Инструкция для BOSCH TWK8613

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

TWK 86..

de Gebrauchsanleitung
en  Instruction manual
fr  Mode d’emploi
it  Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning

no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es  Instrucciones de uso
pt  Instruções de serviço
el  Οδηγίες χρήσης

tr  Kullanım kılavuzu
pl  Instrukcja obsługi
hu  Használati utasítás
bg  Указания за употреба
ru   Инструкция по эксплуатации
ar 

مادختسلاا تاداشرإ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 95
    Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TWK 86.. de en fr it nl da Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning no sv fi es pt el Bruksanvisning
  • Страница 2 из 95
    de Deutsch 2 en English 6 fr Français 10 it Italiano 14 nl Nederlands 18 da Dansk 22 no Norsk 26 sv Svenska 30 fi Suomi 34 es Español 38 pt Português 42 el Ελληνικά 47 tr Türkçe 52 pl Polski 58 hu Magyar 63 bg Български 67 ru Русский 72 ar ‫العربية‬  81
  • Страница 3 из 95
    2 3 8 1 10 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • Страница 4 из 95
    de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
  • Страница 5 из 95
    de Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder
  • Страница 6 из 95
    de Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Teile und Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) Deckel Deckel-Öffnungstaste Schalter O Ein/Aus Temperaturanzeige
  • Страница 7 из 95
    de Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel 2 und eingesetztem Kalksieb 8 kochen. Aus physikalischen Gründen kann Kondens­ wasser an der Basis 9 entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne 1 ist nicht undicht. Das Gerät schaltet nach Einstellung auf 100 °C erst nach Erreichen des
  • Страница 8 из 95
    en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in
  • Страница 9 из 95
    en Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water. Use the kettle only with the included base. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. A Risk of fire! Do
  • Страница 10 из 95
    en Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Parts and operating controls 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kettle (with water level indicator) Lid Lid release button ON/OFF O switch Temperature indicator (illuminated) +
  • Страница 11 из 95
    en N.B.: Use the kettle only while the lid 2 is closed and the limescale filter 8 is in place. For physical reasons, the base 9 may collect some condensation water. This is normal; it does not mean that the kettle 1 leaks. When you set the temperature to 100°C, the kettle will turn off only after
  • Страница 12 из 95
    fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un
  • Страница 13 из 95
    fr Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
  • Страница 14 из 95
    fr Félicitation pour avoir choisi cet a ­ ppareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous ­apportera satisfaction. Eléments et commandes 1 Bouilloire (avec indication du niveau d’eau) 2 Couvercle 3 Bouton d’ouverture du couvercle 4 Bouton O Marche/Arrêt 5
  • Страница 15 из 95
    fr C’est un phénomène tout à fait normal et ne signifie pas que la bouilloire 1 présente un défaut d’étanchéité. Avec le réglage à 100 °C, la bouilloire n’est coupée qu’une fois le point d’ébullition atteint, c.-à-d. que l’eau frémit auparavant. Après chaque utilisation, laisser refroidir la
  • Страница 16 из 95
    it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali.
  • Страница 17 из 95
    it Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua. Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
  • Страница 18 из 95
    it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Parti ed elementi di comando 1 Contenitore (con indicatore del livello dell’acqua) 2 Coperchio 3 Tasto di apertura del coperchio 4 Tasto
  • Страница 19 из 95
    it Si tratta di un processo normale e non significa che il contenitore 1 non sia a tenuta. Dopo l’impostazione su 100 °C l’apparecchio si spegne solo al raggiungimento del punto di bollitura, ovvero quando poco prima l’acqua bolle per breve tempo. Dopo ogni processo di cottura, lasciare raffreddare
  • Страница 20 из 95
    nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in
  • Страница 21 из 95
    nl Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek
  • Страница 22 из 95
    nl Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Onderdelen en bedieningsorganen 1 Waterkoker (met waterniveau-aanduiding) 2 Deksel 3 Dekselontgrendelingsknop 4 O AAN/UIT-schakelaar 5 Temperatuuraanduiding (verlicht) 6 + – knop
  • Страница 23 из 95
    nl Als u de temperatuur instelt op 100 °C, schakelt de waterkoker pas uit wanneer het water het kookpunt heeft bereikt, dus nadat het korte tijd heeft geborreld. Laat de waterkoker nadat het water gekookt heeft, 5 minuten afkoelen voordat u de waterkoker opnieuw met water vult. Zet het apparaat
  • Страница 24 из 95
    da Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål.
  • Страница 25 из 95
    da Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand. Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. A
  • Страница 26 из 95
    da Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Dele og betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 El-kedel (med vandstandsviser) Låg Udløserknap til låg TÆND/SLUK O-knap Temperaturindikator (oplyst) + – knap (temperaturindstilling) keep warm
  • Страница 27 из 95
    da N.B.: El-kedlen må kun anvendes mens låget 2 er lukket og kalkfilteret 8 er sat i. Af fysiske årsager kan soklen 9 opsamle kondens. Dette er normalt; det betyder ikke at el-kedlen 1 er utæt. Når du indstiller temperaturen til 100 °C, vil el-kedlen slukke lige efter at vandet har nået
  • Страница 28 из 95
    no Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle,
  • Страница 29 из 95
    no Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte basisdelen. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av
  • Страница 30 из 95
    no Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Deler og betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kjele (med indikator for vannnivå) Lokk Utløser for lokket AV/PÅ O-bryter Temperaturindikator (med lys) + – knapp (temperaturinnstilling) keep warm
  • Страница 31 из 95
    no Når temperaturen er innstilt på 100 °C, slår vannkokeren seg av først etter at vannet har nådd kokepunktet, det vil si at det vil koke i en kort periode. Når du har kokt opp vann bør du la vannkokeren kjøle seg ned i 5 minutter før du koker opp en ny kjele med vann. Ikke slå på vannkokeren
  • Страница 32 из 95
    sv Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga
  • Страница 33 из 95
    sv Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten. Använd endast kannan med den bifogade basen. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån.
  • Страница 34 из 95
    sv Grattis till att ha köpt den här Boschprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Delar och funktionskontroller 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Skala för vattennivå. Lock Locköppningsknapp PÅ/AV O strömbrytare Temperaturindikator (belyst) + – knapp
  • Страница 35 из 95
    sv Observera: Använd vattenkokaren endast om 2 locket är stängt och kalkfiltret 8 är på plats. Av fysiska skäl kan basenheten 9 samla upp en del kondensvatten. Detta är normalt. Det innebär inte att vattenkokaren läcker 1. Om du ställer in temperaturen till 100 °C stängs vattenkokaren inte direkt
  • Страница 36 из 95
    fi Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa.
  • Страница 37 из 95
    fi Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen. Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise
  • Страница 38 из 95
    fi Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Laitteen osat 1 Keitin (varustettuna vesimäärän näytöllä) 2 Kansi 3 Kannen avauspainike 4 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O -painike 5 Lämpötilan näyttö (valaistu) 6 + – painike (lämpötilan säätö) 7
  • Страница 39 из 95
    fi Kun asetat lämpötilan 100 °C:een, keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä vasta saavutettuaan kiehumispisteen, joten vesi kuplii hetken. Veden kiehuttua anna keittimen jäähtyä viisi minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen vedellä. Älä kytke laitetta päälle, jos keitin 1 on tyhjä, sillä
  • Страница 40 из 95
    es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no
  • Страница 41 из 95
    es Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra sólo con la base suministrada. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
  • Страница 42 из 95
    es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha ­adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Piezas y elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Jarra (con indicador de nivel de agua) Tapa Botón para abrir la tapa Interruptor O On/off Indicador de
  • Страница 43 из 95
    es Con un ajuste de temperatura de 100 ºC, el aparato se desconecta tras alcanzar el punto de ebullición, es decir, el agua hierve a borbotones brevemente antes. Deje enfriar el aparato durante 5 minutos cada vez que lo utilice antes de volver a llenarlo de agua. No conecte el aparato con la jarra
  • Страница 44 из 95
    pt Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações
  • Страница 45 из 95
    pt Evitar derramar líquido sobre o conetor. Nunca mergulhar dentro de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar a cafeteira apenas com a base fornecida. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a
  • Страница 46 из 95
    pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Peças e elementos de comando 1 Fervedor (com indicador de nível de água) 2 Tampa 3 Botão para abrir a tampa 4 Botão O ON/OFF 5 Indicador de temperatura (iluminado) 6
  • Страница 47 из 95
    pt Nota: A temperatura seleccionada pode ser alterada em qualquer altura durante o ciclo de aquecimento. Enquanto o fervedor está a aquecer a água, ilumina-se o indicador de temperatura respectivo, ficando a piscar até que a temperatura predefinida seja atingida. Se não for possível regular a
  • Страница 48 из 95
    pt Descalcificar Pesquisa de avarias Uma descalcificação regular ●● aumentará a vida útil do seu fervedor, ●● garantirá o seu funcionamento correcto ●● e poupa energia. O fervedor não aquece; o indicador de temperatura 5 não se ilumina. ÆÆ A protecção contra sobreaquecimento disparou. ●● Deixar o
  • Страница 49 из 95
    el Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή
  • Страница 50 из 95
    el Μην επιτρέψετε να χυθούν υγρά στο φις. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, τη βάση ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό. Χρησιμοποιείτε την κανάτα μόνο με τη συμπαραδιδόμενη βάση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης
  • Страница 51 из 95
    el Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Μέρη και χειριστήρια λειτουργίας 1 Βραστήρας (με ένδειξη στάθμης νερού) 2 Καπάκι 3 Πλήκτρο απελευθέρωσης καπακιού 4 Πλήκτρο ON/OFF O 5 Ένδειξη θερμοκρασίας
  • Страница 52 из 95
    el Σημείωση: Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, η επιλεγμένη θερμοκρασία μπορεί να αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή. Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, ανάβει η ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας. Η ένδειξη της προρυθμισμένης θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί. Εάν δε ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, το νερό στο
  • Страница 53 из 95
    el Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Ο τακτικός καθαρισμός του βραστήρα σας από τα άλατα εξασφαλίζει μεγαλύτερη διάρκεια χρήσης, καλύτερη λειτουργία και εξοικονόμηση ενέργειας. Απομακρύνετε τα άλατα από το βραστήρα 1 με ξύδι ή με ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων του εμπορίου. ●● Γεμίστε το
  • Страница 54 из 95
    tr Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için
  • Страница 55 из 95
    tr Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya
  • Страница 56 из 95
    tr Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra,
  • Страница 57 из 95
    tr Dikkat: Sürahiyi sadece kapağı 2 kapalı ve kireç filtresi 8 yerindeyken kullanınız. Fiziksel sebeplerden ötürü, altlıkta 9 buharlaşmadan kaynaklanan bir su birikmesi olabilir. Bu normaldir; sürahide 1 sızıntı olduğu anlamına gelmez. Sıcaklığı 100 °C’ye ayarladığınızda, su ancak kaynama noktasına
  • Страница 58 из 95
  • Страница 59 из 95
  • Страница 60 из 95
    pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do
  • Страница 61 из 95
    pl Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć
  • Страница 62 из 95
    pl Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Części i przyciski sterujące 1 Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu wody) 2 Pokrywa 3 Przycisk otwierania pokrywy 4 O Przycisk ON/OFF 5 Wskaźnik temperatury (podświetlany) 6
  • Страница 63 из 95
    pl Uwaga: Ustawioną temperaturę można zmienić w dowolnym momencie podczas nagrzewania czajnika. W trakcie działania czajnika, zapala się wskaźnik aktualnej temperatury. Wskaźnik ustawionej wcześniej temperatury mruga do momentu jej osiągnięcia. Jeśli nie można ustawić temperatury, oznacza to, że
  • Страница 64 из 95
    pl Odkamienianie Regularne odkamienianie ●● zapewnia dłuższą żywotność czajnika, ●● gwarantuje prawidłowe działanie, ●● zwiększa energooszczędność. Czajnik 1 należy odkamieniać, używając octu lub dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania. ●● Napełnić czajnik 1 wodą do poziomu symbolu 1.5 i ją
  • Страница 65 из 95
    hu Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem
  • Страница 66 из 95
    hu Kerülje el, hogy folyadék kerüljön a csatlakozóba. A készüléket, talapzatot vagy hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. A kannát csak a mellékelt talapzattal használja. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy
  • Страница 67 из 95
    hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A készülék részei és kezelőelemei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kanna (vízszintjelzővel) Fedél Fedélnyitó gomb BE-KI O gomb Hőmérsékletjelző (világító) + – gomb (hőmérséklet-beállító) keep warm
  • Страница 68 из 95
    hu Ha 100 °C-os hőmérsékletet állít be, a kanna csak a forráspont elérése után kapcsol ki, vagyis a víz rövid ideig forrni fog. Forralás után hagyja a kannát 5 percig hűlni, mielőtt ismét vizet töltene bele. Ha az 1 kanna üres, ne kapcsolja be a vízforralót, különben aktiválódik a
  • Страница 69 из 95
    bg Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за бита количества в домашни условия или за подобни на битовите, нетърговски приложения.
  • Страница 70 из 95
    bg Избягвайте разливане върху щепсела. Никога не потапяйте уреда, основата или захранващия кабел във вода. Използвайте каната само с приложената основа. Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта или
  • Страница 71 из 95
    bg Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно удоволствие. Части и управление 1 Кана (с индикатор за нивото на водата) 2 Капак 3 Бутон за отваряне на капака 4 O Ключ за включване и изключване 5 Температурен индикатор (осветен) 6 +
  • Страница 72 из 95
    bg Забележка: Температурата може да бъде променена по всяко време, докато трае нагряването. Докато каната се нагрява, на индикатора се отбелязва текущата температура; предварително зададената температура мига, докато не бъде достигната. Ако температурата не може да се настрои, то водата в каната е
  • Страница 73 из 95
    bg Отстраняване на котлен камък Отстраняване на неизправности Редовното почистване на котления камък ●● удължава живота на вашата кана; ●● подсигурява правилно функциониране; ●● спестява електроенергия. Каната не се нагрява; температурният индикатор 5 не свети. ÆÆ Има проблем с контрола срещу
  • Страница 74 из 95
    ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. A
  • Страница 75 из 95
    ru Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же
  • Страница 76 из 95
    ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Составные части и элементы управления 1 Чайник (с индикатором уровня воды) 2 Крышка 3 Кнопка открывания крышки 4 Выключатель O ВКЛ./ВЫКЛ. 5 Индикатор
  • Страница 77 из 95
    ru Примечание: Выбранная температура может быть изменена в любое время во время нагревания чайника. В процессе нагревания будет отображаться текущая температура воды; установленное значение температуры будет мигать до тех пор, пока вода не нагреется до заданного уровня. Если задать температуру не
  • Страница 78 из 95
    ru Очистка от накипи Регулярная очистка от накипи ●● продлит срок службы чайника; ●● обеспечит его надлежащую работоспособность; ●● позволит сэкономить электроэнергию. Для очистки чайника 1 от накипи используйте столовый уксус или имеющиеся в продаже средства для удаления накипи. ●● Наполните
  • Страница 79 из 95
    ‫‪5 – ar‬‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﺳﻳﺑﺎﺕ‬ ‫إﺯالة الترسيبات بشﻛﻝ ﻣﻧتﻅم‬ ‫● تﺟعﻝ الﻐﻼية تستﻣر ﻓﻲ العﻣﻝ لﻔترﺓ ﺃﻁﻭﻝ؛‬ ‫● ﻛﻣا تﺿﻣﻥ تشﻐيﻠﻬا بشﻛﻝ ﺟيد؛‬ ‫● ﻭتﻭﻓر الﻁاﻗة‪.‬‬ ‫ﻗم بﺈﺯالة الترسيبات ﻣﻥ الﻐﻼية ‪ 1‬باستخدام‬ ‫الخﻝ ﺃﻭ إﺣدﻯ الﻣﻭاد التﺟارية ﻹﺯالة‬ ‫الترسيبات‪.‬‬ ‫● اﻣﻸ الﻐﻼية ‪ 1‬بالﻣاء ﺣتﻰ العﻼﻣة ‪ 1.5‬ﺛم ﻗم‬
  • Страница 80 из 95
    ‫‪ar – 4‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻗد تتﻐير درﺟة الﺣرارﺓ التﻲ تم‬ ‫اختيارﻫا ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗت ﺃﺛﻧاء تسخيﻥ الﻐﻼية‪.‬‬ ‫ﻋﻧدﻣا تسخﻥ الﻐﻼية‪ ،‬تﺿﻲء ﻗيﻣة درﺟة‬ ‫الﺣرارﺓ الﺣالية؛ ﻭتﻭﻣﺽ درﺟة الﺣرارﺓ التﻲ‬ ‫تم تﺣديدﻫا ﻣ ً‬ ‫ُسبﻘا لﺣيﻥ الﻭﺻﻭﻝ إليﻬا‪.‬‬ ‫إﺫا تعﺫر ﺿبﻁ درﺟة الﺣرارﺓ‪ ،‬ﻓسيﻛﻭﻥ الﻣاء‬ ‫الﻣﻭﺟﻭد بالﻐﻼية ﺃﻛﺛر سخﻭﻧة ﻣﻥ
  • Страница 81 из 95
    ‫‪3 – ar‬‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ‬ ‫ﻳﻣﻧﺣﻙ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‪.‬‬ ‫‪.Bosch‬‬ ‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫الﻐﻼية‬ ‫)ﻣﺯﻭدﺓ بﻣﺅشر يشير لﻣستﻭﻯ الﻣياﻩ(‬ ‫الﻐﻁاء‬ ‫ﺯر ﻓتﺢ الﻐﻁاء‬ ‫ﻣﻔتاﺡ ‪ O‬التشﻐيﻝ‪/‬اﻹيﻘاﻑ‬ ‫ﻣﺅشر الﺣرارﺓ
  • Страница 82 из 95
    ‫‪ar – 2‬‬ ‫تﺟﻧﺏ االﻧسﻛاﺏ ﻋﻠﻰ الﻣﻭﺻّﻝ‪ .‬اﺣﺫر ﻣﻥ ﻏﻣر الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ الﻘاﻋدﺓ ﺃﻭ ﻛابﻝ الﻁاﻗة ﻓﻲ الﻣياﻩ‪.‬‬ ‫ال تستخدم الﻐﻼية إال ﻣﻊ الﻘاﻋدﺓ الﻣرﻓﻘة ﻣعﻬا‪.‬‬ ‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‪ .‬ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ يتم‬ ‫ﻋﻠﻰ الﻔﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ
  • Страница 83 из 95
    ‫‪1 – ar‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﻌﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩﺓ
  • Страница 84 из 95
    de Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) Leistung en Technical data Electrical connection (voltage – frequency) Output fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) Puissance it Dati tecnici Collegamento elettrico (tensione – frequenza)
  • Страница 85 из 95
    J de Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
  • Страница 86 из 95
    el Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
  • Страница 87 из 95
    de Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
  • Страница 88 из 95
    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar
  • Страница 89 из 95
    tr Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya
  • Страница 90 из 95
    Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile &
  • Страница 91 из 95
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
  • Страница 92 из 95
    MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733
  • Страница 93 из 95
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 94 из 95
    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039064* 9001039064 941203
  • Страница 95 из 95