Инструкция для BOSCH TDS1229 Centro de planchado compacto SensorSteam Ultimate EAN 4242002684598

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

i  Käyttöohjeet

es  Instrucciones de uso

pt  Instruções de serviço

el  Oδηγοες χρήσεως

tr  Kullanma talimat›

pl  Instrukcja obsługi

de  Gebrauchsanleitung

en  Operating instructions

fr  Notice d’utilisation

it  Istruzioni per l’uso

nl  Gebruiksaanwijzing

da  Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

hu  Használati utasítások

uk  Інструкція з

використання

ru  Инструкции

по эксплуатации

ro  Instrucţiuni de folosire

ليغشتلا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 117
    de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning i es pt el tr pl Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimat› Instrukcja obsługi hu uk ru ro
  • Страница 2 из 117
    ��� � � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ��
  • Страница 3 из 117
  • Страница 4 из 117
    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch entschieden haben. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in die Dampfkammer gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, daher ist die
  • Страница 5 из 117
    Einstellung der Temperatur Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (12). (2) Der Temperaturregler (14) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (12). Plegehinweis des Kleidungsstückes, das Sie Temperaturindex (13) des
  • Страница 6 из 117
    SensorSteam Wenn Sie das Bügeleisen anschließen, geschieht während der ersten Minute Folgendes: Bügeln ohne Dampf Nach der ersten Minute: (5) Das Gerät kann auch zum Trockenbügeln verwendet werden. Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens anfassen: Sprühen (6) Dampstoß Wenn Sie den Griff (1)
  • Страница 7 из 117
    Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere! 4. „Calc’n Clean mit Entkalkungslüssigkeit mitgelieferte Entkalkungslüssigkeit (16). Mehrfachentkalkung (9) Die Entkalkungslüssigkeit (16) erhalten Sie bei 1. Selbstreinigung Der Selbstreinigungsilter zwischen Wassertank und 2.
  • Страница 8 из 117
    Textilschutzsohle Der Textilschutz Reinigung dient (10) dazu, Tipps, um Wasser und Strom zu sparen empindliche (11) Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Dieses Produkt
  • Страница 9 из 117
    Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
  • Страница 10 из 117
    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In
  • Страница 11 из 117
    Setting the temperature Before using the iron for the irst time Remove any labels or protective covering from the soleplate (12). (2) The temperature control (14) adjusts the temperature of the soleplate (12). • With the iron unplugged, ill the tank (10) of the iron the green light (4) stops
  • Страница 12 из 117
    SensorSteam eco When plugging the iron in, during the irst minute: • The green lamp (4) lashes. Ironing without steam After the initial 1 minute period: (5) This enables the iron to be used for dry ironing. • The green lamp (4) stops lashing. (clear light) goes on and starts lashing. From this
  • Страница 13 из 117
    Vertical steaming (8) This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. It cannot be used on a synthetic setting for delicate items. Warning! Do not iron clothing while it is being worn! Never spray or aim the steam at persons or animals! 4. calc‘n clean with descaling luid For
  • Страница 14 из 117
    Fabric-protection soleplate (10) Tips to help saving energy and water It is advisable to irst iron a small section on the inside Cleaning (11) Attention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. Advice on
  • Страница 15 из 117
    Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution indicator lamp (2) lashes. Iron dificult to slide on the indicator lamp stops lashing. irst time. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Страница 16 из 117
    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser conventionnel.
  • Страница 17 из 117
    Avant d'utiliser le fer à repasser pour la première fois Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (12). Réglage de la température (2) Le contrôle de température (14) permet de régler la température de la semelle (12). • Vériiez les instructions de température qui igurent devront
  • Страница 18 из 117
    Le réglage de la vapeur peut être modiié en appuyant Important : SensorSteam eco Lorsque le fer à repasser est débranché, pendant la première minute : Après la première minute après branchement : Repassage sans vapeur (5) Cela permet de repasser à sec. À partir de ce moment, lorsque la poignée (1)
  • Страница 19 из 117
    Repassage vertical (8) Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc. Il ne doit pas être utilisé sur les tissus synthétiques ou délicats. Attention ! Ne repassez pas un vêtement porté ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! 4.
  • Страница 20 из 117
    Anti-drip system : système anti-goutte • Posez le fer à repasser verticalement ain qu'il désactivée ain de prévenir toute coulure de la Semelle de protection textile (10) Astuces pour économiser de l'énergie et de l'eau d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, suivez les la température la plus basse.
  • Страница 21 из 117
    Guide de résolution de problèmes mineurs Problème Cause probable Solution 2. Vériiez à l'aide d'un autre appareil dificulté sur le vêtement. Lubriication de certaines parties Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Страница 22 из 117
    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante la stiratura è superiore ai ferri da stiro
  • Страница 23 из 117
    Prima di utilizzare il ferro da stiro per la prima volta Rimuovere dalla piastra (12) l'etichetta e la protezione. Impostazione della temperatura (2) Il selettore della temperatura (14) regola la temperatura della piastra (12). impostare la temperatura adatta alle ibre più • Stirare a rovescio capi
  • Страница 24 из 117
    SensorSteam eco Durante il primo minuto in cui si collega il ferro da stiro alla corrente elettrica: • La piastra (12) si riscalda ino alla temperatura di alcuni secondi ino al raggiungimento della Trascorso il primo minuto: Stirare senza vapore (5) Questa funzione permette di stirare a secco. A
  • Страница 25 из 117
    Stiratura in verticale (8) f) Afferrare il manico (1) inché il serbatoio dell'acqua Questa funzione può essere usata per eliminare le pieghe da tessuti appesi, come tende ecc. Non si può utilizzare con l'impostazione tessuti sintetici per capi delicati. g) Ripetere la procedura inché dalla piastra
  • Страница 26 из 117
    Conservazione Sistema antigoccia (12) e scuoterlo delicatamente inché il serbatoio Piastra di protezione tessili (10) Consigli per risparmiare energia e acqua Per issare al ferro la soletta di protezione, inserire la la soletta ino a udire un clic. Per smontare la soletta, Pulizia (11) Attenzione!
  • Страница 27 из 117
    Guida alla risoluzione dei problemi minori Problema Causa probabile Soluzione temperatura (14) e attendere inché il ferro attendere inché la spia verde del vapore Lubriicazione di alcuni componenti Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Страница 28 из 117
    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is
  • Страница 29 из 117
    Voordat u het strijkijzer voor het eerst gebruikt Verwijder alle labels of beschermingen van de strijkzool (12). Instelling van de temperatuur (2) De temperatuurregeling (14) regelt de temperatuur van de strijkzool (12). Instelling van de hoeveelheid stoom (3) Vullen van het waterreservoir (1) Trek
  • Страница 30 из 117
    SensorSteam De eerste minuut nadat de stekker van het strijkijzer in het stopcontact wordt gestoken: eco Na 1 minuut opwarmtijd: Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) van het strijkijzer wordt vastgepakt: Strijken zonder stoom (5) Zo kan het strijkijzer gebruikt worden voor droogstrijken. Als
  • Страница 31 из 117
    Verticaal stomen (8) Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz. te verwijderen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Waarschuwing! Strijk geen kledingstukken terwijl ze gedragen worden! Richt de sproeier of de stoom nooit
  • Страница 32 из 117
    Voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels (10) van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat Reiniging Tips om u te helpen energie en water te besparen (11) Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of
  • Страница 33 из 117
    Gids voor het verhelpen van kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Страница 34 из 117
    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt mere effektiv. Vi anbefaler,
  • Страница 35 из 117
    Før du bruger strygejernet første gang Fjern alle etiketter eller beskyttelsesbelægninger fra bundpladen (12). Indstilling af temperaturen (2) Temperaturvælgeren (14) indstiller bundpladens temperatur (12). at få lere oplysninger om de følgende trin. position, så den lugter med temperaturindekset
  • Страница 36 из 117
    SensorSteam eco I det første minut efter at strygejernet tilsluttes en stikkontakt: forsinkes i lere sekunder, indtil den korrekte Strygning uden damp Hvis der herefter tages fat om strygejernets håndtag (1): så den lugter med temperaturindekset (13) på Spray (6) Denne funktion kan bruges til meget
  • Страница 37 из 117
    Lodret dampning (8) Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller i hængende tøj, gardiner og lignende. Den kan ikke bruges i indstillinger til kunststoffer til følsomme materialer. (10) er tom. Det kan tage lere minutter. Advarsel! Stryg ikke tøj, mens det bæres på kroppen! Sprøjt aldrig på og
  • Страница 38 из 117
    Strygesålsomslag til tekstilbeskyttelse (10) Tips til energi- og vandbesparelse af beskyttelsen overlødiggør også brug af en Rengøring (11) Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Bevar bundpladens
  • Страница 39 из 117
    Fejlinding ved mindre problemer Problem: Sandsynlig årsag Løsning Der kommer alejringer ud U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Страница 40 из 117
    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales
  • Страница 41 из 117
    ��� Fylle på vanntanken Trekk ut støpselet fra stikkontakten! ��� ��� (1) • yll aldri over nivåmerket for maksimal fylling F (11). strykeresultat kan oppnås for de leste plagg. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. SensorSteam Når du kobler strykejernet til
  • Страница 42 из 117
    Stryking med damp (4) Dampkontrollen brukes til å justere mengden av damp som produseres ved stryking (se "Innstilling av dampmengde"). Viktig: Vertikal damp (8) Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende klær, gardiner osv. Det kan ikke brukes på en syntetisk innstilling for ømintlige
  • Страница 43 из 117
    Rengjøring 4. calc'n clean med avkalkingsvæske Oppbevaring er tom. Dette kan ta lere minutter. Anti-drip-system Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (10) ømintlige tekstiler (11) Forsiktig! Fare for brannskader! Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører rengjøring eller vedlikehold.
  • Страница 44 из 117
    Skroting Dette apparatet er klassiisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhen ing av elektrisk- og d elektronisk utstyr (waste electrical and electro ic equipment – WEEE). n Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Feilsøking for mindre
  • Страница 45 из 117
    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent
  • Страница 46 из 117
    Ställa in ångmängden (3) Fylla vattentanken (1) Koppla bort strykjärnet från elnätet! • yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal F påfyllning (11). ��� ��� ��� Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. Ett gott strykresultat kan
  • Страница 47 из 117
    Att stryka med ånga Ångkontrollen används för att justera mängden ånga som genereras vid strykningen (se avsnittet "ställa in ångmängd"). Viktigt: eco fördröjas i lera sekunder tills korrekt arbetstemperatur Stryka utan ånga Vertikal ångstrykning (8) Flexibelt avkalkningssystem (4) (9) Den här
  • Страница 48 из 117
    Rengöring (11) Förvaring g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler (12) Varning! Risk för brännskador! Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. 4. Avkalka med avkalkningsmedel Det kan ta lera minuter. Tips för att spara energi och
  • Страница 49 из 117
    Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
  • Страница 50 из 117
    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa.
  • Страница 51 из 117
    Vesisäiliön täyttäminen (1) Irrota silitysrauta sähköverkosta! • Älä koskaan täytä säiliötä maksimitason (11) yli. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun. SensorSteam Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, ensimmäisen minuutin aikana: Lämpötilan asettaminen (2) Lämpötilansäädin (14)
  • Страница 52 из 117
    Tärkeää: Kalkinpoistojärjestelmä eco 1. self-clean Silitys ilman höyryä (5) 2. anti-calc Tämän asetuksen avulla voit silittää silitysraudalla ilman höyryä. 3. Calc’n clean. Suihke (6) Pikahöyrytys (7) Silitys pystysuunnassa (8) Suihkeen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä. Tämän toiminnon
  • Страница 53 из 117
    Puhdistus (11) Säilytys (12) Varoitus! Palovammavaara! Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai huoltamista. Tipanestojärjestelmä Vinkkejä energian ja veden säästämiseen Pohjan kangassuoja (10)
  • Страница 54 из 117
    Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
  • Страница 55 из 117
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDS12 de Bosch. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional.
  • Страница 56 из 117
    Antes de usar la plancha por vez primera Retire de la suela (12) cualquier etiqueta o tapa de protección. Regulación de la temperatura (2) La maneta de selección de temperatura (14) sirve para ajustar la temperatura de la suela (12). está compuesta de mezcla de ibras, seleccione la Llenar de agua
  • Страница 57 из 117
    Importante: SensorSteam. Al enchufar la plancha, durante el primer minuto : Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : Planchado sin vapor. A partir de este momento, al agarrar el asa (1): (5) Permite usar la plancha para planchado en seco Al soltar el asa : Spray (6) Utilícelo para eliminar
  • Страница 58 из 117
    Planchado vertical (8) Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. No debe ser usado en prendas sintéticas o tejidos delicados. !Atención! No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales 4. “calc‘n clean” con líquido
  • Страница 59 из 117
    Dispositivo antigoteo. Guardar el aparato. (12) de “••”), el lujo de vapor se bloquea de forma Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía por el reverso para veriicar que el planchado es el Limpieza (11) ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la
  • Страница 60 из 117
    Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable diicultad. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch Solución
  • Страница 61 из 117
    Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica
  • Страница 62 из 117
    Antes de utilizar o ferro pela primeira vez Remova qualquer etiqueta ou capa de protecção da base (12). Ajustar a temperatura (2) O controlo de temperatura (14) ajusta a temperatura da base (12) do ferro. que ique com lustro. Evite utilizar a função de Encher o reservatório de água (1) Desligue o
  • Страница 63 из 117
    SensorSteam • Ajuste a deinição de temperatura e posicione o Deinição do controlo de Ao ligar o ferro, acontece o seguinte, durante o primeiro minuto: eco Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de correspondente à deinição seleccionada. Depois de passar 1 minuto: • A deinição “eco” é Deinição
  • Страница 64 из 117
    Vapor vertical (8) Esta função pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. No caso de peças de roupa delicadas, esta função não pode ser utilizada com uma deinição para tecidos sintéticos. Aviso! Não engome a roupa enquanto a tiver vestida! Nunca
  • Страница 65 из 117
    Arrumar Sistema antigota (12) Se o controlo de temperatura (14) estiver deinido Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia e água sem as daniicar. do interior da peça para veriicar se é adequado. Para ixar o protector de tecidos ao ferro, coloque o nível mínimo de
  • Страница 66 из 117
    Resolução de problemas de menor importância Problema Causa provável Solução 1. Rode-o para uma deinição mais alta. para veriicar se está em condições ou seleccionando as deinições “eco” ou “ uma deinição mais baixa e espere até o ferro 1. A deinição do controlo de 2. Controlo de vapor deinido para
  • Страница 67 из 117
    Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, η απόδοση
  • Страница 68 из 117
    . Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα του σίδερου (12). Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω ενέργειες, ανατρέξτε στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου. • Με το σίδερο αποσυνδεδεμένο, γεμιστέ τη δεξαμενή (10) του
  • Страница 69 из 117
    νερού. Μπορείτε να έχετε καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα. Η ρύθμιση του ατμού μπορεί να αλλάξει πατώντας το κουμπί ρύθμισης του ατμού (3). Το σίδερο λειτουργεί με το παρακάτω κύκλο: χωρίς ατμό SensorSteam Η λειτουργία “SensorSteam” σβήνει το σίδερο όταν αφήνετε τη λαβή του
  • Страница 70 из 117
    • Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί βολής ατμού (5) στη λαβή σε χρονικά διάστημα 5 δευτερολέπτων. Κάθετος ατμός (8) Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Δεν χρησιμοποιείται στη ρύθμιση συνθετικών για ευαίσθητα υφάσματα.
  • Страница 71 из 117
    η) Κατόπιν συνεχίστε τη παραπάνω διαδικασία στη παράγραφο “3. calc‘n clean” μέχρι να σταματήσουν βγαίνουν σωματίδια από την πλάκα του σίδερου • Πότε μην αφαιρείτε τα άλατα από τη δεξαμενή (10) ή μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες. διαφορετικά το σίδερο θα στάζει νερό ενώ παράγει ατμό.
  • Страница 72 из 117
    Οδηγός επίλυσης απλών προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Η ρύθμιση θερμοκρασίας (14) είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Δεν υπάρχει δίκτυο ρεύματος. 3. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα “SensorSteam”. Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη
  • Страница 73 из 117
    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış ütülere oranla daha fazladır. Buhar üretimi bu nedenle çok daha
  • Страница 74 из 117
    • Eğer gerekliyse, ütü tabanını (12) kuru, pamuklu • Buhar fonksiyonunu ilk kez kullanırken doğrudan giysinin üzerine tutmayın, zira buhar dağıtıcısında • İlk kez çalıştırıldığında ütünüz koku ve az bir miktar duman ve parçacık yayabilir; bu durum birkaç dakika içinde duracaktır. Su haznesinin
  • Страница 75 из 117
    Tutamak (1) bırakıldığında: • Buhar üretimi duracaktır. • “ActiveControl Advanced” gösterge lambası (2) yanıp sönmeye başlar • Ütü otomatik olarak kapanır. Tutamak kavrandıktan sonra ütü tekrar çalışmaya başlar. Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika boyunca kullanılmazsa: • Tutamağa (1)
  • Страница 76 из 117
    Damlama emniyeti 3. calc’n clean haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık olarak 2 haftada bir kullanın. Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: a) Fişi prizden çekin, ütünün soğuduğundan ve su haznesinin (10) boş olduğundan emin olun. b) Isı
  • Страница 77 из 117
    Saklama (12) • Dolum ağzı kapağını açın (8). • Ütüyü, ucu aşağıya bakacak şekilde tutun ve su haznesi (10) boşalana kadar haifçe sallayın. • Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. • Ütüyü dik pozisyonda saklayın. Enerji ve su tasarrufu için ipuçları
  • Страница 78 из 117
    Küçük arızaların giderilmesi Problem Ütü ısınmıyor. gösterge lambası (2) yanıp Olası nedeni Çözüm 1. Isı ayarı (14) minimumda. 2. Başka bir cihazla deneyin veya ütünün işini 3. “SensorSteam” sistemi devre dışı farklı bir prize takın. bırakılmış. Ütü stand-by ayarında. 3. Yeniden çalıştırmak için
  • Страница 79 из 117
    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 marki Bosch To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania jest większa niż w zwyczajnych żelazkach. Dzięki temu wydzielanie pary jest o
  • Страница 80 из 117
    Przed pierwszym użyciem żelazka Ustawianie temperatury Usunąć wszystkie naklejki i nakładki ochronne ze stopy żelazka (12). Wszystkie czynności są dokładnie opisane w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi. • Gdy żelazko jest niepodłączone do prądu, napełnić zbiornik (10) żelazka bieżącą wodą
  • Страница 81 из 117
    SensorSteam Funkcja czujnika pary “SensorSteam” wyłącza żelazko, gdy uchwyt jest zwolniony, zwiększając w ten sposób bezpieczeństwo i oszczędność energii. Przez pierwszą minutę po podłączeniu żelazka do prądu: • Stopa (12) rozgrzewa się do temperatury odpowiadającej wybranemu ustawieniu. Po
  • Страница 82 из 117
    Pionowe wydzielanie pary (8) Można stosować do usuwania zagnieceń z wiszących ubrań, zasłon itp. Nie stosować tej funkcji do prasowania materiałów syntetycznych przy ustawieniu dla delikatnych tkanin. Uwaga! Nie prasować ubrań znajdujących się na ciele! Nigdy nie kierować strumienia pary na inne
  • Страница 83 из 117
    Stopa ochronna do tkanin (10) zależności od modelu) Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność prasowania przez warstwę materiału
  • Страница 84 из 117
    Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Żelazko się nie rozgrzewa. 3. Został uruchomiony system Żelazko jest w trybie czuwania. Miga wskaźnik Został uruchomiony system czujnika pary “SensorSteam”. Żelazko jest w Rozwiązanie 1. Przekręcić do wyższej pozycji. 2.
  • Страница 85 из 117
    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés így lényegesen hatékonyabb. Általában „eco”
  • Страница 86 из 117
    • Első alkalommal ne a ruhán használja a gőzölő funkciót, mert a gőzadagolóban még lehet némi szennyeződés. • Az első bekapcsoláskor az új vasalóból pár percen Gőzszint Jelzőfény Víztartály feltöltése Gőz kikapcsolva ��� (1) Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból! • Nyissa ki a
  • Страница 87 из 117
    Vasalás gőzzel (4) A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség beállítása” c. szakaszt). • Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” állásba. Fontos: • Csak akkor lehetséges gőzölés, ha a hőmérsékletgőz szimbólumoknál a • Állítsa be a
  • Страница 88 из 117
    h) Forgassa a hőfokszabályzót (14) maximum állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a A textilvédő levételéhez nyomja le a textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot, majd vegye Tisztítás (11) 4. calc‘n clean vízkőoldóval (modelltől függően) Alapos vízkőmentesítéshez használja a
  • Страница 89 из 117
    Hulladékkezelés Termékeink csomagolása kiváló minőségű el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön Jelen készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Európai Uniós irányelvnek (WEEE). Ez az
  • Страница 90 из 117
    Дякуємо за придбання парової праски TDS12 марки Bosch. Ця праска являє собою компактний парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою спеціальної помпи. Під час прасування такою праскою виділяється більше пари, ніж у звичайних прасках. Тому ефективність такого прасування з
  • Страница 91 из 117
    • • • • • • встановіть регулятор температури (14) на позначку max. Підключить пристрій до електромережі. Коли праска нагріється до необхідної температури, блимання зеленого індикатору (4) припиниться і почне блимати безкольоровий індикатор (2). Візьміться за ручку (1) та встановіть регулятор пари
  • Страница 92 из 117
    без пари SensorSteam Функція SensorSteam вимикає праску, якщо ви не тримаєте її за ручку. Це збільшує безпеку експлуатації праски та дозволяє заощаджувати електроенергію. Протягом першої хвилини після включення праски до електромережі: • Підошва (12) нагрівається до температури, що відповідає
  • Страница 93 из 117
    • Установіть регулятор пари на позначку max. • Кілька разів натисніть на кнопку парового удару (5) на ручці з інтервалом у 5 секунд. Вертикальна пара (8) Дана функція може використовуватися для видалення зморшок на підвішеному одязі, шторах тощо. Її не можна використовувати з режимом прасування
  • Страница 94 из 117
    g) Потім дотримуйтеся процедури, описаної вище в розділі «3. Функція calc‘n clean», доки з підошви (12) не перестануть виходити часточки накипу. • Ніколи не видаляйте накип з резервуара для води (10) за допомогою миючих засобів або розчинників, інакше із праски під час прасування з парою буде
  • Страница 95 из 117
    Інструкції з усунення дрібних несправностей Проблема Праска не нагрівається. Можлива причина 1. Регулятор температури (14) встановлений на мінімальну позначку. 2. Відсутнє живлення. 3. Активована система SensorSteam. Праска перейшла в режим очікування. Рішення 1. Установіть регулятор температури на
  • Страница 96 из 117
    Благодарим вас за приобретение парового утюга TDS12 марки Bosch. Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи специального асоса. ри лажении ыделяется н П г в больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение с паром является
  • Страница 97 из 117
    • Вставьте штепсельную вилку прибора в розетку. • Когда утюг достигнет нужной температуры, зеленый индикатор (4) перестанет мигать, бесцветный индикатор (2) замигает. Возьмитесь за ручку (1) и установите регулятор пара на отметку max. • Удерживая утюг горизонтально, несколько раз нажмите на кнопку
  • Страница 98 из 117
    SensorSteam Функция SensorSteam отключает утюг при отпускании ручки, что повышает его безопасность и позволяет экономить электроэнергию. В течение первой минуты после включения утюга: • Подошва утюга (12) нагревается до температуры, соответствующей выбранному режиму. • Генерирование пара
  • Страница 99 из 117
    Вертикальное глажение с паром (8) Данная функция может использоваться для удаления складок с висящей одежды, штор и др. Ее нельзя использовать с температурным режимом для синтетики при глажении деликатных тканей. Внимание! Не гладьте надетую одежду! Никогда не распыляйте воду и не направляйте пар
  • Страница 100 из 117
    Противокапельная система Если терморегулятор (14) установлен на низкую отметку (менее ••), подача пара автоматически отключается, чтобы предотвратить просачивание воды из подошвы утюга (12). На ручке мигает световой индикатор ActiveControl Advanced (2), насос не работает. Защитная текстильная
  • Страница 101 из 117
    Инструкции по устранению мелких неисправностей Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не нагревается. 1. Терморегулятор (14) установлен на минимальную отметку. 2. Отсутствует питание. 3. Активирована система SensorSteam. Утюг переключился в режим ожидания. 1. Установите терморегулятор на
  • Страница 102 из 117
    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. Acest ier de călcat este un generator de aburi compact. Apa este pompată în compartimentul pentru aburi cu presiune cu ajutorul unei pompe speciale. Cantitatea de aburi atunci când călcaţi este mai mare decât în cazul
  • Страница 103 из 117
    Înainte de a utiliza ierul de călcat pentru prima dată Scoateţi orice etichetă sau capac de protecţie de pe talpa (12). Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare • Cu ierul de călcat scos din priză, umpleţi rezervorul (10) al ierului cu
  • Страница 104 из 117
    Setarea aburilor poate i modiicată prin apăsarea butonului de selectare a setării aburilor (3). Fierul de călcat parcurge următorul ciclu: între „••” şi „max”. • Reglaţi setarea temperaturii şi apoi setaţi butonul de aburi conform tabelului de mai jos. Aburii vor i generaţi automat: fără aburi
  • Страница 105 из 117
    Eliberarea aburilor pe verticală (8) Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Nu poate i utilizată cu setare sintetice pentru articole delicate. Atenţie! Nu călcaţi hainele purtate în momentul respectiv! Nu pulverizaţi sau nu îndreptaţi niciodată
  • Страница 106 из 117
    Talpă de protecţie textilă (10) (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu la temperatură maximă fără Utilizarea protecţiei elimină şi necesitatea unei cârpe culoare să Se recomandă să se calce mai întâi o secţiune mică din interiorul hainei, pentru a vedea dacă este
  • Страница 107 из 117
    Ghid de depanare a defecţiunilor minore Problemă Fierul nu se încălzeşte. Cauză posibilă (14) este la setarea minimă. 2. Nu este conectat la priză. activat. Fierul de călcat a intrat în starea de aşteptare. (2) clipeşte. Fierul de călcat a intrat în starea de aşteptare. Fierul de călcat alunecă
  • Страница 108 из 117
    ‫دليل التغلب على اأعطال البسيطة‬ ‫المشكلة‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا.‬ ‫. جرب مقبس الكهرباء مع جهاز آخر أو قم بتوصيل قابس‬ ‫ِ‬ ‫المكواة في مقبس آخر.‬ ‫أمسك مقبض ) ( المكواة إعادة تشغيلها.‬ ‫. مفتاح التحكم في درجة الحرارة )‬ ‫على أدنى درجة.‬ ‫ا يوجد إمداد بالكهرباء.‬ ‫“.
  • Страница 109 из 117
    ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية نسيج ‬ ‫ي‬ ‫)01( ‬ ‫)حسب الموديل(‬ ‫يستخدم غطاء حماية المنسوجات لكي المنسوجات الرقيقة بالبخار‬ ‫على أعلى درجة حرارة لمنع تعرضها للضرر.‬ ‫كما يغني الواقي أيضا عن الحاجة لوضع قطعة قماش لمنع ظهور‬ ‫لمعان على المنسوجات الداكنة.‬ ‫ينصح أوا بكي جزء صغير في الجزء الداخلي من
  • Страница 110 из 117
    ‫إطاق البخار الرأسي‬ ‫ ‬ ‫)8(‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إزالة التجاعيد من المابس المعلقة ‬ ‫والستائر وخافه. وا يمكن استخدامها مع وضع ضبط األياف ‬ ‫الصناعية لقطع المابس الحساسة.‬ ‫ تحذير!‬ ‫ا تقم برش أو توجيه البخار نحو اأشخاص أو الحيوانات!‬ ‫على الوضع‬ ‫اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫ومفتاح
  • Страница 111 из 117
    ‫وظيفة ‪SensorSteam‬‬ ‫وضع ضبط البخار‬ ‫تقوم وظيفة‬ ‫بإيقاف المكواة إذا لم يعد المقبض‬ ‫ممسوكا، مما يؤدي لمزيد من اأمان والتوفير في استهاك الطاقة.‬ ‫وضع ضبط مفتاح التحكم في درجة‬ ‫الحرارة‬ ‫وضع اقتصادي‬ ‫حتى تصل إلى درجة الحرارة‬ ‫تسخين قاعدة المكواة‬ ‫المطابقة لوضع الضبط المختار.‬ ‫إلى‬ ‫وضع أقصى‬
  • Страница 112 из 117
    ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫ ‬ ‫قبل استخدام المكواة للمرة اأولى‬ ‫)2(‬ ‫ قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة ‬ ‫ ‬ ‫)21(.‬ ‫يقوم مفتاح التحكم في درجة الحرارة )41( بضبط درجة حرارة ‬ ‫قاعدة المكواة )21(.‬ ‫لمعرفة تفاصيل اأعمال التالية يرجى الرجوع إلى الفصول المعنية‬ ‫في دليل المستخدم
  • Страница 113 из 117
    ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار 21‪ TDS‬من بوش.‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة ‬ ‫البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة. وتعد كمية البخار ‬ ‫المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في المكوات التقليدية. لذلك ‬ ‫يتميز أداء إطاق البخار بفعالية أعلى بكثير. وبصفة عامة ُنصح ‬ ‫ي‬
  • Страница 114 из 117
    ��� �� �� ��
  • Страница 115 из 117
  • Страница 116 из 117
  • Страница 117 из 117