Инструкция для BOSCH TDS 1210, TDS 1217, TDS 1216

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

i  Käyttöohjeet

es  Instrucciones de uso

pt  Instruções de serviço

el  Oδηγοες χρήσεως

tr  Kullanma talimat›

pl  Instrukcja obsługi

de  Gebrauchsanleitung

en  Operating instructions

fr  Notice d’utilisation

it  Istruzioni per l’uso

nl  Gebruiksaanwijzing

da  Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

hu  Használati utasítások

uk  Інструкція з

використання

ru  Инструкции

по эксплуатации

ro  Instrucţiuni de folosire

ليغشتلا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 117
    de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning i es pt el tr pl Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimat› Instrukcja obsługi hu uk ru ro
  • Страница 2 из 117
    � � ��� � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ���
  • Страница 3 из 117
    ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ���
  • Страница 4 из 117
    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch entschieden haben. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in die Dampfkammer gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, daher ist die
  • Страница 5 из 117
    Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen Einstellung der Temperatur Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (13). (2) Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (13). Plegehinweis des Kleidungsstückes, das Sie (14) des Bügeleisens inden:
  • Страница 6 из 117
    SensorSteam Wichtiger Hinweis: Wenn Sie das Bügeleisen anschließen, geschieht während der ersten Minute Folgendes: Nach der ersten Minute: Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens anfassen oder der Dampfaktivierungsknopf (2) bei der Dampfeinstellung gedrückt wird: Bügeln ohne Dampf (5) Das
  • Страница 7 из 117
    Vertikaldampf (8) Hiermit können Sie Falten aus hängenden Stoffen, Vorhängen etc. entfernen. Die Funktion kann nicht mit der Synthetikeinstellung für empindliche Stoffe verwendet werden. Achtung! Bügeln Sie die Kleidung nicht, während sie getragen wird! Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals
  • Страница 8 из 117
    Textilschutzsohle Der Textilschutz Reinigung dient (10) dazu, Tipps, um Wasser und Strom zu sparen empindliche (11) Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Dieses Produkt
  • Страница 9 из 117
    Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
  • Страница 10 из 117
    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In
  • Страница 11 из 117
    Before using the iron for the irst time Remove any labels or protective covering from the soleplate (13). • With the iron unplugged, ill the tank (11) of the iron the green light (5) stops lashing and the clear light (3) starts lashing. Grip the handle (1) and set the steam Setting the steam amount
  • Страница 12 из 117
    After the initial 1 minute period: • The green lamp (5) stops lashing. (clear light) goes on and starts lashing. From this moment on, when the handle (1) of the iron is gripped or if the steam activation button (2) is pressed at steam setting: Ironing without steam (5) This enables the iron to be
  • Страница 13 из 117
    Multiple descaling system (9) 1. self-clean The self-clean ilter between the water tank and the measure (25 ml) of the descaling luid (17). 2. anti-calc 3. calc’n clean Anti-drip system handle lashes and the pump will not work. Fabric-protection soleplate cover (10) It is advisable to irst iron a
  • Страница 14 из 117
    Cleaning (11) Advice on disposal Attention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic
  • Страница 15 из 117
    Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution indicator lamp (3) lashes. Iron dificult to slide on the indicator lamp stops lashing. irst time. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Страница 16 из 117
    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser conventionnel.
  • Страница 17 из 117
    Avant d'utiliser le fer à repasser pour la première fois Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (13). Réglage de la température (2) Le contrôle de température (15) permet de régler la température de la semelle (13). • Vériiez les instructions de température qui igurent être
  • Страница 18 из 117
    SensorSteam Lorsque le fer à repasser est débranché, pendant la première minute : Important : Après la première minute après branchement : eco À partir de ce moment, lorsque la poignée (1) du fer à repasser est saisie ou si le bouton de débit de vapeur (2) a été sélectionné sur un réglage de vapeur
  • Страница 19 из 117
    Jet de vapeur (7) Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé lorsque le fer est réglé pour des tissus synthétiques ou délicats. récipient ain de recueillir l'eau. Repassage vertical (8) Il peut être utilisé en cas de plis sur
  • Страница 20 из 117
    Anti-drip system : système anti-goutte Rangement (12) désactivée ain de prévenir toute coulure de la semelle • Posez le fer à repasser verticalement ain qu'il Semelle de protection textile (10) Astuces pour économiser de l'énergie et de l'eau d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, suivez les
  • Страница 21 из 117
    Guide de résolution de problèmes mineurs Problème Cause probable Solution 2. Vériiez à l'aide d'un autre appareil dificulté sur le vêtement. Lubriication de certaines parties Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Страница 22 из 117
    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante la stiratura è superiore ai ferri da stiro
  • Страница 23 из 117
    impostare la temperatura adatta alle ibre più • Stirare a rovescio capi in seta, lana o ibre sintetiche Impostazione della quantità di vapore (3) (4) (5) Riempimento del serbatoio dell'acqua (1) Scollegare il ferro da stiro dalla corrente! ��� ��� ��� • on superare mai la tacca del livello massimo
  • Страница 24 из 117
    A partire da questo momento, quando si impugna il manico (1) del ferro da stiro o si preme il tasto di attivazione del vapore (2) con l'impostazione : vapore potrebbe essere ritardata di alcuni secondi ino Stirare senza vapore (5) Questa funzione permette di stirare a secco. Se si lascia andare il
  • Страница 25 из 117
    Sistema anticalcare multiplo (9) 1. self-clean Il iltro self-clean tra il serbatoio dell'acqua e la pompa 2. anti-calc 3. calc’n clean f) Afferrare il manico (1) inché il serbatoio dell'acqua inché dalla piastra (13) del ferro da stiro non Sistema antigoccia c) Riempire il serbatoio dell'acqua (11)
  • Страница 26 из 117
    Pulizia (11) Consigli per risparmiare energia e acqua Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina. • Non decalciicare il serbatoio (11) e non trattarlo con Conservazione (12) Rottamazione scuoterlo delicatamente inché
  • Страница 27 из 117
    Guida alla risoluzione dei problemi minori Problema Causa probabile Soluzione temperatura (15) e attendere inché il ferro attendere inché la spia verde del vapore Lubriicazione di alcuni componenti Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Страница 28 из 117
    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is
  • Страница 29 из 117
    Voordat u het strijkijzer voor het eerst gebruikt Instelling van de temperatuur Verwijder alle labels of beschermingen van de strijkzool (13). (2) De temperatuurregeling (15) regelt de temperatuur van de strijkzool (13). Instelling van de hoeveelheid stoom (3) Vullen van het waterreservoir (1) Trek
  • Страница 30 из 117
    SensorSteam 2. Stoom op aanvraag: De eerste minuut nadat de stekker van het strijkijzer in het stopcontact wordt gestoken: Belangrijk: Na 1 minuut opwarmtijd: eco Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) van het strijkijzer wordt vastgepakt of als de stoomactiveringsknop (2) ingedrukt wordt op de
  • Страница 31 из 117
    Stoomstoot (7) Dit kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken te verwijderen, of om een scherpe vouw of plooi te persen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Verticaal stomen (8) Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz.
  • Страница 32 из 117
    Voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels (10) Tips om u te helpen energie en water te besparen van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat Reiniging (11) Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of
  • Страница 33 из 117
    Gids voor het verhelpen van kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Oplossing
  • Страница 34 из 117
    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt mere effektiv. Vi anbefaler,
  • Страница 35 из 117
    Før du bruger strygejernet første gang Fjern alle etiketter eller beskyttelsesbelægninger fra bundpladen (13). få lere oplysninger om de følgende trin. på dampskudsknappen (6). Eventuelle alejringer Indstilling af dampmængden (3) (4) Sådan fyldes vandbeholderen (5) (1) ��� Fjern strygejernets stik
  • Страница 36 из 117
    Efter det første minut: forsinkes Hvis der herefter tages fat om strygejernets håndtag (1) , eller hvis knappen til aktivering af damp (2) trykkes ned i dampindstillingen : i lere sekunder, indtil den korrekte Strygning uden damp (5) Strygejernet kan anvendes til tør strygning. så den lugter med
  • Страница 37 из 117
    Flere afkalkningsfunktioner (9) 1. self-clean Self-clean-ilteret mellem vandbeholderen og pumpen 2. anti-calc “anti-calc”-kassetten forebygger alejring af kalk under 3. calc’n clean er tom. Dette kan tage lere minutter. Anti-drip-system Strygesålsomslag til tekstilbeskyttelse er tom. Det kan tage
  • Страница 38 из 117
    Rengøring (11) Tips til energi- og vandbesparelse Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Bevar bundpladens (13) glatte overlade ved Bortskaffelse Opbevaring (12) Dette apparat er klassiiceret iht.
  • Страница 39 из 117
    Fejlinding ved mindre problemer Problem: Sandsynlig årsag Løsning Der kommer alejringer ud U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Страница 40 из 117
    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales
  • Страница 41 из 117
    Fylle på vanntanken (1) Trekk ut støpselet fra stikkontakten! • yll aldri over nivåmerket for maksimal fylling F (12). leste plagg. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. SensorSteam Når du kobler strykejernet til strøm, skjer følgende i løpet av det første
  • Страница 42 из 117
    1. Kontinuerlig dampgenerering: 2. Damp på forespørsel: Vertikal damp (8) Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende klær, gardiner osv. Det kan ikke brukes på en syntetisk innstilling for ømintlige plagg. Advarsel! Ikke stryk klær mens du har dem på! Aldri spray eller sikt dampen mot
  • Страница 43 из 117
    Rengjøring 4. calc'n clean med avkalkingsvæske Oppbevaring tom. Dette kan ta lere minutter. Tips for å spare energi og vann Anti-drip-system Stoff-beskyttelses strykesåle deksel ømintlige tekstiler (11) Forsiktig! Fare for brannskader! Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører
  • Страница 44 из 117
    Skroting Dette apparatet er klassiisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhen ing av elektrisk- og d elektronisk utstyr (waste electrical and electro ic equipment – WEEE). n Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Feilsøking for mindre
  • Страница 45 из 117
    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent
  • Страница 46 из 117
    • yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal F påfyllning (12). gott strykresultat kan uppnås för de lesta plagg. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. SensorSteam Ställa in temperaturen (2) När du ansluter strykjärnet under den
  • Страница 47 из 117
    2. Ånga på begäran: Vertikal ångstrykning (8) Den här funktionen kan användas för att ta bort veck ur hängande kläder, gardiner osv. Den kan inte användas med en syntetisk inställning för ömtåliga plagg. Varning! Stryk inte kläder som någon har på sig! Spruta eller sikta aldrig ångan mot människor
  • Страница 48 из 117
    Det kan ta lera minuter. g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler Rengöring (11) Varning! Risk för brännskador! Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. 4. Avkalka med avkalkningsmedel Förvaring Tips för att spara energi och
  • Страница 49 из 117
    Avfallshantering Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
  • Страница 50 из 117
    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa.
  • Страница 51 из 117
    Vesisäiliön täyttäminen (1) Irrota silitysrauta sähköverkosta! • lä koskaan täytä säiliötä maksimitason (12) yli. Ä Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun. SensorSteam Lämpötilan asettaminen (2) Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan (13) lämpötilaa. Kun silitysrauta kytketään
  • Страница 52 из 117
    Silitys pystysuunnassa (8) Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa ryppyjä riippuvista vaatteista, verhoista, jne. Sitä ei voida käyttää synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin tekstiileihin. 2. Höyrytys vaadittaessa: Varoitus! Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi! Älä koskaan suihkuta tai
  • Страница 53 из 117
    Puhdistus 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella Säilytys Vinkkejä energian ja veden säästämiseen Tipanestojärjestelmä Pohjan kangassuoja (11) Varoitus! Palovammavaara! Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai huoltamista. (10) (12)
  • Страница 54 из 117
    Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
  • Страница 55 из 117
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDS12 de Bosch. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional.
  • Страница 56 из 117
    Antes de usar la plancha por vez primera Regulación de la temperatura Retire de la suela (13) cualquier etiqueta o tapa de protección. (2) La maneta de selección de temperatura (15) sirve para ajustar la temperatura de la suela (13). está compuesta de mezcla de ibras, seleccione la Regulación del
  • Страница 57 из 117
    SensorSteam. Importante: Al enchufar la plancha, durante el primer minuto : Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : A partir de este momento, al agarrar el asa (1) o al activar el pulsador de activación de la bomba (2) en el nivel de vapor : Planchado sin vapor. (5) Permite usar la plancha
  • Страница 58 из 117
    Planchado vertical (8) Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. No debe ser usado en prendas sintéticas o tejidos delicados. !Atención! No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales 4. “calc‘n clean” con líquido
  • Страница 59 из 117
    Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía por el reverso para veriicar que el planchado es el Limpieza (11) ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. • Si las prendas están
  • Страница 60 из 117
    Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable diicultad. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch Solución
  • Страница 61 из 117
    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica
  • Страница 62 из 117
    que ique com lustro. Evite utilizar a função de spray Deinir a quantidade de vapor (3) Encher o reservatório de água (1) Desligue o ferro da corrente! O seu ferro tem um botão de selecção da deinição de (4) (5) deinição de vapor, de acordo com a tabela a seguir: Deinição de • unca encha o
  • Страница 63 из 117
    Deinição do controlo de A partir desse momento, quando segurar na pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor (2) quando estiver na posição : Deinição de eco Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de vapor Se soltar a pega (1): Engomar sem vapor (5) Esta operação permite usar o ferro para
  • Страница 64 из 117
    Vapor vertical (8) icar vazio. Esta operação pode demorar vários Esta função pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. No caso de peças de roupa delicadas, esta função não pode ser utilizada com uma deinição para tecidos sintéticos. h) Rode o controlo de
  • Страница 65 из 117
    Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia e água sem as daniicar. nível mínimo de temperatura. Veriique a temperatura interior da peça para veriicar se é adequado. Para ixar o protector de tecidos ao ferro, coloque a neste manual. Engome na deinição de vapor “eco”
  • Страница 66 из 117
    Resolução de problemas de menor importância Problema Causa provável Solução 1. Rode-o para uma deinição mais alta. para veriicar se está em condições ou seleccionando as deinições “eco” ou “ uma deinição mais baixa e espere até o ferro 1. A deinição do controlo de 2. Controlo de vapor deinido para
  • Страница 67 из 117
    Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, η απόδοση
  • Страница 68 из 117
    • Όταν το σίδερο φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία, η πράσινη λυχνία (5) σβήνει και αρχίζει να αναβοσβήνει το διαυγές φως (3). Πιάστε τη λαβή (1) και τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη μέγιστη θέση • Κρατήστε οριζόντια το σίδερο και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί βολής ατμού (6). Όλα τα
  • Страница 69 из 117
    SensorSteam Η λειτουργία “SensorSteam” σβήνει το σίδερο όταν αφήνετε τη λαβή του σίδερου, έτσι είναι πιο ασφαλές και εξοικονομείτε ενέργεια. Όταν συνδέετε το σίδερο κατά τη διάρκεια του πρώτου λεπτού: • Η πλάκα του σίδερου (13) φτάνει σε μια θερμοκρασία που αντιστοιχεί στην επιλεγόμενη ρύθμιση. • Η
  • Страница 70 из 117
    Κάθετος ατμός (8) Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Δεν χρησιμοποιείται στη ρύθμιση συνθετικών για ευαίσθητα υφάσματα. Προειδοποίηση! Μην σιδερώνετε τα ρούχα ενώ τα φοράτε! Ποτέ μην ψεκάζετε ή μην κατευθύνετε τον ατμό προς
  • Страница 71 из 117
    Πέλμα προστασίας υφασμάτων (10) (Ανάλογα με το μοντέλο) Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε. Με την χρήση του προστατευτικού δεν χρειάζεται κάποιο πανί για να εμποδίσετε τις γυαλάδες σε σκούρα υλικά.
  • Страница 72 из 117
    Οδηγός επίλυσης απλών προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Η ρύθμιση θερμοκρασίας (15) είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Δεν υπάρχει δίκτυο ρεύματος. 3. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα “SensorSteam”. Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη
  • Страница 73 из 117
    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış ütülere oranla daha fazladır. Buhar üretimi bu nedenle çok daha
  • Страница 74 из 117
    • İlk kez çalıştırıldığında ütünüz koku ve az bir miktar duman ve parçacık yayabilir; bu durum birkaç dakika içinde duracaktır. Su haznesinin doldurulması (1) Ütünün işini prizden çekin! • Dolum ağzı kapağını (9) açın. • aksimum dolum için seviye işaretini aşacak M şekilde asla doldurmayın (12). •
  • Страница 75 из 117
    Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika boyunca kullanılmazsa: • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar aktivasyon düğmesine (2) tekrar basıldıktan sonra, yeşil lamba yanıp sönmeye başlar. • Uygun çalışma ısısına ulaşılıncaya kadar buhar üretimi mümkün olmayacaktır. Buharlı ütüleme (4) Buhar
  • Страница 76 из 117
    Damlama emniyeti 3. calc’n clean haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık olarak 2 haftada bir kullanın. Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: a) Fişi prizden çekin, ütünün soğuduğundan ve su haznesinin (11) boş olduğundan emin olun. b) Isı
  • Страница 77 из 117
    Enerji ve su tasarrufu için ipuçları enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki önerilere uyun: • En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Kıyafetin etiketindeki tavsiye edilen ütüleme ısısını • Buharı, bu kılavuzdaki talimatlara uyarak seçilmiş olan ütüleme ısısına göre ayarlayın.
  • Страница 78 из 117
    Küçük arızaların giderilmesi Problem Ütü ısınmıyor. gösterge lambası (3) yanıp Olası nedeni Çözüm 1. Isı ayarı (15) minimumda. 2. Başka bir cihazla deneyin veya ütünün işini 3. “SensorSteam” sistemi devre dışı farklı bir prize takın. bırakılmış. Ütü stand-by ayarında. 3. Yeniden çalıştırmak için
  • Страница 79 из 117
    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 marki Bosch To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania jest większa niż w zwyczajnych żelazkach. Dzięki temu wydzielanie pary jest o
  • Страница 80 из 117
    (3) zaczyna migać. Przytrzymać uchwyt (1) i ustawić • Trzymając żelazko w pozycji poziomej, kilkakrotnie nacisnąć przycisk wyrzutu pary (6). Ze stopy żelazka (13) zostaną usunięte wszelkie osady. • W razie potrzeby należy delikatnie wyczyścić stopę żelazka (13) suchą bawełnianą szmatką. kierować
  • Страница 81 из 117
    Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary (2) jest ustawiony na steam setting: • Wskaźnik “ActiveControl Advanced” (3) przestaje migać. • Pompa zaczyna działać i para jest wytwarzana Jeżeli uchwyt (1) jest zwolniony: • Miga wskaźnik “ActiveControl
  • Страница 82 из 117
    System wielokrotnego odkamieniania (9) W zależności od modelu tego rodzaje żelazka są wyposażone w następujące elementy służące do 1. self-clean Filtr samoczyszczący "self-clean", znajdujący się między zbiornikiem na wodę i pompą, zabezpiecza przed kamieniem, usprawniając działanie układu
  • Страница 83 из 117
    Czyszczenie (11) Uwaga! Ryzyko poparzenia! Przed czyszczeniem lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci • Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka (13). Blat i stopę żelazka można wycierać tylko
  • Страница 84 из 117
    Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Żelazko się nie rozgrzewa. 3. Został uruchomiony system Żelazko jest w trybie czuwania. Miga wskaźnik Został uruchomiony system czujnika pary “SensorSteam”. Żelazko jest w Rozwiązanie 1. Przekręcić do wyższej pozycji. 2.
  • Страница 85 из 117
    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés így lényegesen hatékonyabb. Általában eco”
  • Страница 86 из 117
    • Az első bekapcsoláskor az új vasalóból pár percen Gőzszint Víztartály feltöltése Gőz kikapcsolva (1) Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból! • Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). • A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a maximális szintnél (12). Jelzőfény
  • Страница 87 из 117
    Vasalás gőzzel (4) A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség beállítása” c. szakaszt). Gőzfejlesztés kétféleképpen lehetséges: 1. Folyamatos gőzfejlesztés: • Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” állásba. 2. Igény szerinti gőzölés: • Fogja meg a
  • Страница 88 из 117
    Tisztítás h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból 4. calc‘n clean vízkőoldóval (modelltől függően) Alapos vízkőmentesítéshez használja a készülékkel kapott vízkőoldót (17). A vízkőoldó (17) beszerezhető az ügyfélszolgálaton
  • Страница 89 из 117
    Jelen készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Európai Uniós irányelvnek (WEEE). Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EUszerte érvényes kereteit határozza meg. Hibakeresési útmutató kisebb problémák esetén
  • Страница 90 из 117
    Дякуємо за придбання парової праски TDS12 марки Bosch. Ця праска являє собою компактний парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи. Під час прасування такою праскою виділяється більше пари, ніж у звичайних прасках. Тому ефективність такого прасування з
  • Страница 91 из 117
    • • • • Візьміться за ручку (1) та встановіть регулятор пари на максимальну позначку max. Тримаючи праску в горизонтальному положенні, кілька разів натисніть на кнопку парового удару (6). З підошви (13) має вийти весь бруд. У разі необхідності обережно протріть підошву (13) сухою бавовняною
  • Страница 92 из 117
    Після закінчення періоду включення тривалістю в одну хвилину: • Автоматично вмикається режим eco. • Зелений індикатор (5) припиняє блимання. • Засвічується й починає блимати індикатор Починаючи з цього моменту, якщо взятися за ручку (1) праски або натиснути на кнопку подачі пари (2), коли вибрано
  • Страница 93 из 117
    Вертикальна пара (8) Дана функція може використовуватися для видалення зморшок на підвішеному одязі, шторах тощо. Її не можна використовувати з режимом прасування синтетики під час прасування делікатних тканин. Увага! Не прасуйте надягнутий одяг! Ніколи не розпилюйте воду й не спрямовуйте пару на
  • Страница 94 из 117
    Антикрапельна система Зберігання Якщо регулятор температури (15) встановлений на низький температурний режим (менше ••), подача пари автоматично вимикається, щоб запобігти просочуванню води з підошви (13). На ручці блимає індикатор ActiveControl Advanced (3), помпа не працює. • Відкрийте кришку
  • Страница 95 из 117
    Інструкції з усунення дрібних несправностей Проблема Праска не нагрівається. Можлива причина 1. Регулятор температури (15) встановлений на мінімальну позначку. 2. Відсутнє живлення. 3. Активована система SensorSteam. Праска перейшла в режим очікування. Рішення 1. Установіть регулятор температури на
  • Страница 96 из 117
    Благодарим вас за приобретение парового утюга TDS12 марки Bosch. Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи специального насоса. При глажении выделяется больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение с паром является намного
  • Страница 97 из 117
    • Когда утюг достигнет нужной температуры, зеленый индикатор (5) перестанет мигать, бесцветный индикатор (3) замигает. Возьмитесь за ручку (1) и установите регулятор пара на отметку • Удерживая утюг горизонтально, несколько раз нажмите на кнопку парового удара (6). Из подошвы утюга (13) должны
  • Страница 98 из 117
    В течение первой минуты после включения утюга: • Подошва утюга (13) нагревается до температуры, соответствующей выбранному режиму. • Генерирование пара заблокировано. • Мигает зеленый индикатор (5). По прошествии длящегося 1 минуту начального периода: • Автоматически включается режим eco. •
  • Страница 99 из 117
    • Несколько раз нажмите на кнопку парового удара (6) на ручке с интервалом в 5 секунд. Вертикальное глажение с паром (8) Данная функция может использоваться для удаления складок с висящей одежды, штор и др. Ее нельзя использовать с температурным режимом для синтетики при глажении деликатных тканей.
  • Страница 100 из 117
    Противокапельная система Хранение Если терморегулятор (15) установлен на низкую отметку (менее ••), подача пара автоматически отключается, чтобы предотвратить просачивание воды из подошвы утюга (13). На ручке мигает световой индикатор ActiveControl Advanced (3), насос не работает. • Откройте крышку
  • Страница 101 из 117
    Инструкции по устранению мелких неисправностей Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не нагревается. 1. Терморегулятор (15) установлен на минимальную отметку. 2. Отсутствует питание. 3. Активирована система SensorSteam. Утюг переключился в режим ожидания. 1. Установите терморегулятор на
  • Страница 102 из 117
    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. Acest ier de călcat este un generator de aburi compact. Apa este pompată în compartimentul pentru aburi cu presiune cu ajutorul unei pompe speciale. Cantitatea de aburi atunci când călcaţi este mai mare decât în cazul
  • Страница 103 из 117
    Înainte de a utiliza ierul de călcat pentru prima dată Scoateţi orice etichetă sau capac de protecţie de pe talpa (13). Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare din • Cu ierul de călcat scos din priză, umpleţi rezervorul (11) al ierului
  • Страница 104 из 117
    SensorSteam Funcţia „SensorSteam” opreşte ierul de călcat atunci când nu mai este ţinut de mâner, crescând astfel siguranţa şi economisind energie. Atunci când conectaţi ierul de călcat la priză, în primul minut: • Talpa (13) se încălzeşte până la temperatura corespunzătoare setării selectate. •
  • Страница 105 из 117
    Eliberarea aburilor pe verticală (8) Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Nu poate i utilizată cu setare sintetice pentru articole delicate. Atenţie! Nu călcaţi hainele purtate în momentul respectiv! Nu pulverizaţi sau nu îndreptaţi niciodată
  • Страница 106 из 117
    Talpă de protecţie textilă (10) (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu abur la temperatură maximă fără a le Utilizarea protecţiei elimină şi necesitatea unei cârpe culoare să Se recomandă să se calce mai întâi o secţiune mică din dacă este adecvat. Pentru a ixa
  • Страница 107 из 117
    Ghid de depanare a defecţiunilor minore Problemă Fierul nu se încălzeşte. Cauză posibilă (15) este la setarea minimă. 2. Nu este conectat la priză. activat. Fierul de călcat a intrat în starea de aşteptare. (3) clipeşte. Fierul de călcat a intrat în starea de aşteptare. Fierul de călcat alunecă
  • Страница 108 из 117
    ‫دليل التغلب على اأعطال البسيطة‬ ‫المشكلة‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا.‬ ‫. جرب مقبس الكهرباء مع جهاز آخر أو قم بتوصيل قابس‬ ‫ِ‬ ‫المكواة في مقبس آخر.‬ ‫أمسك مقبض ) ( المكواة إعادة تشغيلها.‬ ‫. مفتاح التحكم في درجة الحرارة )‬ ‫على أدنى درجة.‬ ‫ا يوجد إمداد بالكهرباء.‬ ‫“.
  • Страница 109 из 117
    ‫ز( ثم اتبع الخطوات المشروحة آنفا في جزء » وظيفة‬ ‫«، إلى أن يتم إزالة جميع الجزيئات التي تخرج من قاعدة‬ ‫المكواة‬ ‫نظام منع تقاطر الماء‬ ‫مضبوطا على درجة‬ ‫إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫منخفضة للغاية )أقل من (، فسيتم أوتوماتيكيا إيقاف إطاق البخار‬ ‫لمنع تقاطر الماء من قاعدة المكواة‬ ‫تومض
  • Страница 110 из 117
    ‫كرر الضغط على زر إطاق البخار‬ ‫فاصلة مقدار كل منها ثوان.‬ ‫بالمقبض على فترات‬ ‫إطاق البخار الرأسي‬ ‫ ‬ ‫)8(‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إزالة التجاعيد من المابس المعلقة ‬ ‫والستائر وخافه. وا يمكن استخدامها مع وضع ضبط األياف ‬ ‫الصناعية لقطع المابس الحساسة.‬ ‫ تحذير!‬ ‫ا تقم بكي المابس أثناء
  • Страница 111 из 117
    ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ ‫المطابقة لوضع الضبط المختار.‬ ‫منع توليد البخار.‬ ‫وميض اللمبة الخضراء‬ ‫اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ ‫للجدول الوارد أدناه. سيتم أوتوماتيكيا إنتاج البخار:‬ ‫بعد الفترة اأولية المستغرقة دقيقة واحدة:‬ ‫يتم أوتوماتيكيا اختيار
  • Страница 112 из 117
    ‫قم بتوصيل قابس المكواة بالمقبس الكهربائي.‬ ‫عندما تصل المكواة إلى درجة الحرارة المرغوبة تتوقف اللمبة‬ ‫الخضراء عن الوميض وتبدأ اللمبة الشفافة في الوميض.‬ ‫أمسك المقبض واضبط مفتاح التحكم في البخار على الوضع‬ ‫اأقصى‬ ‫أمسك المكواة أفقياً‬ ‫وكرر الضغط على زر إطاق البخار‬ ‫وعندئذ يتم إزالة أية شوائب
  • Страница 113 из 117
    ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار 21‪ TDS‬من بوش.‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة ‬ ‫البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة. وتعد كمية البخار ‬ ‫المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في المكوات التقليدية. لذلك ‬ ‫يتميز أداء إطاق البخار بفعالية أعلى بكثير. وبصفة عامة ُنصح ‬ ‫ي‬
  • Страница 114 из 117
    ��� ��� �� �� ��
  • Страница 115 из 117
  • Страница 116 из 117
  • Страница 117 из 117