻارﺓ‬ ‫‪c‬‬ ‫ّ‬ ‫‪ d‬ﻋﻣﻭد الدﻭراﻥ الﻣﺯﻭد بﻧابﺽ‬ ‫* ﺣسﺏ الﻁراﺯ‬ ‫يﺻﻑ دليﻝ االستعﻣاﻝ إﺻدارات ﻣختﻠﻔة ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫ﻭتﻭﺟد لﻣﺣة ﻋاﻣة ﻓﻲ ﺻﻔﺣات الرسﻭم التﻭﺿيﺣية‪.‬‬ ‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪M‬‬ ‫تتﻭﻓر الﻣﻠﺣﻘات ﻭﻗﻁﻊ الﻐيار لدﻯ خدﻣة
  • Страница 229 из 245
    ‫‪3 – ar‬‬ ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ ‪.Bosch‬‬ ‫ﻭيﻣﻛﻧﻛم ﺃﻥ تﺟدﻭا ﻓﻲ الﺻﻔﺣات التالية ﻣﻥ دليﻝ‬ ‫االستعﻣاﻝ ﻫﺫا إرشادات ﻗيﻣة تتعﻠﻕ بﻛيﻔية استخدام‬ ‫الﺟﻬاﺯ استخداﻣًا ﺁﻣ ًﻧا‪.‬‬ ‫ﻭيﻁيﺏ لﻧا ﺃﻥ ﻧشير إلﻰ ﺿرﻭرﺓ ﻗراءﺓ ﻫﺫا الدليﻝ‬ ‫ﺟي ًدا ﻭاتباﻉ ﺟﻣيﻊ
  • Страница 230 из 245
    ‫إرشادات اﻷﻣاﻥ‬ ‫‪ar – 2‬‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ‬ ‫يﻧبﻐﻲ تﻭﺻيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻘﻁ بﻣﻘبﺱ ّ‬ ‫ﻣرﻛﺏ بﻁريﻘة سﻠيﻣة ﻭﻣﺯﻭد بﻭﺻﻠة تﺄريﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ‬ ‫شبﻛة الﻛﻬرباء ﺫات تيار ﻣتردد‪ .‬تﺄﻛد ﻣﻥ ﺃﻥ ﻧﻅام ﺃسﻼﻙ الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاﺹ بترﻛيبات‬ ‫الﻣﻧﺯﻝ الﻛﻬرباﺋية ﻣرﻛباً ً‬ ‫ﻭﻓﻘا لﻠﻭاﺋﺢ
  • Страница 231 из 245
    ‫‪1 – ar‬‬ ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻋﻧﺩ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻳُﺭﺟَ ﻰ‬ ‫ﻟﻠﻐﻳﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻣﻌﻪ‪.‬‬ ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ ﻣﻧتﺞ‬
  • Страница 232 из 245
    Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile &
  • Страница 233 из 245
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
  • Страница 234 из 245
    MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733
  • Страница 235 из 245
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 236 из 245
    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001039028* 8001039028
  • Страница 237 из 245
    A f e g a 1 h i b* d c* a d 3 b c 2 a 4 e f 3/4/5 5 b* c d
  • Страница 238 из 245
    B e d c b f c b a g 7 6 h a d i C 1. PH2 D 1. 2. 3. 2. bosch-home.com №630701
  • Страница 239 из 245
    E 1. 2. 3. F 1. 2. 3.
  • Страница 240 из 245
    G 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
  • Страница 241 из 245
    H 1. 2. 6f 6g 6h 6i I 1. 2. 5. 6. 8. 9. 3. 4. 7. 10. 11.
  • Страница 242 из 245
    J 1. 2. 3. 4. 5. 6. K 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
  • Страница 243 из 245
    L G H H G G G G G H G G G G G G G G G G G G H G H G G G G H H
  • Страница 244 из 245
    MFW3850B G MFW3640A MFW3540W G MFW3630A MFW3630I MFW3520W MFW3520G M G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G
  • Страница 245 из 245