Инструкция для BOSCH TES-60523 RW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Register your new Bosch now:

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm


Moodpic 2

98,6 x 46,7mm


TES 603.. / TES 605.. / TES 607..

en  Instruction manual

Mode d’emploi

nl Gebruiksaanwijzing


Instrukcja obsługi

cs  Návod k použití
ru  Инструкция по эксплуатации

Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 165
    Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 603.. / TES 605.. / TES 607.. en fr nl Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing pl cs ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 165
    en English fr Français 26 nl Nederlands 52 pl Polski 77 cs Čeština 103 ru Pycckий 127 A 2 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 29) Leveringsomvang (zie pagina 55) Zakres dostawy (patrz strona 80) Součást dodávky (viz strana 106) Объем поставки (см. стр. 130) b a
  • Страница 3 из 165
    B C 10 11 9 6 12 5 2 13 3 4 19 1 17
  • Страница 4 из 165
    D 8 7 18 E F 17a 17c 17d* 4b 4a 4c 4d 17b
  • Страница 5 из 165
    G 14b 16 2. 14 13 1. 14a 1. 2. 15
  • Страница 6 из 165
    en Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic coffee machine from Bosch. This instruction manual describes a number of versions of the appliance with minor differences. Please also take note of the enclosed Quick reference guide, which you can then keep in the
  • Страница 7 из 165
    en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference� Enclose these instructions when you give this appliance to someone else� This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in
  • Страница 8 из 165
    en The appliance contains permanent magnets that may influence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Страница 9 из 165
    en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine b User Manual c Quick reference guide d Milk tube and suction pipe e Water hardness testing strip f Measuring spoon Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 2 3 4 Mains switch J Control
  • Страница 10 из 165
    en Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: FF 6 Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte R – Start/stop button Milk froth / Hot water F – Back G – Dispense two cups
  • Страница 11 из 165
    en Mains switch J The mains switch J is used to switch the appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on and off. The appliance does not rinse if: ●● it is still warm when switched on, or ●● no coffee was dispensed before it was switched off. The appliance is
  • Страница 12 из 165
    en Initial use General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting
  • Страница 13 из 165
    en The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance. The appliances switches off automatically after a configured time (see the section “Menu – Automatic shut-down”). FF When the appliance is used for the first time, after a service program has been
  • Страница 14 из 165
    en Adjusting the strength, selecting ground coffee Touch H to set the strength of your coffee individually or to specify that ground coffee is to be used. The following settings are possible: very mild mild regular strong very strong doubleshot strong doubleshot strong+ Ground coffee ●● Touching
  • Страница 15 из 165
    en Preparing coffee drinks Preparation using milk The appliance must be ready for use. ●● Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4. ●● Touch the appropriate symbol to select the desired drink, Espresso or Coffee. The name of the drink and the currently active values for strength and
  • Страница 16 из 165
    en ●● Touch R to begin dispensing the beverage. The milk or milk froth is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. You can touch R again to prematurely halt dispensing of the milk or coffee, touching R twice stops the entire dispensing
  • Страница 17 из 165
    en Adjusting the grind setting Menu You can use the rotary selector 11 to adjust the grind setting from coarse to fine. The menu is used for changing individual settings, accessing information and launching processes. Caution! Adjust the grind setting only while the grinding unit is running,
  • Страница 18 из 165
    en You can specify the following settings: Set cup size Set up the volume dispensed for each drink and each size of cup. The volumes set up in the factory can be adjusted stepwise. ●● Use I to choose a drink and touch B to confirm your choice. ●● Use I to choose the desired volume and touch B to
  • Страница 19 из 165
    en ●● Empty the drip tray and re-insert. ●● Touch B to confirm. Water will now flow through the filter to rinse it. ●● Then empty the drip tray and re-insert. The appliance is ready for use again. Important: Be sure to take note of the section on “Service programmes”. FF Info Service programmes
  • Страница 20 из 165
    en Factory settings Resets your own settings to the condition when delivered. ●● Touch R to clear all your own settings. Care and daily cleaning Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, unplug it from the mains. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. EE ●●
  • Страница 21 из 165
    en Cleaning the milk system Be sure to clean the milk system 4b every time you make a drink involving milk! AA ●● Remove the milk system 4b by pulling it straight forward. You can clean the milk system 4b automatically using programme E or by hand. Automatic cleaning: ●● Touch E and then R. ●●
  • Страница 22 из 165
    en Cleaning the brewing unit (Figure G) ●● Thoroughly clean the strainer of the brewing unit under the water jet. See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. FF In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ●●
  • Страница 23 из 165
    en Service programmes See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. FF Following prior notification, either Descaling necessary or Cleaning necessary or calc’nClean necessary. appears in display 3 at certain intervals. The unit should immediately be cleaned or descaled using the
  • Страница 24 из 165
    en ●● Touch A to open the menu. ●● Use I to choose Cleaning and care and touch B to confirm your choice. ●● Use I to choose Descale and touch B to confirm your choice. ●● Touch R to begin running the programme. The display 3 will indicate the progress of the programme: ●● Empty and re-insert the
  • Страница 25 из 165
    en ­calc‘nClean Takes about 43 minutes. calc’nClean combines the functions Descale and Clean. If both programmes are due to be carried out close together the fully automatic coffee machine will automatically suggest this service programme. The line at the bottom of the display indicates the
  • Страница 26 из 165
    en ●● Empty and re-insert the drip tray 17. Accessories The aborted service programme must be restarted. The following accessories are available from retailers or from customer service: Tips on energy saving Accessories ●● When the fully automatic coffee machine is not in use, use the mains switch
  • Страница 27 из 165
    en Simple troubleshooting Problem Coffee or milk froth quality varies considerably. No hot water dispensed. Cause Build-up of limescale in the appliance. The milk system or its holder is not clean. Solution Descale the appliance as described in the instructions. Clean the milk system or its holder
  • Страница 28 из 165
    en Problem The coffee tastes “burnt”. The water filter does not stay in position in the water tank. The coffee grounds are not compact and are too wet. Water dripped onto the inner floor of the appliance when the drip tray was removed. Display shows Please refill bean container although the
  • Страница 29 из 165
    en Problem Display shows Please clean brewing unit, then replace Cause Brewing unit is soiled. Too much pre-ground coffee in the brewing unit. The mechanism of the brewing unit is stiff. Display shows Please restart appliance Appliance is too warm. Solution Clean the brewing unit. Clean the brewing
  • Страница 30 из 165
    fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à espresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit différents modèles de machines qui se distinguent par leur niveau d’équipement. Veuillez également tenir compte de la notice succincte jointe. Un
  • Страница 31 из 165
    fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre� Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
  • Страница 32 из 165
    fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants
  • Страница 33 из 165
    fr Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a b c d Machine à espresso automatique Mode d’emploi Notice succincte Tuyau à lait et tube d’aspiration e Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau f Cuillère-dose Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 1
  • Страница 34 из 165
    fr Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de ­fonctionnement de l’appareil : FF 30 Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait R – Touche Start / Stop Mousse lait / Eau chaude F –
  • Страница 35 из 165
    fr Interrupteur principal J L’interrupteur principal J vous permet d’allumer et d’éteindre ­l’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage lorsqu’elle est mise en marche ­et arrêtée. La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : ●● elle est encore chaude au moment de la
  • Страница 36 из 165
    fr Mise en service Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréfié. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quel­ conque ; ils
  • Страница 37 из 165
    fr La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’éteint automatiquement après un laps de temps réglable (voir au chapitre « Menu – Arrêt automatique »). FF Lors de la première utilisation de la machine
  • Страница 38 из 165
    fr Vous avez le choix parmi les boissons suivantes : Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait Mousse lait Lait chaud Eau chaude Régler l’intensité du café, sélectionner du café moulu Effectuer une pression sur la touche H pour régler individuellement l’intensité du café ou pour
  • Страница 39 из 165
    fr La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée. ●● Appuyer sur R pour lancer la prépa­ration de ­la boisson. La machine effectue la percolation et le café s’écoule en­suite dans la tasse. Selon le modèle de machine : la
  • Страница 40 из 165
    fr Préparer une boisson lactée ●● Sélectionner la boisson Café au lait, Latte Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur le symbole correspondant. L’écran affiche la boisson choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et la taille de la tasse correspondant à la boisson. La taille de la tasse et
  • Страница 41 из 165
    fr Distribution d’eau chaude Réglage du degré de mouture Avant de faire couler de l’eau chaude, le mousseur de lait doit avoir été nettoyé et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre « Nettoyage du mousseur de lait »). Si le mousseur de lait n’est pas propre, de petits résidus de lait risquent de
  • Страница 42 из 165
    fr Menu Le menu permet de modifier des réglages individuellement, ­d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes. ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. L’écran affiche les différentes options de réglage et les symboles ­de navigation sont éclairés. Le réglage en cours est signalé à
  • Страница 43 из 165
    fr ●● Plonger brièvement la bandelette de test dans ­l’eau et lire le résultat qui apparaît au bout de 1 minute. Niveau Degré de dureté de l’eau Allemagne France (°fH) (°dH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la machine s’éteint
  • Страница 44 из 165
    fr Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner le réglage Filtre non placé et confirmer avec B. Si la machine n’est pas utilisée durant une période prolongée (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
  • Страница 45 из 165
    fr Entretien et nettoyage quotidiens Risque d’électrocution ! Débrancher la machine avant tout nettoyage. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. EE ●● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon ­doux et humide. ●● Nettoyer le panneau de commande à
  • Страница 46 из 165
    fr Nettoyage du mousseur de lait Le mousseur de lait 4b doit impérativement être nettoyé après chaque utilisation ! AA ●● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant bien verticalement vers l’avant. Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé automatiquement à l’aide du programme E ou bien
  • Страница 47 из 165
    fr Nettoyage de l’unité de percolation (figure G) ●● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous le ­jet d’eau. Voir aussi la notice succincte dans le ­compartiment ­de rangement 16. FF En plus du programme de nettoyage auto­ matique, il convient de retirer régulièrement l’unité
  • Страница 48 из 165
    fr Programmes de maintenance Voir aussi la notice succincte dans le ­compartiment ­de rangement 16. FF A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche périodiquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou calc‘nClean nécessaire. La machine doit alors être nettoyée
  • Страница 49 из 165
    fr Détartrage Durée : 30 minutes env. La ligne inférieure de l’écran indique la progression du programme. Si un filtre est présent dans le réservoir ­d’eau 5, le retirer impérativement avant de lancer le programme de maintenance. FF ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. ●● Appuyer sur I,
  • Страница 50 из 165
    fr ●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer et confirmer avec B. ●● Appuyer sur R pour lancer le programme. Des messages apparaissent à l’écran 3 pour vous guider: ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ­en ­place. ●● Ouvrir le tiroir à café 12. ●● Déposer une pastille de ­nettoyage Bosch dans
  • Страница 51 из 165
    fr Important : Essuyer la machine avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du produit de ­détartrage. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se ­corroder. Les ­chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille
  • Страница 52 из 165
    fr Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente : Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage Filtre à eau Kit d’entretien Réservoir à lait avec couvercle « freshLock » Mise au rebut J Référence Commerce / Service après-vente
  • Страница 53 из 165
    fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Qualité ­de la mousse de café ou de lait très variable. Impossible de produire de l’eau chaude. Trop peu de mousse ou pas de ­mousse, ou le mousseur de lait n’aspire pas le lait. Cause La machine est entartrée. Le mousseur de lait ou le support du
  • Страница 54 из 165
    fr Problème Le café a un goût de « brûlé ». Cause Remède Température de percolation Baisser la température, voir au trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou le café en poudre est trop utiliser un café en poudre moins fin. fin.
  • Страница 55 из 165
    fr Problème Message affiché à l’écran Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le filtre Message affiché à l’écran Nettoyez l’unité de percolation et la remettre en place Message affiché à l’écran ­Redémarrez l’appareil Cause Le réservoir d’eau est mal inséré. Le réservoir d’eau
  • Страница 56 из 165
    nl Geachte koffieliefhebber, Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze volautomatische espressomachine van Bosch. Veiligheidsaanwijzingen������������������������53 Leveringsomvang�����������������������������������55 In één oogopslag������������������������������������55 Overzicht –
  • Страница 57 из 165
    nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee� Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in
  • Страница 58 из 165
    nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. Het apparaat bevat permanente magneten die
  • Страница 59 из 165
    nl Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a b c d Volautomatische espressomachine Gebruiksaanwijzing Beknopte handleiding Melkslangetje en aanzuigbuisje e Teststrookje voor de hardheid van het water f Maatschepje In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare
  • Страница 60 из 165
    nl Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: FF 56 Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd R – Start-Stop-toets Melkschuim / Heet water F – Terug G
  • Страница 61 из 165
    nl Netschakelaar J Met de netschakelaar J wordt de machine i­n- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uit­geschakeld. De machine spoelt niet wanneer: ●● deze bij het inschakelen nog warm is. ●● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. De machine is klaar voor
  • Страница 62 из 165
    nl Inbedrijfstelling Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekarameliseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen, aangezien deze de zetgroep
  • Страница 63 из 165
    nl De volautomatische espressomachine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor een optimale werking. De machine wordt na een gekozen tijd automatisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk “Menu – Auto. uitschakeling”). Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat
  • Страница 64 из 165
    nl De volgende dranken kunnen geselecteerd worden: Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd Melkschuim Warme melk Heet water Koffiesterkte aanpassen, koffiemaling selecteren Door aanraking van H wordt de sterkte van de koffie individueel ingesteld of de bereiding met koffiemaling
  • Страница 65 из 165
    nl Als de machine een minuut lang niet wordt bediend, verlaat de machine automatisch de instel­modus. De uitgevoerde instellingen worden automatisch opgeslagen. FF Bereiding van koffie De machine moet klaar zijn voor gebruik. ●● Zet een voorverwarmd kopje onder de uitloop 4. ●● Selecteer de
  • Страница 66 из 165
    nl De maat van het kopje en de koffiesterkte kunnen door aanraking van D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals beschreven onder “Bereiding met gemalen koffie”. FF ●● Raak R aan om de afname te starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp. het glas.
  • Страница 67 из 165
    nl Ga als volgt te werk als de melding Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: ●● Trek het melkslangetje 4c los en raak R opnieuw aan. FF Er stroomt warm water uit de uitloop 4. Door R opnieuw te bedienen, kan de afname voortijdig worden gestopt. FF Instellen van de maalfijnheid Met de
  • Страница 68 из 165
    nl De volgende instellingen kunnen ­worden uitgevoerd: Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor elke drank en voor elke maat kopje. De af fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in meerdere stappen worden aangepast. ●● Selecteer met I de drank en bevestig met B. ●● Selecteer met I
  • Страница 69 из 165
    nl ●● Raak A aan en selecteer ­Waterfilter met behulp van I. ●● Raak B aan en selecteer Nieuw filter ­activeren met behulp van I. ●● Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. ●● Bevestig met B. Het water stroomt nu door het filter om dit te spoelen. ●● Vervolgens de lekschaal legen en
  • Страница 70 из 165
    nl Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het aanraken van het bedieningsveld. ●● Bevestig de keuze met B. ●● Selecteer met I Toetstonen aan of Toetstonen uit en bevestig met B. Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) Weergave van het aantal dranken dat sinds de
  • Страница 71 из 165
    nl Melksysteem reinigen Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! AA ●● Trek het melksysteem 4b recht naar voren eruit. Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ●● Raak E aan. ●● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en
  • Страница 72 из 165
    nl ●● Plaats het melksysteem 4b weer recht van voren in de machine. ●● Breng het deksel 4a weer aan. ●● Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Zetgroep reinigen (afbeelding G) Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. FF Aanvullend op het automatische
  • Страница 73 из 165
    nl Serviceprogramma’s Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. FF In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na vooraankondiging in het display 3 of Ontkalken nodig of Reinigen nodig of calc‘nClean nodig. De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of
  • Страница 74 из 165
    nl Ontkalken Duur: ca. 30 minuten. De balk onder in het display geeft aan hoe ver het proces gevorderd is. Als er een waterfilter in het waterreservoir 5 aanwezig is, moet u dit altijd eerst verwijderen alvorens het serviceprogramma te starten. FF ●● Open het menu met A. ●● Selecteer met I
  • Страница 75 из 165
    nl ●● Doe er een reinigingstab van Bosch in en sluit de lade 12. ●● Raak R aan. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. 7 minuten. ●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. De machine is klaar met reinigen en weer klaar voor gebruik. ­calc‘nClean Duur: ca. 43 minuten. c­ alc‘nClean
  • Страница 76 из 165
    nl De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. Belangrijk: Ga bij onderbreking van een serviceprogramma, bijv. door stroomuitval, als volgt te werk: FF ●● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met vers water tot aan de markering “max”. ●● Raak R aan. Het apparaat wordt om
  • Страница 77 из 165
    nl Bewaren van toebehoren De volautomatische espressomachine heeft speciale vakken voor het maatschepje en de beknopte handleiding. ●● Verwijder, om het maatschepje 8 te bewaren, het waterreservoir 5 en plaats het maatschepje in de voorgevormde uitsparing 7. ●● Open, om de beknopte handleiding te
  • Страница 78 из 165
    nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. Er kan geen theewater worden genomen. Oplossing De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk
  • Страница 79 из 165
    nl Probleem De koffie smaakt “verbrand”. Oorzaak Te hoge bereidingstemperatuur Oplossing Temperatuur reduceren, zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Andere
  • Страница 80 из 165
    nl Probleem Display-indicatie Zetgroep reinigen en terugplaatsen a.u.b. Oorzaak Verontreinigde zetgroep. Te veel koffiemaling in de zetgroep. Het mechanisme van de zetgroep beweegt stroef. Display-indicatie Machine opnieuw starten Apparaat te warm. Verontreinigde zetgroep. Het apparaat is te heet.
  • Страница 81 из 165
    pl Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do kawy marki Bosch. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne warianty urządzenia, które różnią się między sobą szczegółami. Należy się też stosować do dołączonej krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją
  • Страница 82 из 165
    pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do
  • Страница 83 из 165
    pl Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne
  • Страница 84 из 165
    pl Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy b Instrukcja obsługi c Krótka instrukcja d Rurka do mleka i rurka ssąca e Pasek do pomiaru twardości wody f Łyżka do kawy mielonej Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 2 3 4 Wyłącznik
  • Страница 85 из 165
    pl Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: FF Espresso Kawa Cappuccino Latte Macchiato Kawa z mlekiem R – przycisk start-stop Pianka mleczna / Gorąca woda F – wróć G – zaparz dwie filiżanki
  • Страница 86 из 165
    pl Wyłącznik sieciowy J Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: ●● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ●● przed wyłączeniem nie była parzona kawa. Urządzenie jest gotowe do
  • Страница 87 из 165
    pl Uruchamianie Wskazówki ogólne Odpowiednie pojemniki należy napełniać tylko czystą, zimną wodą niegazowaną oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. Nie należy stosować lukrowanych, karmelizowanych ani przetworzonych z użyciem innych dodatków zawierających cukier kaw ziarnistych, ponieważ mogą one
  • Страница 88 из 165
    pl Automat do kawy został fabrycznie zaprogramowany w sposób zapewniający optymalne działanie. Po wybranym czasuie urządzenie wyłącza się automatycznie (patrz rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”). Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wykonaniu programu serwisowego lub po dłuższym
  • Страница 89 из 165
    pl Ustawianie mocy kawy, wybieranie kawy zmielonej Przez naciskanie symbolu H można indywidualnie ustawiać moc kawy albo wybierać funkcję przygotowywania zmielonej kawy. Możliwe są następujące ustawienia: bardzo łagodna łagodna normalna mocna bardzo mocna doubleshot mocna doubleshot mocna+ zmielona
  • Страница 90 из 165
    pl Przygotowywanie napojów kawowych Przygotowywanie z użyciem mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. ●● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot napojów 4. ●● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso albo Kawa, przez dotknięcie odpowiedniego symbolu. Nazwa napoju i aktualnie ustawione wartości mocy
  • Страница 91 из 165
    pl Wielkość filiżanek i moc kawy można zmieniać przy użyciu symboli D i H. Przy wybranej opcji zmielona kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej kawy”. FF ●● Dotknąć symbol R, aby zacząć pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki lub szklanki mleko albo
  • Страница 92 из 165
    pl ●● Zdjąć rurkę do mleka 4c i ponownie dotknąć symbol R. Z wylotu 4 wypływa gorąca woda. Ponowne dotknięcie symbolu R zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. FF Ustawianie stopnia zmielenia Selektorem 11 można ustawić preferowany stopień zmielenia kawy. Uwaga! Stopień zmielenia
  • Страница 93 из 165
    pl Możliwe są następujące ustawienia: Ustaw wielkość filiżanki Ustawianie ilości dla każdego napoju i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną fabrycznie ilość można dopasowywać na kilku poziomach. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać napój i potwierdzić symbolem B. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną
  • Страница 94 из 165
    pl ●● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody łyżką do kawy 8 do pojemnika na wodę 5. ●● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. ●● Połączyć rurkę do mleka 4c z spieniaczem mleka 4b i rurką ssącą 4d. ●● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do pojemnika na skropliny 17b. ●● Dotknąć symbol A i przy użyciu
  • Страница 95 из 165
    pl ●● Dotknąć symbol R, aby rozpocząć wykonywanie programu. ●● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie automatycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ●● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ●● Potwierdzić
  • Страница 96 из 165
    pl ●● Wymontować pływak 17d i wyczyścić wilgotną ściereczką (w zależności od typu urządzenia). Następujących elementów nie należy myć w zmywarkach do naczyń: panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10. LL Następujące
  • Страница 97 из 165
    pl ●● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do przodu. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. FF ●● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza mleka 4b. ●● Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą. ●● Wyczyścić części wodą z płynem do mycia naczyń i miękką
  • Страница 98 из 165
    pl ●● Dokładnie umyć pod strumieniem wody sito jednostki zaparzania. ●● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne resztki kawy. ●● Zaczekać, aż jednostka zaparzania 14 i wewnętrzna część urządzenia wyschnie. ●● Założyć pokrywę 14b na jednostkę zaparzania i wsunąć
  • Страница 99 из 165
    pl Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia lub albo ­calc‘nClean) wyjąć jednostkę jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. Specjalne tabletki do odkamieniania i czyszczenia urządzenia można nabywać w handlu albo w serwisie
  • Страница 100 из 165
    pl Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje się zbyt mało odkamieniacza 5, pojawia się monit Uzupełnij środek odkamieniający ¢start. FF ●● ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie dotknąć symbol R. ●● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać świeżą wodę do poziomu „max”. ●● Jeżeli używany jest filtr, należy go
  • Страница 101 из 165
    pl Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez program: ●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ponownie założyć. ●● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. ●● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. ●● Dotknąć symbol R. Wyświetla się wezwanie W razie potrzeby wyjmij
  • Страница 102 из 165
    pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Przechowywanie akcesoriów ●● Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, należy go wyłączyć wyłącznikiem sieciowym 1 J znajdującym się z p ­ rzedniej strony urządzenia. ●● W menu ­Auto. wyłączanie ustawić czas automatycznego wyłączania na 15 minut. ●●
  • Страница 103 из 165
    pl Ekologiczna utylizacja J To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie
  • Страница 104 из 165
    pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Znaczne różnice jakości kawy lub spienionego mleka. Nie można pobrać gorącej wody. Przyczyna Sposób usunięcia W urządzeniu wytworzył się Odkamienić urządzenie zgodnie kamień. z instrukcją. Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
  • Страница 105 из 165
    pl Problem Kawa jest zbyt „gorzka”. Kawa smakuje jak „przypalona”. Przyczyna Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia lub używana kawa mielona jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Za wysoka temperatura zaparzania. Sposób usunięcia Ustawić grubszy stopień zmielenia lub użyć
  • Страница 106 из 165
    pl Problem Wyświetlacz ­wskazuje Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Przyczyna Nieprawidłowo zainstalowany pojemnik na wodę. Woda zawierająca dwutlenek węgla w pojemniku na wodę. Zawiesił się pływak w pojemniku na wodę. Nowy filtr wody nieprzepłukany zgodnie z instrukcją. W filtrze wody
  • Страница 107 из 165
    cs Vážený milovníku dobré kávy, Obsah gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně automatického kávovaru Bosch. Bezpečnostní pokyny��������������������������104 Součást dodávky����������������������������������106 Přehled��������������������������������������������������106 Přehled – ovládací
  • Страница 108 из 165
    cs Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Страница 109 из 165
    cs Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů
  • Страница 110 из 165
    cs Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar b Návod k použití c Stručný návod d Hadička na mléko a trubička nasávání e Proužek pro testování tvrdosti vody f Odměrka na mletou kávu Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 2 3 4 Síťový
  • Страница 111 из 165
    cs Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: FF Espresso Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Káva s mlékem R – tlačítko start-stop Mléčná pěna / Horká voda F – zpět G – současný odběr
  • Страница 112 из 165
    cs Síťový vypínač J Pomocí síťového vypínače J se spotřebič zapíná nebo vypíná. Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Spotřebič se neproplachuje, pokud: ●● Je při zapnutí ještě teplý. ●● Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
  • Страница 113 из 165
    cs Uvedení do provozu Všeobecné informace Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či karamelizovaná kávová zrna nebo kávová zrna upravená dalšími cukernatými přísadami; ucpávají spařovací jednotku. U tohoto spotřebiče můžete
  • Страница 114 из 165
    cs Při prvním použití, po provedení servisního programu nebo pokud byl přístroj po delší dobu mimo provoz, nemá první připravený nápoj plné aroma. Tuto kávu nepijte. FF Po uvedení plně automatického kávovaru do provozu je jemné a pevné „krémové“ konzistence trvale dosaženo teprve po odběru několika
  • Страница 115 из 165
    cs Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy Dotykem tlačítka H se individuálně nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s m ­ letou kávou. Možná jsou tato nastavení: velmi jemná jemná normální silná velmi silná doubleshot silná doubleshot silná+ Zás. ml. kávy ●● Dotykem odpovídajícího symbolu
  • Страница 116 из 165
    cs Příprava kávových nápojů Příprava s použitím mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. ●● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý šálek. ●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje a aktuálně nastavené
  • Страница 117 из 165
    cs Velikost šálku a síly kávy můžete měnit dotykem tlačítka D a H. Při zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle pokynů v kapitole „Příprava nápoje z mleté kávy“. FF ●● Dotkněte se R pro spuštění odběru nápoje. Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří káva a
  • Страница 118 из 165
    cs Nastavení stupně mletí Menu Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení stupně mletí můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. Menu slouží k individuální změně nastavení, vyvolání informací nebo ke spouštění procesů. Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v případě, že je mlýnek v chodu!
  • Страница 119 из 165
    cs Můžete provádět tato nastavení: Nastavení velikosti šálku Nastavení množství náplně pro každý nápoj a pro každou velikost šálku. Množství náplně nastavené z továrny můžete nastavit v několika stupních. ●● Pomocí I zvolte nápoj a potvrďte pomocí B. ●● Pomocí I zvolte požadované ­množství náplně a
  • Страница 120 из 165
    cs Nyní protéká voda přes filtr, aby ho propláchla. ●● Poté vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět. Spotřebič je opět připraven k provozu. Čištění a údržba Spuštění speciálních servisních programů. Můžete zvolit Vyčistit mléčný systém, Odvápnění, Čištění nebo calc‘nClean. ●● Pomocí I
  • Страница 121 из 165
    cs Zvuky tlačítek Zapnutí nebo vypnutí tónů při dotyku ­ovládacího pole. ●● Pomocí B potvrďte výběr. ●● Zvolte pomocí I Zvuky tlačítek zap. nebo Zvuky tlačítek vyp. a potvrďte pomocí B. Info o výdeji kávy (v závislosti na typu spotřebiče) Zobrazení, jaké množství nápojů bylo připraveno od
  • Страница 122 из 165
    cs Důležité: Pokud by měl být spotřebič delší dobu (např. dovolená) mimo provoz, celý spotřebič včetně mléčného systému 4b a spařovací jednotky 14 důkladně vyčistěte. FF ●● Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáhněte hadičku na mléko. Čištění mléčného systému Po každé přípravě s mlékem bezpodmínečně
  • Страница 123 из 165
    cs ●● Jednotlivé díly opět sestavte. ●● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou. ●● Mléčný systém 4b opět rovně zepředu vložte do spotřebiče. ●● Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky (obr. G) Viz také krátký návod v přihrádce pro
  • Страница 124 из 165
    cs Servisní programy Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. FF V určitých časových odstupech se po upozornění na displeji 3 zobrazí buď Nutné odvápnění nebo Nutné čištění nebo Nutné calc‘nClean. Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo odvápněn pomocí odpovídajícího programu. Volitelně
  • Страница 125 из 165
    cs ●● Pomocí I zvolte Odvápnění a potvrďte pomocí B. ●● Dotkněte se R pro spuštění programu. Displej 3 Vás provede programem: ●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací misku 17. Zobrazí se výzva Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. FF ●● Vyjměte filtr a opět se dotkněte R. ●● Do prázdné nádržky na
  • Страница 126 из 165
    cs ­calc‘nClean Doba tvrání: cca 43 minut. ­ alc‘nClean kombinuje jednotlivé funkce c odvápnění a čištění. Pokud je potřeba provedení obou programů časově podobná, plně automatický automat na kávu automaticky nabídne provedení tohoto servisního programu. Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
  • Страница 127 из 165
    cs Z bezpečnostních důvodů proběhne po dobu cca 2 minut proplach přístroje. ●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací misku 17. Příslušenství Přerušený servisní program musí být o ­ pětovně spuštěn. Příslušenství Tipy pro úsporu energie Čisticí tablety Odvápňovací tablety TCZ7003 / 00575491 Vodní
  • Страница 128 из 165
    cs Řešení jednoduchých problémů Problém Kvalita kávy nebo mléčné pěny se značně liší. Nelze odebírat horkou vodu. Příliš málo nebo žádná mléčná pěna nebo mléčný systém ­nenasává mléko. Příčina Spotřebič je zanesen vodním kamenem. Mléčný systém nebo uchycení mléčného ­systému je znečištěné. Mléčný
  • Страница 129 из 165
    cs Problém Vodní filtr nedrží ve vodní nádrži. Kávová sedlina není kompaktní a je příliš vlhká. Příčina Vodní filtr není umístěn správně. Stupeň mletí je nastaven příliš najemno nebo nahrubo, příp. nebylo použito dostatečné množství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla misky
  • Страница 130 из 165
    cs Problém Zobrazení na displeji text: Spotřebič znovu spusťte Příčina Spotřebič je příliš horký. Znečištěná spařovací jednotka. Přístroj je příliš horký. Odstranění Nechte přístroj ochladit. Vyčistěte spařovací jednotku. Přístroj na 30 minut vypněte. Zobrazení na displeji Nechte přístroj
  • Страница 131 из 165
    ru Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобретением полностью автоматической кофемашины производства компании Bosch. В этой инструкции по эксплуатации описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Просьба также учитывать прилагаемую краткую инструкцию. Ее
  • Страница 132 из 165
    ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡
  • Страница 133 из 165
    ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать
  • Страница 134 из 165
    ru Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая кофемашина b Инструкция по эксплуатации c Краткая инструкция d Шланг для молока и всасывающая трубка e Индикаторная полоска для о ­ пределения жесткости воды f Мерная ложка для молотого кофе Обзор (Рис. B, C, D, E,
  • Страница 135 из 165
    ru Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. FF Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато Кофе с молок. R – кнопка «Старт / стоп» Молочная пена / Горячая вода F – назад G – приготовление двух
  • Страница 136 из 165
    ru Сетевой выключатель J Сетевым выключателем J прибор включается или выключается. При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Промывка прибора не производится, если: ●● в момент включения он еще горячий, ●● перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к
  • Страница 137 из 165
    ru Подготовка к работе Общее В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду и засыпать только обжаренные кофейные зерна. Не используйте кофейные зерна, покрытые глазурью, карамелью или обработанные другими сахаросодержащими добавками - они засоряют
  • Страница 138 из 165
    ru На заводе-изготовителе запрограммированы стандартные настройки, обеспе-чивающие оптимальный режим работы полностью автоматической кофемашины. Через настроенное предварительно время прибор автоматически выключается (см. раздел «Меню – Автом. отключение»). FF При первом использовании прибора,
  • Страница 139 из 165
    ru На выбор предлагаются следующие напитки: Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато Кофе с молок. Молочная пена Теплое молоко Горячая вода Настройка крепости кофе, выбор молотого кофе Касанием H индивидуально настраивается крепость кофейного напитка или выбирается приготовление напитка из молотого
  • Страница 140 из 165
    ru Напиток приготавливается в два этапа (два процесса смалывания кофе). Подождите, пока процесс полностью не закончится. FF В зависимости от типа прибора: Функция «Две чашки сразу» предлагается только для кофейных напитков, для кофейно-молочных напитков ее выбрать нельзя. FF Если в течение одной
  • Страница 141 из 165
    ru Прибор должен быть готов к работе. Шланг для молока и всасывающая трубка должны быть подсоединены. ●● Вставьте всасывающую трубку 4d в емкость для молока. ●● Поставьте прогретую чашку под ­устройство разлива напитков. Кофейные напитки с молоком ●● Выберите желаемый напиток Кофе с молок., Латте
  • Страница 142 из 165
    ru Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды молочная система должна быть очищена и шланг для молока снят (см. раздел «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то небольшие количества молока могут быть разлиты вместе с водой.
  • Страница 143 из 165
    ru Меню Меню служит для индивидуального изменения настроек, вызова информации или запуска процессов. ●● Меню открывается прикасанием к символу A. На дисплее отображаются различные возможности настроек, загораются символы для навигации. Текущая настройка выделяется на дисплее. Навигация по меню: I =
  • Страница 144 из 165
    ru Жесткость воды можно определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски или узнать ее в местной водоснабжающей организации. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка Водоумягчительная установка. ●● Опустите индикаторную полоску ненадолго в воду и посмотрите
  • Страница 145 из 165
    ru При промывке фильтра одновременно активируется настройка для сообщения «Замените фильтр для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 месяца фильтр для воды теряет свою эффективность. Замена необходима из соображений гигиены и с целью предотвращения образования известковых
  • Страница 146 из 165
    ru Уход и ежедневная очистка Опасность поражения током! Перед очисткой выньте штепсель из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. ●● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа прибора). EE Нижеуказанные детали нельзя мыть в
  • Страница 147 из 165
    ru Очистка молочной системы После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! AA ●● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ●● Вначале
  • Страница 148 из 165
    ru Очистка заварочного блока (рис. G) ●● Тщательно промойте сито заварочного блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. FF В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ●● Полностью выключите прибор с
  • Страница 149 из 165
    ru Сервисные программы См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. FF С определенной периодичностью после извещения на дисплее 3 появляется Требуется удалить накипь или Требуется очистка или Провести calc’nClean. Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы
  • Страница 150 из 165
    ru Удаление накипи Продолжительность: прибл. 30 минут. Строка на дисплее внизу показывает продолжительность процесса. Если фильтр для воды находится в контейнере для воды 5, обязательно извлеките его перед запуском сервисной программы. FF ●● Откройте меню, коснувшись A. ●● Символом I выберите
  • Страница 151 из 165
    ru Очистка Продолжительность: прибл. 9 минут. Строка на дисплее внизу показывает продолжительность процесса. ●● Откройте меню, коснувшись A. ●● Символом I выберите Очистка и уход и подтвердите, коснувшись B. ●● Символом I выберите Очистка и подтвердите, коснувшись B. ●● Коснитесь символа R, чтобы
  • Страница 152 из 165
    ru Если в контейнере для воды 5 слишком мало средства для удаления накипи, появляется требование Добавьте средство для удал. накипи ¢start. Важно: Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении была остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим образом: FF FF ●● Добавьте
  • Страница 153 из 165
    ru Советы по экономии электроэнергии Хранение принадлежностей ●● Если полностью автоматическая кофемашина не используется, выключите ее с помощью сетевого выключателя 1 J, расположенного спереди прибора. ●● В пункте меню ­Автом. отключение настройте автоматическое отключение на 15 минут. ●● По
  • Страница 154 из 165
    ru Утилизация J Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на
  • Страница 155 из 165
    ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Очень неравномерное качество кофе или молочной пены. Горячая вода не подается. Причина В приборе образовалась накипь. Уcтpaнeниe Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Загрязнены молочная система или держатель молочной системы.
  • Страница 156 из 165
    ru Проблема Причина Кофе слишком «горький». Установлен слишком тонкий помол или используется молотый кофе слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Кофе имеет «подгорелый» привкус. Фильтр для воды не держится в контейнере для воды. Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая. Вода на
  • Страница 157 из 165
    ru Проблема Дисплей отображает Долить негазированную воду или заменить фильтр Причина Неправильно установлен резервуар для воды. Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для воды. В резервуаре для воды застрял поплавок. Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с инструкцией. В фильтре
  • Страница 158 из 165
  • Страница 159 из 165
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8
  • Страница 160 из 165
    ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976
  • Страница 161 из 165
    MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
  • Страница 162 из 165
    Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 ME 050 432 575 AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600 AT 0810 700 400 NL 088 424 4010 AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00 BA
  • Страница 163 из 165
  • Страница 164 из 165
    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9000945413* 9000945413 941125
  • Страница 165 из 165