Инструкция для BOSCH TCA 5309

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

de  Gebrauchsanleitung
en  Operating instructions
fr

Notice d’utilisation

nl

Gebruiksaanwijzing

es  Instrucciones de uso
pt

Instruções de utilização

ru  Инструкция по эксплуатации

it

Instruzioni per l’uso

pl

Instrukcja obsługi

TCA 53..

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 103
    TCA 53.. de en fr nl es pt ru it pl Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации Instruzioni per l’uso Instrukcja obsługi
  • Страница 2 из 103
    de Deutsch 2 en English 12 fr Français 22 nl Nederlands 32 es Español 42 pt Português 52 ru Pycckий 62 it Italiano 73 pl Polski 83
  • Страница 3 из 103
    A 15 2 1 3 4 7a 7b 5 7c 7d 20 11 10 14 13 12 6 8 9 21 16-19
  • Страница 4 из 103
    B 11 max 10 0,5 l C 17 16 18 19 D 8 8a 8b 8c
  • Страница 5 из 103
    E 22 22b 22a 22 22b 22a
  • Страница 6 из 103
    de 2 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte ­ orgfältig s durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen ­ estimmt. Haushaltsb ähnliche Anwen­
  • Страница 7 из 103
    de 3 Vor dem ersten Gebrauch Bedienelemente Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Voll­ m t auto­ a­en-Bohnenmischungen in die ent­ prech­ n­ en Behälter füllen. Keine s e d glasierten, karamellisierten oder mit sons­ h tigen zucker­ altigen Zusätzen
  • Страница 8 из 103
    de 4 4 Bezugstaste F Kaffee groß Mit dieser Taste kann eine große Tasse (ca. 125ml) Kaffee bezogen werden. ●● Die Taste 4 F drücken, die LED darüber blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebrüht und läuft in die Tasse, beide LED leuch­ ten sobald der Vorgang beendet ist. Die Getränkegröße kann
  • Страница 9 из 103
    de Beim ersten Einsatz des Filters oder nach einem Filterwechsel muss das Gerät gespült werden. ●● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit Wasser füllen. ●● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) unter die Düse 8 stellen. ●● Den Drehknopf 6 auf g / h stellen. ●● Kommt kein Wasser mehr aus der
  • Страница 10 из 103
    de 6 Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Espresso- / Kaffee-Vollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vor­ zugsweise Espresso- oder Vollauto­ a­enm t Bohnenmischungen verwenden. Kühl, luft­ dicht und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee­ ohnen können b auch
  • Страница 11 из 103
    de Dampf zum Milchaufschäumen Das Gerät muss betriebsbereit sein. Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat aufschäu­ men und auf den Kaffee geben. Verbrennungsgefahr ¡¡ Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff­ griff anfassen. ●● Hülse an Düse 8 ganz nach unten
  • Страница 12 из 103
    de 8 Pflege und tägliche Reinigung Stromschlag-Gefahr! ¡¡ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ●● Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reini­ gungsmittel verwenden. ●● Rückstände von Kalk, Kaffee,
  • Страница 13 из 103
    de Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig oder Mittel auf Essig­ asis b verwenden! Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in den Schacht für Reinigungstabletten einfüllen! ii Während der Dauer des Service­ ro­ p gramms (ca. 40 Min.) blinkt die LED S. 9 Die LED I
  • Страница 14 из 103
    de 10 A Frostschutz Entsorgung Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Den Wassertank abnehmen, entleeren und wieder einsetzen. ●● Ein großes, schmales Gefäß unter die Düse 8
  • Страница 15 из 103
    de 11 Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Hülse b an Düse 8 nicht in richtiger Position. Hülse b an Düse 8 nach unten schieben. Ungeeignete Milch. Kalte
  • Страница 16 из 103
    en 12 Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference! This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens
  • Страница 17 из 103
    en Before using for the first time General Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since
  • Страница 18 из 103
    en 14 4 Dispensing button F Large coffee With this button, a large cup (approx. 125ml) of coffee can be dispensed. ●● Press the button 4 F. The LED will start to flash. The coffee is ground, brewed and poured into the cup. Both LEDs light up as soon as the process is finished. The beverage size can
  • Страница 19 из 103
    en ●● Place a suitable container (approx. “0,5 l”) under the nozzle 8. ●● Set the dial 6 to g / h. ●● When water stops coming out of the nozzle 8, set the dial back to “O”. ●● Fill the water tank and the water pipes (see “Switching on the appliance / Filling the system”). Adjusting the grinding
  • Страница 20 из 103
    en 16 Using coffee beans This fully automatic espresso / coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Deep-freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen.
  • Страница 21 из 103
    en 17 Steam for foaming milk Steam for heating drinks The appliance must be ready for use. You can foam the milk first and add the coffee on top, or foam the milk separately and pour it into the coffee. Risk ¡¡ of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts. The appliance must be
  • Страница 22 из 103
    en 18 Maintenance and daily cleaning Risk ¡¡ of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ●● Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents. ●● Always remove any limescale, coffee, milk
  • Страница 23 из 103
    en Starting the service programme The appliance must be ready for use. ●● Empty and replace the trays 17 and 18. ●● Press and hold the buttons 4 F and 5 h for at least 5 seconds. The S LED starts to flash and the appliance rinses the coffee dispenser through twice. ●● Empty and reinsert the grounds
  • Страница 24 из 103
    en 20 A Anti-freeze Disposal In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appli­ ance must be emptied completely first. The appliance must be ready for use. ●● Remove, empty, and replace water tank. ●● Place a large, narrow container under nozzle 8. ●● Press h
  • Страница 25 из 103
    en 21 Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1,5 % fat) milk.
  • Страница 26 из 103
    fr 22 Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le ­ onserver à portée de la main ! c Cette machine Espresso tout automatique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type
  • Страница 27 из 103
    fr Avant la première utilisation Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence un mélange de café en grains pour espresso ou pour percolateur. Remplir le réservoir d’eau et le bac à grains. Ne pas employer de grains de café avec glaçage, caramélisés ou enrobés
  • Страница 28 из 103
    fr 24 4 Touche de référence F Café long À l’aide de cette touche, il est possible de faire une grande tasse (env. 125 ml) de café. ●● Appuyer sur la touche 4 F, la LED située au-dessus clignote. La machine moud le café, effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse. Les deux LED
  • Страница 29 из 103
    fr 25 ●● Placer un récipient de taille suffisante (env. 0,5 l) sous la buse 8. ●● Placer le sélecteur 6 sur g / h. ●● Lorsque l’eau cesse de s’écouler de la buse 8, replacer le sélecteur sur « O ». ●● Remplir le réservoir d’eau ainsi que le circuit d’eau (voir « Mise en service de la
  • Страница 30 из 103
    fr 26 Préparation avec du café en grains Cette machine à café / espresso entière­ ment automatique moud le café au moment de la préparation de chaque tasse. Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétique ou le congeler. Il
  • Страница 31 из 103
    fr Risque de projection de liquide ¡¡ brûlant Après réglage sur g / h il peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger vers une personne. ●● Pour arrêter l’opération, replacer le sélecteur 6 sur « O ». ­ Faire de la mousse avec du lait La
  • Страница 32 из 103
    28 Entretien et nettoyage quotidien Risque de choc électrique ! ¡¡ Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit abrasif. ●● Toujours
  • Страница 33 из 103
    fr Programme de maintenance : détartrage et nettoyage combinés Lorsque la machine est allumée, si la LED S s’allume, il faut alors lancer sans délai un programme de maintenance détartrage et nettoyage. Si le programme n’est pas effectué conformément à cette instruction, cela peut endommager la
  • Страница 34 из 103
    fr 30 La LED I est allumée. ●● Vider les bacs 17 et 18, les nettoyer et les replacer. La machine chauffe et est de nouveau prête à fonctionner lorsque les LED des touches de référence 3 E et 4 F sont allumées. Important : si le programme de mainte­ nance a été interrompu par une panne de courant,
  • Страница 35 из 103
    fr 31 Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. de vapeur impossible. Nettoyer la buse 8. Mousse insuffisante ou trop liquide. Positionnement incorrect de la douille b sur la buse 8. Descendre la douille b sur la buse 8. Qualité
  • Страница 36 из 103
    nl 32 Veiligheidsinstructies Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in
  • Страница 37 из 103
    nl 33 Voor het eerste gebruik Bedieningselementen Algemeen Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeenkomstige reservoirs doen. Geen geglaceerde, gekaramelliseerde of andere met suikerhoudende additieven behandelde
  • Страница 38 из 103
    nl 34 4 Knop F grote koffie Met deze knop kan een grote kop (ca. 125 ml) koffie worden afgenomen. ●● Op de knop 4 F drukken. De LED erbo­ ven knippert. De koffie wordt gemalen, gezet en in de kop geschonken. De beide LED’s gaan aan zodra het koffiezetten is voltooid. De drankgrootte kan worden
  • Страница 39 из 103
    nl ●● Een voldoende groot opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaatsen. ●● De draaiknop 6 op g / h zetten. ●● Als geen water meer uit het pijpje 8 komt, de draaiknop opnieuw op “O” zetten. ●● Het waterreservoir en het waterleiding­ systeem vullen (zie “Het apparaat in gebruik nemen” en
  • Страница 40 из 103
    nl 36 Koffiezetten met koffiebonen Dit volautomatische espresso- en koffiezet­ apparaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen­ melanges voor volautomatische apparaten gebruiken. De koffie koel in afgesloten, luchtdichte verpakking of diepgevroren bewaren. De
  • Страница 41 из 103
    nl ●● Het proces beëindigen door de draaiknop 6 terug op “O” te zetten. Stoom om melk op te schuimen Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Eerst de melk opschuimen en vervol­ gens koffiezetten of de melk afzonderlijk opschuimen en op de koffie gieten. ­ Verbrandingsgevaar ¡¡ Het pijpje wordt zeer
  • Страница 42 из 103
    38 Onderhoud en dagelijkse reiniging Gevaar van elektrische schok! ¡¡ Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat niet in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. ●● De buitenkant met een vochtige doek afvegen. Geen schurende reinigingsmid­ delen gebruiken. ●● Resten van
  • Страница 43 из 103
    nl Serviceprogramma: ontkalken en reinigen in één Als bij het ingeschakelde apparaat de LED S oplicht, dient het apparaat onmiddellijk met het serviceprogramma te worden ontkalkt en gereinigd. Als het servicepro­ gramma niet volgens de instructies wordt gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken.
  • Страница 44 из 103
    nl 40 De LED I licht op. ●● De schalen 17 en 18 leegmaken, reinigen en terugplaatsen. Het apparaat wordt opgewarmd en is weer klaar voor gebruik zodra de LED’s van de knoppen 3 E en 4 F branden. Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv. door stroomuitval wordt onderbroken, in elk geval het
  • Страница 45 из 103
    nl 41 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of stoom worden gemaakt. Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. Te weinig schuim of vloei­ baar schuim. De huls b op het pijpje 8 niet in de juiste positie. De huls b op het pijpje 8 naar onderen
  • Страница 46 из 103
    es 42 ¡Peligro de quemadura! Indicaciones de seguridad ¡¡ Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de manejar la cafetera y guárdelas después para su posterior consulta! Esta cafetera automática de café expreso ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café para uso
  • Страница 47 из 103
    es Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Aspectos generales t Llene los recipientes respectivos únicamen­e con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máqui­ nas automáticas o para café espresso. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados
  • Страница 48 из 103
    es 44 4 Tecla de relación F Café grande Con esta tecla se puede preparar una taza de café grande (aprox. 125ml). ●● Pulsar la tecla 4 E, el LED que se encuentra encima parpadea. El café se muele, se prepara y gotea en la taza, los dos LEDs se encienden cuando se termina de preparar el café. Se
  • Страница 49 из 103
    es ●● Llenar el recipiente para agua con agua hasta la marca «0,5 l». ●● Colocar un recipiente suficientemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla 8. ●● Girar el botón giratorio 6 hasta la posición g / h. ●● Cuando deje de salir agua de la boquilla 8, girar de nuevo el botón giratorio hacia
  • Страница 50 из 103
    es 46 Preparación con granos de café Está máquina automática de café espresso o normal muele los granos de café cada vez que se hace café. Utilice preferiblemente mezclas de granos para máquinas de café espresso o normal. Los granos de café deben conservarse herméticamente cerra­ dos y en un lugar
  • Страница 51 из 103
    es ●● Detenga el proceso poniendo el botón giratorio 6 de nuevo en la posición «O». 47 Vapor para calentar bebidas ¡Peligro de quemadura! ¡¡ Vapor para espumar leche Toque solamente la parte de plástico, ya La máquina ha de estar lista para funcio­ nar. Primero espume la leche y después extraiga el
  • Страница 52 из 103
    48 Cuidados y limpieza diaria ¡Peligro de electrocución! ¡¡ Desenchufe el aparato de la red antes de empezar a limpiar, no sumerja nunca la máquina en agua y no utilice limpiadores a vapor. ●● Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. ●●
  • Страница 53 из 103
    es No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el recipiente para pastillas de limpieza. ii LED S parpadea mientras se está El ejecutando el programa de servicio (aproximadamente 40 minutos). Importante: Si se encuentra un filtro insertado en el recipiente para agua, es
  • Страница 54 из 103
    es 50 El LED J se ilumina. ●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8 y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El agua empieza a llenar la taza. El LED J parpadea. ●● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en «O». La máquina está lista para funcionar. Protección contra la formación de hielo Para
  • Страница 55 из 103
    es 51 Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 8 está bloqueada. Limpie la boquilla 8. Muy poca espuma o espuma muy líquida. El manguito b de la boquilla 8 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 8 hacia
  • Страница 56 из 103
    pt 52 Avisos de Segurança Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Esta máquina de café expresso totalmente automática destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo:
  • Страница 57 из 103
    pt Antes da primeira utilização Geral Encha o reservatório de água unicamente com água fresca e sem gás e, se possível, utilize apenas grãos de café para máquinas de café expresso totalmente automáticas. Não utilize grãos de café que tenham sido caramelizados ou tratados com outros adi­ tivos
  • Страница 58 из 103
    pt 54 4 Botão F café comprido Este botão permite tirar uma grande ­ hávena (aprox. 125 ml) de café. c ●● Pressione o botão 4 F, a luz situada por cima começa a piscar. O café é moído, preparado e corre para a chávena, as duas luzes acendem assim que o pro­ cesso esteja concluído. O volume de café
  • Страница 59 из 103
    pt A máquina deverá ser enxaguada quando um filtro é utilizado pela primeira vez e depois de o mudar. ●● Encha o reservatório com água até ao traço de “0,5 l“. ●● Coloque um recipiente adequado (aproxi­ madamente “0,5 l“) po debaixo do bocal 8. ●● Rode o botão 6 para g / h. ●● Quando a água para de
  • Страница 60 из 103
    pt 56 Utilizar grãos de café Esta máquina de café expresso totalmente automática moi grãos cada vez que tira um café. Se possível use apenas grãos para máquinas de café expresso totalmente automáticas. Congele ou guarde os grãos num local fresco num recipiente selado e com vácuo. Os grãos de café
  • Страница 61 из 103
    pt Vapor para realizar espuma de leite A máquina deverá estar pronta a funcionar. Poderá espumar o leite primeiro e depois adicionar o café ou espumar o leite em separado e deitá-lo no café. Perigo de queimadura ¡¡ O bocal fica muito quente. Não toque nas partes em metal. ●● Empurre a manga no
  • Страница 62 из 103
    58 Manutenção e limpeza diária Perigo de choque eléctrico! ¡¡ Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de a limpar. Nunca deverá submergir a máquina em água. Não utilize aparelhos de limpeza a vapor. ●● Limpe a parte de fora da máquina com um pano húmido. Não utilize agentes de limpeza. ●●
  • Страница 63 из 103
    pt 59 Programa de manutenção: processo combinado de limpeza e descalcificação A S luz começa a piscar e a máquina enxagua 2x através da saída de café. ­ ●● Esvazie e volte a colocar o depósito para borras de café 17. Se a luz S se acender enquanto a máquina estiver ligada, o programa de manutenção
  • Страница 64 из 103
    pt 60 A luz J pisca. ●● Rode o botão 6 para “O“. O processo de limpeza é iniciado. Duração aproximada­ mente 10 minutos. O líquido corre para o depósito de borras de café 17 dentro da máquina, e depois para fora via saída de café. A luz I acede. ●● Esvazie, limpe e volte a colocar os e ­ lementos
  • Страница 65 из 103
    pt 61 Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água quente ou vapor. Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. Espuma insuficiente ou muito aguada. Manga b no bocal 8 não está na posição correcta. Empurrar para baixo a manga b no bocal 8. Leite não apropriado para
  • Страница 66 из 103
    ru 62 Указания по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь с ин­ трукцией по эксплуатации, при с работе руководствуйтесь указа­ иями н данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в
  • Страница 67 из 103
    ru Опасность ошпаривания! ¡¡ Насадка для подачи горячей воды / пара 8 сильно нагревается. Прикасаться можно только к пластмассовой ручке насадки 8, а не к деталям корпуса. В самом начале отбора пара или горячей воды возможно появление брызг из насадки 8. Перед первым использованием Общие сведения
  • Страница 68 из 103
    ru 64 2 Клавиша крепости кофе â Нажатием клавиши â можно настроить крепость кофе: â светодиодный индикатор не светится = обычная настройка â светодиодный индикатор светится = настройка на крепкий кофе â светодиодный индикатор мигает = емкость для кофейных зерен пуста 6  оворотный регулятор подачи
  • Страница 69 из 103
    ru Настройки и визуальная индикация Установка жесткости воды Правильная установка жесткости воды важна для обеспечения своевременной сигнализации о необходимости удаления накипи. Предварительно установлена степень жесткости воды 4. О степени жесткости воды Вы можете узнать на местном предприятии
  • Страница 70 из 103
    ru 66 Автоматическое отключение – auto off Предварительно настроенное автома­ тическое отключение (примерно через 10 минут) можно изменить. ●● Для этого одновременно нажать и удерживать не менее 5 секунд клавишу подачи 3 E и клавишу 5 h. Загоревши­ еся светодиодные индикаторы 7a, b, c и d (H, I, S,
  • Страница 71 из 103
    ru ii Нажав клавишу подачи 3 E или 4 F еще раз, процесс заваривания кофе можно завершить преждевременно. Дополнительное количество кофе Имеется возможность снова получить такое же количество кофе. ●● Для этого еще раз нажмите клавишу подачи 3 E или 4 F в течение 3 секунд по окончании заваривания.
  • Страница 72 из 103
    ru 68 ●● Погрузите насадку 8 глубоко в молоко, не задевая дна чашки. ●● Как только загорится светодиодный индикатор J, установите поворотный регулятор 6 на g / h. Опасность ошпаривания ¡¡ После установки регулятора 6 в поло­ жение g / h возможно образование брызг. Выходящий из насадки 8 пар очень
  • Страница 73 из 103
    ru Указание: Если прибор включается в холодном состоянии или выключается после приготовления кофе, промывка прибора производится автоматически. Тем самым произойдет самоочистка системы. Насадка 8 для горячей воды / пара ●● Отвинтите насадку 8 от трубки для подачи пара. ●● Произведите разборку всех
  • Страница 74 из 103
    70 Запуск сервисной программы Прибор должен быть готов к эксплуатации. ●● Опорожните и снова установите на место поддоны 17 и 18. ●● Удерживайте клавишу 4 F и клавишу 5 h нажатыми не менее 5 секунд. Светодиодный индикатор S начинает мигать, и прибор 2 раза производит п ­ ромывку со сливом жидкости
  • Страница 75 из 103
    ru Светодиодный индикатор J мигает. ●● Установите поворотный регулятор 6 обратно в положение «O». Прибор производит промывку и снова готов к работе. Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспор­ тировке и хранении необходимо предва­ рительно полностью
  • Страница 76 из 103
    ru 72 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача горя­ чей воды или пара. Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. Слишком мало пены, или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 8. Сдвиньте втулку b на насадке 8
  • Страница 77 из 103
    it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina per espresso automatica è destinata alla produzione di quantità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici,
  • Страница 78 из 103
    it 74 Al primo utilizzo Elementi di comando Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso. Non usare chicchi di caffè glassati, cara­ mellati o trattati
  • Страница 79 из 103
    it 4 Tasto di erogazione F Caffè tazza grande Con questo tasto viene erogata una tazza grande di caffè (ca. 125ml). ●● Premere il tasto 4 F, il LED corrispon­ dente lampeggia. Il caffè viene macinato, preparato e fluisce nella tazza, entrambi i LED si accendono non appena l’opera­ zione è
  • Страница 80 из 103
    76 Al primo inserimento o dopo la sostituzione del filtro, è necessario procedere ad un lavaggio. ●● Riempire con acqua il serbatoio dell’acqua fino al segno “0,5 l”. ●● Posizionare un recipiente sufficiente­ mente grande (circa 0,5 l) sotto l’ugello 8. ●● Posizionare il pulsante 6 su g / h. ●●
  • Страница 81 из 103
    it Preparazione con caffè in chicchi Questa macchina automatica per espresso e caffè macina il caffè fresco prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso apposite per macchine da caffè. Conservare il caffè in contenitori ermetici, al fresco oppure congelarlo. È pos­
  • Страница 82 из 103
    it 78 Pericolo di ustioni ¡¡ Dopo aver eseguito l’impostazione su g / h è possibile che il liquido spruzzi. Non toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le persone. ●● Terminare la procedura riportando il pul­ sante 6 su “O”. Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo il raffreddamento.
  • Страница 83 из 103
    it Cura e pulizia quotidiana Pericolo di scossa elettrica! ¡¡ Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore. ●● Pulire l’involucro esterno con un panno umido. Non usare detersivi abrasivi. ●● Eliminare sempre e
  • Страница 84 из 103
    it 80 ii Durante il programma service (circa 40 minuti) il simbolo S lampeggia. Importante: se nel serbatoio dell’acqua è inserito un filtro, prima di avviare il pro­ gramma di assistenza, è assolutamente necessario toglierlo. Avvio del programma service L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
  • Страница 85 из 103
    it Il LED J si accende. ●● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8 e ruotare il pulsante 6 su g / h. L’acqua fuoriesce nella tazza. Il LED J lampeggia. ●● Riportare il pulsante 6 su “O”. L’apparecchio esegue il risciacquo ed è nuovamente pronto per l’uso. Protezione dal gelo Per evitare danni
  • Страница 86 из 103
    it 82 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Impossibile prelevare acqua calda o vapore. Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8. Schiuma troppo scarsa o schiuma troppo liquida. Il tubo b sul tubo di eroga­ zione 8 non è inserito in posizione corretta. Spingere verso il
  • Страница 87 из 103
    pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została zaprojektowana do przygotowywania małych ilości kawy na użytek domowy lub do zastosowań niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla
  • Страница 88 из 103
    pl 84 Przed pierwszym użyciem Elementy obsługi Informacje ogólne Do napełniania odpowiednich pojemników należy używać wyłącznie czystej wody bez kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie­ szanek kawy do automatów espresso lub tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, która była lukrowana, karamelizowana
  • Страница 89 из 103
    pl 85 4 Przycisk pobierania F kawa duża Za pomocą tego przycisku można pobrać dużą filiżankę kawy (ok. 125 ml). ●● Naciśnij przycisk 4 F, dioda powyżej przy­ cisku miga. Kawa jest mielona, parzona i nalewana do filiżanki, po zakończeniu procesu zapalają się obie diody LED. Objętość napoju można
  • Страница 90 из 103
    pl 86 Przy pierwszym użyciu filtru lub po jego zamianie należy przepłukać urządzenie. ●● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do oznaczenia „0,5 l”. ●● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży zbiornik (około 0,5 l). ●● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji g / h . ●● Gdy z dyszy 8 nie będzie już
  • Страница 91 из 103
    pl Przygotowywanie kawy z ziarnek Ten automat do przygotowywania kawy espresso / kawy tradycyjnej mieli świeżą kawę dla każdego nowego zaparzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów espresso lub tradycyjnych. Kawa musi być przechowy­ wana w zimnym miejscu, w szczelnym
  • Страница 92 из 103
    88 Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spienić mleko oddzielnie i dodać je do kawy. Niebezpieczeństwo poparzenia! ¡¡ Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastykowego uchwytu. ●● Przesuń
  • Страница 93 из 103
    pl Konserwacja i utrzymanie w czystości N  ¡¡ iebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem urządzenia należy odłączyć kabel sieciowy od gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie używać urządzeń do czyszczenia parą. ●● Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną ściereczką. Nie
  • Страница 94 из 103
    90 Uwaga ¡¡ Przy każdym wykonaniu programu serwiso­ wego należy używać środka odwapniający oraz środka czyszczącego zgodnie z instrukcją. Nigdy nie przerywać wykonania programu serwisowego! Nie spożywać powstałej cieczy! Nie używać octu lub środków na bazie octu! Nigdy nie wkładać tabletek
  • Страница 95 из 103
    pl Urządzenie musi być gotowe do pracy. Wskaźniki LED â i h migają. ●● Przepłucz dobrze pojemnik 11 i napełnij go świeżą wodą. w ●● Naciśnij przycisk h, urządzenie ­ ykonuje płukanie do pojemnika. Wskaźnik LED J świeci. ●● Ustaw filiżankę pod dyszą 8 i ustaw pokrętło 6 w pozycji g / h. Woda wylewa
  • Страница 96 из 103
    pl 92 Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Nie udaje się przygoto­ wanie gorącej wody lub pary. Dysza 8 jest zapchana. Oczyść dyszę 8. Zbyt mała ilość piany lub zbyt płynna piana. Niepoprawne położenie tulei b na dyszy 8. Przesuń tuleję b na dyszy 8 w dół.
  • Страница 97 из 103
  • Страница 98 из 103
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
  • Страница 99 из 103
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425
  • Страница 100 из 103
    ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br. 2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford
  • Страница 101 из 103
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 102 из 103
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com TCZ5302 9000706520 – 03/12
  • Страница 103 из 103