Инструкция для CANDY CFID36

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual

carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.

 

MODEL : CFIF36

2

1

3

UK

ENGLISH

FRENCH

ITALIAN

SPANISH

GERMAN

POLISH

RUSSIAN

DUTCH

PORTUGUESE

SLOVENIAN

Návod k použití pro induk

þ

ní varnou desku 

Instruction Manual For Induction Hob

Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione

Manual de instrucciones para encimera de inducción

Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld

Bruksanvisning for induksjonsplatetopp 

Instrukcja u

Ī

ytkowania indukcyjnej p

á

yty grzejnej 

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ

Gebruiksa anwijzing inductiekookplaat 

Manual de Instruções da placa de indução 

þ

Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih ploš

Table De Cuisson Induction

DANISH

Brugervejledning til induktionskogetop 

Induktiokeittotason ohjekirja. 

4

MODEL : CFID36

2

1

3

4

CZECH

NORWEGIAN

FINNISH

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 166
    Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH UK Table De Cuisson Induction FRENCH Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIAN Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld GERMAN Návod k použití pro indukþní varnou desku CZECH Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty grzejnej POLISH
  • Страница 2 из 166
    LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW= A dedicated power protection air switch must be used. For indoor use only Never wash the induction cooker with water. Never have the ceramic cooker hob to work without food inside, otherwise its operational performance may be affected and danger may happen. Always
  • Страница 3 из 166
    WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and
  • Страница 4 из 166
    This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. The instructions state the type of cord to be used, taking into account the
  • Страница 5 из 166
    Oc\Xj\ i\X[ k_`j `ejkilZk`fe dXelXc ZXi\]lccp Y\]fi\ lj`e^ k_\ _fY Xe[ b\\g `k `e X jX]\ gcXZ\ ]fi ]lkli\ i\]\i\eZ\3 Jc`UfTe E_ec`UfTeZ`_ S_\ `e[lZk`fe _fY ZXk\ij ]fi Xcc b`e[ f] Zffb`e^ 1n`k_ `kj \c\ZkifdX^e\k`Z Zffb`e^qfe\j1 Xe[ `kj d`Zif2Zfdglk\i`j\[ Zfekifcj Xe[ dlck`2]leZk`fej1 dXb`e^ `k k_\
  • Страница 6 из 166
    E_deR]]ReZ`_ LRWVej S_`j _fY nXj jg\Z`Xccp [\j`^e\[ ]fi [fd\jk`Z lj\3 He `kj ZfejkXek j\XiZ_ kf `dgifm\ `kj gif[lZkj1 CAMDW i\j\im\j k_\ i`^_k kf df[`]p Xep k\Z_e`ZXc1 gif^iXdd\ fi X\jk_\k`Z Xjg\Zkj f] k_\ Xggc`XeZ\ Xk Xep k`d\3 63 Clk X _fc\ `e k_\ nfibkfg f] k_\ [`d\ej`fe j_fne `e k_\ [`X^iXd
  • Страница 7 из 166
    H] k_\ ZXYc\ `j [XdX^\[ fi e\\[j i\gcXZ`e^1 k_`j j_flc[ Y\ [fe\ Yp Xe X]k\i2jXc\j k\Z_e`Z`Xe lj`e^ k_\ gifg\i kffcj1 jf Xj kf Xmf`[ Xep XZZ`[\ekj3 H] k_\ Xggc`XeZ\ `j Y\`e^ Zfee\Zk\[ [`i\Zkcp kf k_\ dX`ej jlggcp1 Xe fde`gfcXi Z`iZl`k Yi\Xb\i dljk Y\ `ejkXcc\[ n`k_ X d`e`dld ^Xg f] 8 dd Y\kn\\e k_\
  • Страница 8 из 166
    E_decfTeZ`_d W`c NdV U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb iekdZ edY[ WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d ]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3 Operating instructions then press the " + " or " - " timer key 1.Press
  • Страница 9 из 166
    ENGLISH E_decfTeZ`_d W`c NdV Keep warm To grant a correct pan detection and a even heat distribution, the cookware should be correctly placed: This function will allow to keep the food warm for up to 2 hours. Activate the selected zone by pushing the “-“ or “+” button. - In the front or rear side
  • Страница 10 из 166
    LV]VTeZ`_ `W T``\Z_X gVddV]d Hife f`c ]ip`e^ gXe RkX`ec\jj jk\\c gfk Hife gXe EeXd\c jkX`ec\jj jk\\c b\kkc\ EeXd\c Zffb`e^ lk\ej`c Hife gcXk\ Hife b\kkc\ Wfl dXp _Xm\ X eldY\i f] [`]]\i\ek Zffb`e^ m\jj\cj S_`j `e[lZk`fe _fY ZXe `[\ek`]p X mXi`\kp f] Zffb`e^ m\jj\cj1 n_`Z_ pfl ZXe k\jk Yp fe\ f] k_\
  • Страница 11 из 166
    ENGLISH A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj> MjaV `W T`_eR^1 Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X K`^_k A]VR_Z_X ^ReVcZR]d Hdd\ij\ `e _fk nXk\i Xe[ n`g\ [ip Q`e^j Xe[ c`d\ jZXc\ Rn\\kd\Xk1 d\ck\[ Xcld`e`ld fi gcXjk`Zj Cc\Xe`e^ jgfe^\ Aggcp
  • Страница 12 из 166
    LaVTZR] BVTERcReZ`_ S_\ Zfek\ekj f] k_`j dXelXc _Xm\ Y\\e ZXi\]lccp Z_\Zb\[3 Gfn\m\i1 k_\ ZfdgXep ZXeefk Y\ _\c[ i\jgfej`Yc\ ]fi Xep d`jgi`ekj fi fd`jj`fej3 Acjf1 Xep k\Z_e`ZXc df[`]`ZXk`fej dXp Y\ `eZcl[\[ `e X i\m`j\[ m\ij`fe f] k_\ dXelXc n`k_flk efk`Z\3 S_\ Xgg\XiXeZ\ Xe[ Zfcfli f] k_\
  • Страница 13 из 166
    FRENCH LoUgd[fo Wf W`fdWf[W` Sj_b_i[h kd _dj[hhkfj[kh Z[ iwYkh_jw WZWfjw s bW fk_iiWdY[ Z[ b-WffWh[_b3 SiW][ [nYbki_l[c[dj s b|_djwh_[kh3 M[ `WcW_i bWl[h bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Z_h[Yj[c[dj Wl[Y Z[ b-[Wk W\_d Z[ d[ fWi b-[dZeccW][h3 M[ `WcW_i kj_b_i[h Z[ YWii[heb[ l_Z[ .iWdi dekhh_jkh[ s
  • Страница 14 из 166
    M[jjeo[h hw]kb_vh[c[dj bW jWXb[ Z[ Yk_iied W\_d Z-wl_j[h gk[ bW iWb[jw d[ i-WYYkckb[ [j d-[djhWl[ b[ Xed \edYj_edd[c[dj Z[ b-WffWh[_b wb[YjhecwdW][h3 AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de
  • Страница 15 из 166
    l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à distance. Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage. Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température
  • Страница 16 из 166
    16
  • Страница 17 из 166
    E_deR]]ReZ`_ Mflj Xmfej Zfevl Z\kk\ kXYc\ [\ Zl`jjfe gfli le ljX^\ [fd\jk`hl\3 Cfdd\ eflj m\`ccfej t Xdxc`fi\i efj gif[l`kj1 eflj eflj ixj\imfej c\ [if`k [-Xggfik\i [\j df[`]`ZXk`fej hl` jl`miX`\ek [-xm\ekl\cc\j eflm\cc\j XmXeZx\j k\Z_e`hl\j3 Jc`eVTeZ`_ R_eZ1dfcTYRfWWV Te ZXgk\li Zfeki{c\ cX
  • Страница 18 из 166
    83 Agiwj Xmf`i gfj`k`feex cX kXYc\ [\ Zl`jjfe1 cX ]`o\i Xl gcXe [\ kiXmX`c Xm\Z 9 m`j .Zfdd\ `e[`hlx jli cX ]`^li\/3 Ol`j Xaljk\i Z_Xhl\ m`j \e ]feZk`fe [\ c-xgX`jj\li [l gcXe [\ kiXmX`c3 m`j ii\ [\ \ hl fe Xk` ]`o j\ YX kif l[ \m `j KVT`^^R_UReZ`_d .6/ KX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ [f`k yki\
  • Страница 19 из 166
    FRENCH G`UV U-V^a]`Z À la mise sous tension de la plaque de cuisson, l’avertisseur émet une sonnerie et tous les voyants s'allument pendant une seconde avant de s'éteindre. La plaque est à présent en mode de veille. Placez la casserole au centre de la zone de cuisson. Consignes d'utilisation 1.
  • Страница 20 из 166
    G`UV U-V^a]`Z Remarque : 1. Lorsque le minuteur est sur 0 minute, il est annulé. 2. Une fois le temps écoulé, la zone de cuisson concernée s'éteint. 3. Une fois le réglage du minuteur terminé, l’indicateur du minuteur clignote pendant 5 secondes et le temps réglé est automatiquement confirmé. 4. En
  • Страница 21 из 166
    FRENCH JfZddR_TV ^RiZ^R]V UV TYRbfV k`_V UV TfZdd`_ Zone de chauffe MehcWb Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 K\j gl`jjXeZ\j `e[`hlx\j g\lm\ek mXi`\i \e ]feZk`fe [\ cX dXk`wi\ \k [\j [`d\ej`fej [\j ZXjj\ifc\j3 Ln]VTeZ`_ UV SReeVcZV UV TfZdZ_V a`fc ]R
  • Страница 22 из 166
    HVee`jRXV Ve V_ecVeZV_ FR dfcWRTV ]R eRS]V UV TfZdd`_ aVfe oecV _Vee`jnV T`^^V Z_UZbfn TZ1UVdd`fd> HZgVRf UV dR]ZddfcV ?TTVdd`ZcV l feZ]ZdVc a`fc ]V _Vee`jRXV A`^^V_e _Vee`jVc g\l jXc\ Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\@ gl`j \jjlp\i kiwj jXc\ Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\ \k cXm\i Xm\Z le\ xgfe^\ XYiXj`m\ jgxZ`Xc\ gfli
  • Страница 23 из 166
    FRENCH H`eV danTZR]V Sflj c\j Zfek\elj [\ Z\ df[\ [}\dgcf` fek xkx Xkk\ek`m\d\ek Zfeki{cxj3 CXe[p e\ g\lk yki\ k\el gfli i\jgfejXYc\ [}\ii\li [}`dgi\jj`fe fl [}fd`jj`fe3 Ee flki\1 [}xm\ekl\cc\j df[`]`ZXk`fej k\Z_e`hl\j g\lm\ek yki\ Xggfikx\j1 jXej Xm\ik`jj\d\ek1 cfij [}le\ ixm`j`fe [l dXel\c3
  • Страница 24 из 166
    Sicurezza e manutenzione Utilizzare un interruttore di alimentazione di sicurezza dedicato. Solo per uso interno . Non lavare mai direttamente con acqua il piano cottura a induzione. Se la superficie del piano cottura si rompe, spegnere tutto per evitare scosse elettriche. Non scaldare i cibi
  • Страница 25 из 166
    Pulire regolarmente il piano cottura per evitare che lo sporco si accumuli e precluda il buon funzionamento dell’elettrodomestico. ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. I bambini al di sotto di 8 anni
  • Страница 26 из 166
    ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura. non utilizzare un pulitore a vapore. Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer
  • Страница 27 из 166
    ITALIAN Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY, un prodotto che sicuramente soddisferà per molti anni le Sue esigenze. Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura per poterlo consultare in futuro in caso
  • Страница 28 из 166
    Sicurezza Installazione Questo piano cottura è stato progettato per l’uso domestico. Sempre attenti a migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche in caso di eventuali evoluzioni tecniche. Procedimento di installazione 1. Praticare un foro sulla superficie del
  • Страница 29 из 166
    tta e Vit adre u q S se Ba Fo ro pe r la vite Precauzioni (1) Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale tecnico qualificato. Non effettuare l’installazione da soli. (2) Il piano cottura a induzione non deve essere montato su frigoriferi, lavastoviglie o asciugatrici. (3) Il
  • Страница 30 из 166
    Istruzioni per l’uso Annullamento della modalità "BOOST" (AUMENTO DI POTENZA) Quando non viene fornita corrente, il segnale acustico verrà emesso una volta e tutti indicatori si illumineranno per un secondo per poi disattivarsi. Il piano di cottura si trova ora in modalità di standby. Posizionare
  • Страница 31 из 166
    ITALIAN Istruzioni per l’uso In modalità standby, premere il tasto "lock " (bloccaggio), quindi il piano di cottura passa alla modalità di bloccaggio, il timer mostra " " e gli altri tasti sono disabilitati. Il timer mostra " " per un po' e poi si spegne. - sul display del timer si visualizzerà il
  • Страница 32 из 166
    Potenza massima di ogni zona di cottura Normale Boost 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 3000 3600 Zona di cottura Flexible Area Le potenze indicate possono variare a seconda del materiale di cui è fatta la pentola e delle sue dimensioni. Selezione di recipienti da cucina per la
  • Страница 33 из 166
    ITALIAN Pulizia e manutenzione La superficie del piano cottura può essere pulita come segue: Tipo di sporco poco sporco molto sporco incrostazioni Zucchero, plastica o alluminio fuso Come pulire con acqua calda; poi asciugare con acqua calda ed asciugare con una spugna abrasiva specifica per
  • Страница 34 из 166
    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di: — verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; — verificare la tabella guasti soprariportata. Nel caso non si individui la causa di
  • Страница 35 из 166
    ITALIAN Dichiarazione speciale Tutti i contenuti di questo manuale sono stati attentamente controllati. Tuttavia, il produttore non si assume responsabilità per errori od omissioni nella stampa. Inoltre, in un’eventuale revisione del manuale di istruzioni, potranno essere inserite modifiche
  • Страница 36 из 166
    Sicherheit und Wartung Verwenden Sie einen speziellen SicherheitsVersorgungsschalter. Nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt. Das Induktions-Kochfeld nie direkt mit Wasser reinigen. Das Induktions-Kochfeld nie in der Nähe von Gas- oder Kerosinöfen verwenden. Nie in Dosen verpackte Speisen
  • Страница 37 из 166
    GERMAN Sollte die Oberfläche des Kochfeldes einen Riss aufweisen, Gerät ausschalten, um elektrische Schläge zu vermeiden. Keine Kochtöpfe mit rauemBoden verwenden, damit die Glaskeramik-Oberfläche des Kochfeldes nicht beschädigt wird. Das Kochfeld regelmäßig reinigen, um Schmutzansammlungen zu
  • Страница 38 из 166
    Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf der Herdoberfläche auf. Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des
  • Страница 39 из 166
    Einleitung Dank eines Multifunktions-Kontrollsystems mit Mikrocomputer ist das Induktions-Kochfeld imstande, zahlreichen Kocharten durch elektromagnetische Erhitzung gerecht zu werden: Die richtige Wahl für moderne Familien. Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde aus speziellen Materialien hergestellt,
  • Страница 40 из 166
    Sicherheit Installation Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im Haushalt entwickelt. Wir legen stets größten Wert darauf, unsere Produkte zu verbessern und behalten uns das Recht vor, infolge neuer technischer Entwicklungen Änderungen vorzunehmen. Vorgangsweise bei der Installation 1. Die
  • Страница 41 из 166
    be au aß hr Sc kelm in W sis Ba Bo hru ng Sichergehen, dass die elektrische Anlage gemäß den Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen über einen wirksamen Erdschluss verfügt. Die Erdung ist obligatorisch. Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden an Personen oder Sachen, die
  • Страница 42 из 166
    Gebrauchsanleitung Beim Einschalten ertönt einmal ein Signalton und alle Anzeigen schalten für eine Sekunde ein und anschließend wieder aus. Das Kochfeld ist nun im Standby-Modus. Stellen Sie eine Pfanne in die Mitte der Kochzone. "BOOST"-Modus abbrechen Brechen Sie den "Boost"-Modus ab, indem Sie
  • Страница 43 из 166
    - in der Timer-Anzeige wird die Zeiteinstellung angezeigt, die zuerst ablaufen wird. Der Punkt der entsprechende Zone leuchtet an aber blinkend. Wenn der rückwärtszählender Timer abläuft, schaltet die entsprechende Kochzone ab. Anschließend wird die neu ablaufende Zeiteinstellung angezeigt und der
  • Страница 44 из 166
    Maximale Leistung jeder Kochzone Kochzone MehcWb Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochtopfs variieren. Geeignete Kochbehälter Eisenpfanne zum Frittieren Kochtopf aus rostfreiem
  • Страница 45 из 166
    GERMAN Reinigung und Wartung Die Kochmulden-Oberfläche muss wie folgt gereinigt werden: Schmutzart geringfügiger Schmutz starker Schmutz Verkrustungen Zucker, Kunststoff oder geschmolzenes Aluminium Reinigung Mit warmem Wasser; danach abtrocknen Mit warmem Wasser, danach mit einem speziellen
  • Страница 46 из 166
    Sondererklärung Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen. Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Die
  • Страница 47 из 166
    CECK Bezpeþnost a údržba Používat bezpeþnostní spínaþ k tomu ur þený. Pouze pro použití v budovČ. Induk þní varná deska nesmí být nikdy myta p Ĝímo vodou. Pokud se povrch indukþní varné desky rozbije, zcela ji vypnČte, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. NeohĜívejte konzervy, které nebyly
  • Страница 48 из 166
    UPOZORN ĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků. Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem. Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
  • Страница 49 из 166
    Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možnému nebezpečí. UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako
  • Страница 50 из 166
    Vážený zákazníku, chceme Vám podČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþní varné desky znaþky CANDY, výrobku, který zcela urþitČ uspokojí Vaše potĜeby po dlouhou Ĝadu let. PĜed zahájením provozu proþtČte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ uschovejte pro další potĜeby.
  • Страница 51 из 166
    Postup pĜi instalaci Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí použití. Výrobce si vyhrazuje právo provedení technických úprav, úprav vzhledu þi programĤ, v souvislosti s neustálým technickým vývojem. 1. Podle rozmČrĤ, které jsou uvedeny na výkresu, vyvrtejte do pracovní desky otvory. K provedení
  • Страница 52 из 166
    3. Po uložení varné desky na zvolené místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na základnČ desky. Každý úchyt je možné nastavit dle hloubky pracovní desky. Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je opatĜeno zemnícím vodiþem, v souladu s platnými pĜedpisy a normami.
  • Страница 53 из 166
    CECK Návod k používání Funkce časovače Po zapnutí napájení zazní bzučák a na jednu sekundu se rozsvítí všechny indikátory. Varný panel je v pohotovostním režimu. Postavte hrnec do středu varné zóny. Pokud je zapnuta více než 1 zóna - Zapněte vybranou zónu stiskem tlačítka "+" nebo "-" této zóny.
  • Страница 54 из 166
    Návod k používání 4. V režimu časovače způsobí současné stisknutí tlačítek časovače "+" a "-" vymazání nastavení na "0", odpočet času je zrušen. FLEXIBILNÍ OBLAST Tuto oblast můžete použít jako jednoduchou zónu nebo jako dvě různé zóny, podle potřeby. Flexibilní oblast obsahuje dva nezávislé
  • Страница 55 из 166
    CECK Maximální výkon pro jednotlivé varné zóny Varná zóna Normál Boost 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Uvedené výkony jsou orientaþní a mohou se mČnit v závislosti na materiálu a rozmČrech použité varné nádoby. VýbČr sady nádobí pro vaĜení kovová pánev pro
  • Страница 56 из 166
    ýištČní s údržba ýištČní povrchu varné desky je tĜeba provádČt podle následujících doporuþení: Typ neþistoty ZpĤsob vyþištČní malé zašpinČní s použitím teplé vody; následnČ osušit s použitím teplé vody a speciální drátČnky pro sklokeramické povrchy ; následnČ osušit polít usazeninu bílým octem a
  • Страница 57 из 166
    CECK Dodatek Obsah celého tohoto návodu k použití byl peþlivČ zkontrolován. PĜesto nemĤže výrobce zodpovídat za tiskové chyby nebo výpadky v textu. Dále upozorĖujeme, že pĜípadné revize tohoto návodu k použití mohou být provedeny bez pĜedchozího upozornČní. Ilustrace výrobku se vztahuje k právČ
  • Страница 58 из 166
    BezpieczeĔstwo i konserwacja Pá yta powinna byü podáączona do odrĊbnej linii zasilania , chronionej bezpiecznikiem. Tylko do uĪytku w pomieszczeniach zamkniĊtych. Zabrania si Ċ bezpoĞredniego mycia wodą indukcyjnej páyty grzewczej. Nigdy nie uĪywa ü indukcyjnej páyty grzejnej w pobli Īu piecyków
  • Страница 59 из 166
    Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem. Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
  • Страница 60 из 166
    urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym układem zdalnego sterowania. Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
  • Страница 61 из 166
    WstĊp DziĊki wielofunkcyjnemu i mikrokomputerowemu systemowi sterowania, indukcyjna páyta grzejna jest w stanie zadowoliü róĪne wymagania związane z gotowaniem z wykorzystaniem indukcji elektromagnetcznej. To wáaĞciwy wybór dla nowoczesnej rodziny. Wykonana ze specjalnych materiaáów páyta ta jest
  • Страница 62 из 166
    BezpieczeĔstwo Instalacja Niniejsza páyta grzejna przeznaczona jest do uĪytku domowego. Staramy siĊ stale doskonaliü nasze produkty i dlatego zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian w przypadku ewentualnych postĊpów w technice. MontaĪ urządzenia 1. Wykonaü otwór na powierzchni mebli zastosowując
  • Страница 63 из 166
    Sprawdziü czy instalacja elektryczna zaopatrzona jest we wáaĞciwe uziemienie wedáug obowiązujących norm i przepisów prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe. Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody wyrządzone osobom lub rzeczom, wynikáe z niezastosowania siĊ do tej normy.
  • Страница 64 из 166
    Instrukcje u ywania Przy podłączaniu do zasilania brzęczyk wyda jeden sygnał dźwiękowy, wszystkie wskaźniki zapalą się na sekundę, a następnie zgasną. Płyta grzewcza jest teraz w trybie oczekiwania. Umieść rondel w środku strefy gotowania. Wyłączenie trybu szybszego nagrzewania "BOOST" Wyłącz tryb
  • Страница 65 из 166
    W trybie oczekiwania naciśnij przycisk " ". Płyta grzewcza przechodzi w tryb blokady, programator czasowy pokaże " ", a pozostałe przyciski zostaną wyłączone. - Wyświetlacz programatora czasowego pokaże czas, który upłynie najszybciej. Kropka odpowiedniej strefy włączy się i będzie migać. Kiedy
  • Страница 66 из 166
    Maksymalna moc dla kaĪdego pola grzewczego Pole grzewcze Normalna Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Przedstawione moce mogą zmieniaü siĊ w zaleĪnoĞci od materiaáu, z którego wykonany zostaá garnek oraz od jego wymiarów. Wybieranie naczyĔ kuchennych
  • Страница 67 из 166
    POLISH Czyszczenie i konserwacja Powierzchnia páyty grzejnej moĪe byü czyszczona w nastĊpujący sposób: Rodzaj zabrudzenia lekko brudna Jak czyĞciü ciepáą wodą; nastĊpnie wysuszyü ciepáą wodą i wysuszyü specjalną bardzo brudna Ğcieralną gąbką do powierzchni wirtoceramicznych Nalaü na osad biaáy ocet
  • Страница 68 из 166
    Deklaracja specjalna Caáa treĞü niniejszej instrukcji obsáugi zostaáa uwaĪnie sprawdzona. Producent nie bierze na siebie odpowiedzialnoĞci za báedy lub ominiĊcia w fazie wydruku. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian natury technicznej bez koniecznoĞci wczeĞniejszego powiadomienia.
  • Страница 69 из 166
    Utilizar un interruptor de alimentación de seguridad adecuada. Solo para uso interno. No lavar nunca directamente con agua la encimera de inducción No usar nunca la olla vacía (sin comida por cocer al interior), porque se puede dañar y de todas formas es peligroso. No calentar la comida empaquetada
  • Страница 70 из 166
    No usar ollas con el fondo rudo para evitar dañar la superficie de vitrocerámica de la encimera. Limpiar regularmente la encimera para evitar que la suciedad se acumule y comprometa el buen funcionamiento del electrodoméstico. ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
  • Страница 71 из 166
    No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. Después de su uso, apague la zona de la placa utilizando su control y no se confíe en el detector de sartenes. el aparato no está ideado para ser utilizado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
  • Страница 72 из 166
    Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por haber elegido la encimera de inducción CANDY, un producto que seguramente satisfará por muchos años sus exigencias. Lea con atención este manual de instrucciones antes del uso y conservelo con cuidado para poderlo consultar más adelante en caso de
  • Страница 73 из 166
    SPANISH Seguridad Instalación Procedimiento de instalación 1. Hacer un taladro en la superficie del mueble, respetando las medidas indicadas en el dibujo; además, para una correcta instalación, tiene que existir un espacio libre de al menos 5 cm. alrededor de la superficie. Asegurarse de que el
  • Страница 74 из 166
    3. Después de posicionar la encimera, fijarla con cuatro angulares a la superficie de apoyo (como indicado en la figura). Luego regular cada angular en base al espesor de la superficie de apoyo. Comprobar que la instalación eléctrica esté dotada de una eficaz conexión a tierra según las normas y
  • Страница 75 из 166
    SPANISH Instrucciones para el uso Cuando el aparato se apaga, el zumbido sonará una vez y todos los indicadores se encenderán durante un segundo y luego se apagarán. La placa se encuentra ahora en modo de ahorro de energía. Coloque la olla en el centro de la zona de cocción. Función de temporizador
  • Страница 76 из 166
    Instrucciones para el uso - Si el temporizador está configurado pero no se encuentra activo en ninguna zona, funcionará simplemente como un reloj de cuenta atrás. Nota: 1. Cuando el temporizador llegue al minuto 0, se cancelará. 2. Cuando el tiempo pase, la zona de cocción en cuestión se apagará.
  • Страница 77 из 166
    SPANISH Potencia máxima de cada zona de cocción Zona de cocción Boost Normal 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Las potencias indicadas pueden variar según el material del que está hecha la olla y de sus dimensiones. Selección de batería de cocina para la
  • Страница 78 из 166
    Limpieza y mantenimiento La superficie de la encimera se puede limpiar de la siguiente manera: Tipo de suciedad poco sucio muy sucio incrustaciones azúcar, plástico o aluminio disueltos Cómo limpiar con agua calda; después secar con agua caliente y secar con una esponja abrasiva específica para
  • Страница 79 из 166
    SPANISH Declaración especial Todos los contenidos de este manual han sido atentamente controlados. Sin embargo, el productor no se asume responsabilidades por errores u omisiones en la impresión. Además, en una eventual revisión del manual de instrucciones, se podrán introducir modificaciones
  • Страница 80 из 166
    Varnostni ukrepi in vzdrževanje Pri prikljuþitvi vgradite varnostno stikalo . Kuhalna plošþa ni primerna za uporabo na prostem Nikoli ne potapljajte indukcijske kuhalne ploš þe v vodo . V omarici pod kuhalno plošþo ne hraniteþistil ali drugih vnetljivih snovi. Nikoli ne segrevajte hermetiþno
  • Страница 81 из 166
    Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani. Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki
  • Страница 82 из 166
    Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben sistem za daljinsko upravljanje. Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi. V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno
  • Страница 83 из 166
    Predstavitev izdelka Indukcijska kuhalna plošþa je primerna za vse naþine kuhanja. Opremljena je z elektromagnetnimi kuhališþi, mikro-raþunalniškim krmiljenjem in številnimi koristnimi funkcijami, tako da je res idealna izbira za sodobne družine. Indukcijske kuhalne plošþe Candy so izdelane je iz
  • Страница 84 из 166
    Varnost Vgradnja Kuhalna plošþa je namensko zasnovana za uporabo v gospodinjstvih. CANDY konstantno izboljšuje svoje izdelke, zato si pridržuje pravico do sprememb na podroþju tehniþnih znaþilnosti, programa in zunanjega videza aparatov. 1. V kuhinjski pult izrežite luknjo ustrezne velikosti (mere
  • Страница 85 из 166
    e šþ plo ak lne Vij lec a si uh No šje k i Oh Luk nja za vija k Opozorila: (1) Vgradnjo in prikljuþitev indukcijske kuhalne plošþe prepustite ustrezno usposobljenim strokovnjakom; priporoþamo, da se obrnete na naše pooblašþene servisne službe. Nikoli ne poskušajte sami vgraditi in prikljuþiti
  • Страница 86 из 166
    Navodila za uporabo Kadar je naprava vklopljena, odda zvočni signal, vsi indikatorji pa se prižgejo za eno sekundo. Kuhalna plošča je sedaj v stanju pripravljenosti. Posodo položite na sredo kuhalnega območja. Funkcija časovnika Če je vklopljeno več kot 1 območje: - Vklopite izbrano območje s
  • Страница 87 из 166
    SLOVENIAN Navodila za uporabo Opomba: 1. Kadar časovnik pokaže 0 minut, se prekine. 2. Ko poteče čas, se ustrezno kuhalno območje izklopi. 3. Če pri nastavljanju časa indikator utripa 5 sekund, je nastavljen čas samodejno potrjen. 4. V načinu časovnika se z istočasnim pritskom na tipki "+" ali "-"
  • Страница 88 из 166
    Najveþja možna moþ posameznih kuhališþ Kuhališþe Obiþajna Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na velikost posode in snov, iz katere je ta izdelana. Izbira ustreznih posod železna ponev za ocvrte jedi lonec iz
  • Страница 89 из 166
    SLOVENIAN ýišþenje in vzdrževanje ýišþenje indukcijske kuhalne plošþe je povsem enostavno: Vrsta neþistoþe Manj umazana površina Madeži in sledi vodnega kamna Staljeni sladkor, alufilija ali plastika ýišþenje Namoþite z vroþo vodo in obrišite do suhega Nanesite malo belega kisa na madež, obrišite z
  • Страница 90 из 166
    ɍɜɚɠɚɟɦɵɟ ɝɨɫɩɨɞɚ! Ⱦɨɜɨɞɢɦ ɞɨ ȼɚɲɟɝɨ ɫɜɟɞɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɨ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ «ɊɈɋɌȿɋɌɆɈɋɄȼȺ». ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɧɨɦɟɪɟ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ ɫɪɨɤɟ ɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭ ɩɪɨɞɚɜɰɚ ɦɚɝɚɡɢɧɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɛɵɥɨ
  • Страница 91 из 166
    1. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜ ɧɟɦ ɨɲɢɛɨɤ, ɢɫɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɢ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɣ. ȼ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧɵ ɝɪɚɮɵ: ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɦɨɞɟɥɶ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɞɚɬɚ
  • Страница 92 из 166
    ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ . Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɦɵɬɶ ɫɬɪɭɹɦɢ ɜɨɞɵ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɟɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ . ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɛɥɢɡɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ
  • Страница 93 из 166
    RUSSIAN Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ,ɩɚɧɟɥɶ ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɫɤɨɩɥɟɧɢɹ ɝɪɹɡɢ ɢ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них. Дети моложе 8
  • Страница 94 из 166
    Не пользуйтесь для чистки парогенератором. После использования выключите нагревательный элемент варочной поверхности, не доверяйте показанию детектора наличия кастрюли. бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
  • Страница 95 из 166
    ȼɜɟɞɟɧɢɟ ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɩɨɫɨɛɧɚɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɶ ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɧɭɠɞɵ , ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɩɢɳɢ ɫɩɨɫɨɛɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ , ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɨɦ, ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ ɟɟ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɟɦɶɢ. ɗɬɨɬ
  • Страница 96 из 166
    Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɇɨɧɬɚɠ Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. Ɇɵ ɫɬɪɟɦɢɦɫɹ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɭ ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɸ ɧɚɲɟɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɧɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɨɜɟɣɲɢɦɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɦɢ ɧɚɭɤɢ ɢ ɬɟɯɧɢɤɢ. ɉɨɪɹɞɨɤ
  • Страница 97 из 166
    ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɡɚɤɨɧɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ. Ɏɢɪɦɚ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɣ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
  • Страница 98 из 166
    При включении питания раздастся один звуковой сигнал зуммера; все индикаторы на мгновение загорятся, а затем погаснут. Теперь варочная поверхность находится в режиме ожидания. Поставьте кастрюлю в центр конфорки. Отмена режима быстрого нагрева “BOOST” Отменить режим быстрого нагрева "Boost" можно
  • Страница 99 из 166
    При нажатии кнопки индикация " на некоторое время. " вновь появится - Снятие блокирования: Удерживайте кнопку " " в течение 3 секунд, и функция блокирования будет деактивирована. ГИБКАЯ ЗОНА - Если таймер установлен на какую либо зону, но не активирован, он будет работать просто как таймер отсчета
  • Страница 100 из 166
    Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 ɍɤɚɡɚɧɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɦɨɝɭɬ ɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɢɡ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɤɚɫɬɪɸɥɹ, ɢ ɨɬ ɟɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ. ȼɵɛɨɪ
  • Страница 101 из 166
    RUSSIAN ɑɢɫɬɤɚ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɠɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ: Ɍɢɩ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɫɢɥɶɧɨɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ ɧɚɤɢɩɶ Ɋɚɫɩɥɚɜɥɟɧɧɵɣ ɫɚɯɚɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɣ Ɇɟɬɨɞ ɱɢɫɬɤɢ Ɇɚɬɟɪɢɚɥ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɝɭɛɤɚ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ
  • Страница 102 из 166
    ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ȼɫɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɚɹ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɛɵɥɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɧɚ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ, ɞɨɩɭɳɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɩɟɱɚɬɢ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɧɨɜɨɣ ɪɟɞɚɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɧɟɝɨ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɨɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ
  • Страница 103 из 166
    RUSSIAN Город Беларусь Брест Витебск Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части, расходные материалы, аксессуары Сервисный центр Телефон Адрес ОДО «Золак» ЧП Сиваченко А.К. (80162) 426394 (80212) 916448 Гомель ЧПТУП «НораСервис» 8 (10375232) 530916, 531173 Гродно УЧТСП
  • Страница 104 из 166
    Владикавказ Владимир Владимир Владимир Владимир Волгоград Волгоград Волгоград Волгоград Волжский Вологда Вологда Воронеж Воронеж Воронеж Воронеж Воронеж Воскресенск ГусьХрустальный Димитровград Долгопрудный Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Ессентуки Ессентуки
  • Страница 105 из 166
    Город Иваново Ивантеевка Ижевск Ижевск Ижевск Иркутск Иркутск ЙошкарОла Казань Казань Калининград Калуга Кемерово Кемерово Кемерово Кимры Киров Киров Ковров Коломна Кольчугино Кострома Краснодар Красноярск Красноярск Курган Курган Курск Липецк Магадан Магадан Магнитогорск Майкоп Майкоп Махачкала
  • Страница 106 из 166
    Мурманск Муром Набережные Челны Набережные Челны Нефтеюганск Нижнекамск Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород СиПиЭс (8152) 237233 ООО «ИнросСервис» (09234) 46060 ООО «ЭлекамСервис (8552) 538527 Плюс» Филиал ООО (8552) 497337 «ЭлекамСервис Плюс» СЦ Юганск
  • Страница 107 из 166
    Город Орел Оренбург Орск Пенза Пенза Пермь Пермь Пермь Петрозаводск Псков Пятигорск Раменское РостовнаДону РостовнаДону РостовнаДону Рыбинск Рыбинск Рязань Рязань Рязань Рязань Самара Самара Самара СанктПетербург СанктПетербург Саранск Саранск Саратов Саратов Северодвинск Серпухов Смоленск Смоленск
  • Страница 108 из 166
    Тольятти Томск ООО «ВолгаТехника Холдинг» ЭЛРО ДС Томск ООО «АкадемияСервис» (3822) 258580, 259808 Томск Томск Тула ООО «ГлавБытСервис» СБсервис ООО «АрхимедСервис» ЗАО ПКФ «Профит» Сервисный Центр ООО фирма «БАВИКС» (3822) 266865 (3822) 527772 (0872) 361917 445051, Приморский бр, 2, оф. 5 634034,
  • Страница 109 из 166
    Город Чебоксары Челябинск Челябинск Челябинск Челябинск Чита Чита ЮжноСахалинск Якутск Ярославль Украина Белая Церковь Винница Днепродзержинск Днепропетровск Днепропетровск Днепропетровск Днепропетровск Донецк Донецк Донецк Житомир Запорожье Запорожье ИваноФранковск ИваноФранковск Измаил Керчь
  • Страница 110 из 166
    Полтава Ровно Севастополь Севастороль Северодонецк Симферополь Симферополь Сумы Сумы Тернополь Тернополь Феодосия Харьков Харьков Харьков Херсон Херсон Хмельницкий Черкассы Черкассы Чернигов Чернигов Черновцы ПФ ООО «Интерсервис» ЗАО «Бытрадиотехника» СЦ Кауф ООО «ПанорамаС» ПКП «Сев. радиотехника»
  • Страница 111 из 166
    Bruk en egnet sikkerhetsbryter. Kun for innendørs bruk Ha ikke vann direkte på induksjonsplaten når du rengjør den. Bruk aldri tom gryte (uten mat i) da den kan bli ødelagt og, i alle tilfeller, kan det være farlig. Varm aldri opp boksemat uten først å åpne boksen. Boksen kan eksplodere fordi
  • Страница 112 из 166
    Rengjør platetoppen ofte slik at det ikke samler seg opp skitt som kan forårsake at komfyren ikke fungerer som den skal. ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under bruk. Vær forsiktig slik at varmeelementene ikke berøres. Barn under 8 år må holdes unna produktet eller være under
  • Страница 113 из 166
    instruksjonene må angi hvilken ledningstype som skal brukes, og ta høyde for temperaturen på baksiden av produktet. Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten eller en servicerepresentant eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner, slik at man unngår farer. FORSIKTIG: For å
  • Страница 114 из 166
    Kjære Kunde, takk for at du har valgt CANDY induksjonsplatetopp, et produkt som vi er sikre på du kommer til å ha glede av i mange år fremover. Les denne bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den omhyggelig for senere bruk. Introduksjon lnduksjonsplatetopp tilfredsstiller alle krav og behov
  • Страница 115 из 166
    Installasjon Denne platetoppen er kun beregnet for hjemmebruk. Våre produkter er stadig i utvikling og vi forbeholder oss derfor retten til å endre og oppdatere produktet med eventuelle nye tekniske utviklinger. Beskyttelse mot overoppheting En sensor kontrollerer temperaturen i platetoppen. Dersom
  • Страница 116 из 166
    3. Når du har plassert platetoppen fester du den til bordplaten med fire holdere (som vist på figuren). Reguler deretter hver holder etter bordplatens tykkelse. e ru Sk lder el Ho erd d Un Sk rue hu ll Sikkerhetsforholdsregler (1) Induksjonsplatetoppen skal installeres av en autorisert installatør.
  • Страница 117 из 166
    Når strømmen slås på, høres summeren én gang, og alle indikatorene lyser i ett sekund og slukker deretter. Komfyren er nå i standby-modus. Sett kasserollen midt i kokesonen. Timer-funksjon Hvis mer enn 1 sone er slått på: - Aktiver valgte sone ved å trykke "+" eller "-" for den sonen, og de
  • Страница 118 из 166
    Bruksanvisning Sikkerhets-modus Som stor sone Av hensyn til barns sikkerhet, er induksjonskomfyren utstyr med en sperreinnretning. - Lås: I driftsmodus kan du trykke " ", og komfyren går i låsemodus, timeren vil vise" " og resten av knappene deaktiveres, unntatt " "-knappen. For å aktivere det
  • Страница 119 из 166
    NORWEGLIAN Maksimal strømstyrke for hver kokesone. Kokesone Boost Normal 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Strømstyrken vist i tabellen kan variere etter hva slags materiale gryten er laget av og hvor stor den er. Utvalg av gryter og kokekar jernpanne til
  • Страница 120 из 166
    Rengjøring og vedlikehold Platetoppen kan rengjøres som forklart nedenfor: Type smuss lite smuss mye smuss inntørket smuss Sukker, plast eller smeltet aluminium Rengjøres slik med varmt vann, tørkes tørt med varmt vann og tørkes av med en spesialsvamp for glasskeramiske flater hell hvit eddik på
  • Страница 121 из 166
    NORWEGLIAN Spesiell erklæring Innholdet i denne håndbok er nøye kontrollert. Produsenten frasier seg imidlertid et hvert ansvar for eventuelle feil eller utelatelser i den trykte teksten. Eventuelle tekniske endringer vil bli tilføyd uten varsel i eventuelle reviderte utgaver av denne
  • Страница 122 из 166
    Sikkerhed og vedligeholdelse Brug en sikkerhedsafbryder som udelukkende bruges til dette husholdningsapparat. Kun til indendørs brug. Vask aldrig induktionskogetoppen direkte med vand. Brug aldrig en tom gryde på kogetoppen (uden mad som skal tilberedes), da den kan blive ødelagt, og da det under
  • Страница 123 из 166
    Rengør regelmæssigt kogetoppen for at undgå, at der ophober sig snavs, som kan hindre den i at fungere korrekt. ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme ved brug. Undgå berøring med de varme dele. Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de er under konstant
  • Страница 124 из 166
    Benyt ikke en damprenser til rengøringsprocedurer Efter brug , sluk da kogepladene elementer på deres kontrolknapper i stedet for at stole på detektoren Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem Frakobling skal ske i de faste
  • Страница 125 из 166
    Indledning Induktionskogetoppen kan opfylde de mange forskellige behov som kræver kogning via eletromagnetisk opvarmning. Takket være et micro-computerstyret kontrolsystem med flere funktioner er den det rette valg til moderne familier. Denne induktionskogetop er fremstillet i særlige materialer og
  • Страница 126 из 166
    Sikkerhed Installation Denne kogetop er udviklet til privat brug. Vi er altid opmærksomme på at forbedre vore produkter og forbeholder os ret til at foretage ændringer i takt med eventuel ny teknologisk udvikling. Overophedningsningsbeskyttelse En sensor kontrollerer temperaturen inde i kogetoppen.
  • Страница 127 из 166
    Sk ru V e g sla lbe l ke ok e ink S Hu l til skr ue n Sikkerhedsforanstaltninger (1) Induktionskogetoppen skal installeres af en faguddannet person. Foretag ikke selv installationen. (2) Induktionskogetoppen må ikke monteres på køleskabe, opvaske- eller tørretumblere. (3) Kogetoppen skal
  • Страница 128 из 166
    Brugervejledning Når der tændes for strømmen, vil summeren lyde en gang, og alle indikatorer vil tændes i et sekund og derefter slukkes. Pladen vil nu være i standby-tilstand. Sæt gryden midt i kogezonen. Afbrydelse af ”BOOST”-tilstanden Afbryd ”Boost”-tilstanden ved at trykke på knapperne ”+”
  • Страница 129 из 166
    DANISH Brugervejledning - på timer-displayet vises den timer, som først når til nul. Prikken på den korresponderende zone vil være tændt, men blinke. Når først nedtællings-timeren når nul,vil den korresponderende zone blive slukket. Derefter vil den næste udløbende timer blive vist, og den
  • Страница 130 из 166
    Maksimumeffekt på hvert kogefelt Kogefelt Normal Boost 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Den angivne effekt kan variere afhængigt af grydens materiale og størrelse. Valg af kogegrej jernpande til friturestegning gryde i rustfrit stål emaljeret kedel i rustfrit
  • Страница 131 из 166
    DANISH Rengøring og vedligeholdelse Overfladen på kogetoppen kan rengøres på følgende måde: Type snavs Sådan gøres det rent Materiale til rengøring kun lidt snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter svamp meget snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter med en særlig slibesvamp til
  • Страница 132 из 166
    Særlig erklæring Indholdet i denne manual er blevet kontrolleret omhyggeligt. Fabrikanten fraskriver sig ansvar for trykfejl og eventuelle udeladelser opstået under trykningen. Herudover kan der ved en eventuel revidering af brugervejledningen blive tilføjet tekniske ændringer uden forudgående
  • Страница 133 из 166
    FINN Turvallisuus ja huolto Käytä syöttöä varten olevaa turvakytkintä. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä ikinä pese suoraan vedellä induktiokeittotasoa. Jos keittotason pinta hajoaa, sammuta kaikki välttääksesi saamasta sähköiskua. Älä lämmitä pakkauksissa olevia ruokia ilman, että avaat ne ensin. Näin
  • Страница 134 из 166
    Älä käytä karkeapohjaisia kattiloita, koska ne saattavat vahingoittaa keittotason lasikeraamista pintaa. Puhdista keittotaso säännöllisesti välttääksesi lian kasaantumista ja että laitteen hyvä toiminta heikkenisi. VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo
  • Страница 135 из 166
    Sammuta liesi säätimestä käytön jälkeen, älä luota pelkkään keittoastian tunnistimeen. laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla. Kiinteästi kytketyn laitteen virran on oltava kytkettävissä pois säännösten mukaisesti. ohjeissa on
  • Страница 136 из 166
    Arvoisa Asiakas, Haluamme kiittää sinua siitä, että olet valinnut CANDYn induktiokeittotason. Tuotteen, josta on sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten. Johdanto Induktiokeittotaso pystyy täyttämään kaikki
  • Страница 137 из 166
    FINN Turvallisuus Asennus Olemme suunnitelleet tämän keittotason kotitalouskäyttöön. Olemme aina valmiita parantamaan tuotteitamme ja siksi varaamme oikeuden tehdä tekniseen kehitykseen liittyviä muutoksia. Ylikuumenemissuoja Sensori kontrolloi lämpötilaa keittotason sisässä. Jos lämpötila ylittää
  • Страница 138 из 166
    3. Asetettuasi keittotason, kiinnitä se tukitasoon neljällä neliöllä (kuten kuvassa). Säädä sitten jokainen neliö tukitason paksuuden mukaan. it uv Ru liö e N usta Al Re ikä ruu ve ja va rte n Varotoimenpiteet (1) Induktiokeittotason saa asentaa ainoastaan tehtävään koulutettu henkilökunta. Älä
  • Страница 139 из 166
    FINN Käyttöohjeet "TEHOSTIN"-tilan peruminen Kun virta kytketään päälle, äänimerkki kuuluu kerran ja kaikki ilmaisimet syttyvät yhden sekunnin ajaksi ja sammuvat sen jälkeen. Liesi on nyt käyttövalmis. Aseta kattila keittoalueen keskelle. Peru "Tehostin"-tila painamalla vastaavan alueen "+" tai
  • Страница 140 из 166
    Käyttöohjeet - ajastinnäytöllä näkyy ajastin joka päättyy ensimmäisenä. Vastaavan alueen pilkku on paella mutta vilkkuu. Kun laskuri päättyy sammuu vastaava alue. Tämän jälkeen näyttöön tulee seuraavaksi päättyvä ajastin ja vastaavan alueen pilkku vilkkuu. - Avaaminen Pidä "Lukko"-näppäin
  • Страница 141 из 166
    FINN Keittoalueiden maksimiteho Keittoalue Normaali Boost 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 Annetut tehot voivat vaihdella kattilan valmistusmateriaalin ja mittojen mukaan. Kattiloiden valinta valurautapaistinpannu paistettuja ruokia varten emaloitu teräskeitin
  • Страница 142 из 166
    Puhdistus ja huolto Keittotason pinta on puhdistettava seuraavalla tavalla: Likatyyppi Miten puhdistetaan vähän likainen erittäin likainen kuumalla vedellä, kuivaa sen jälkeen kuumalla vedellä ja kuivaa sitten lasikeramiikalle tarkoitetulla hankaussienellä. Kaada vaaleaa etikkaa kohtiin, joissa on
  • Страница 143 из 166
    FINN Eritysilmoitus Tämän käsikirjan sisältö on tarkastettu huolella. Valmistaja ei ole vastuussa painossa tapahtuneista virheistä tai puuttuvista osista. Lisäksi ohjekirjan tarkistuksen yhteydessä, mahdolliset tekniset muutokset voidaan lisätä ilman etukäteisilmoitusta. Tuotteen kuva viittaa
  • Страница 144 из 166
    Avisos de segurança e manutenção Utilize um interruptor de alimentação de segurança próprio. Exclusivamente para utilização em interior. Na lavagem da placa de indução não use água directamente. Se a superfície da placa se partir, desligue tudo para evitar choques eléctricos. Se o cabo eléctrico
  • Страница 145 из 166
    Limpe a placa de indução com regularidade, a fim de evitar que a acumulação de sujidade impeça o bom funcionamento do electrodoméstico. AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
  • Страница 146 из 166
    uma manta anti-fogo. AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para arrumar objectos. Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho. Depois da utilização, desligue a zona de cozedura com o respectivo comando, não se limitando a fiar-se no detector
  • Страница 147 из 166
    Introdução A placa de indução pode dar resposta às mais variadas exigências de cozedura aquecimento electromagnético, graças a um sistema de com controlo microinformatizado, multifunções. A escolha ideal para as famílias modernas. Feito com materiais especiais, este electrodoméstico é extremamente
  • Страница 148 из 166
    Segurança Instalação Esta placa é destinada a uso doméstico. Preocupados em melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de os alterar para que acompanhem a evolução técnica. Protecção contra sobreaquecimento Um sensor de temperatura verifica constantemente a temperatura
  • Страница 149 из 166
    o fus ra Pa orte p Su s e Ba Fu ro pa ra pa raf uso Advertências 1) A placa de indução tem de ser instalada por pessoal qualificado. Não faça a instalação sozinho. 2) A placa de indução não pode ser montada em frigoríficos, congeladores, máquinas de lavar louça ou secadores de roupa. 3) A placa de
  • Страница 150 из 166
    Instruções para utilização Quando a unidade é ligada, ouve-se uma vez o sinal sonoro e todos os indicadores irão acender-se durante um segundo e depois apagar-se-ão. A placa encontra-se agora no modo de espera. Coloque o recipiente no centro da zona de preparação. Função de temporizador Se mais de
  • Страница 151 из 166
    Nota: 1. Quando o temporizador atingir o minuto 0, será cancelado. 2. Quando o tempo se esgotar, a zona de preparação relevante desliga-se. 3. Após a configuração do temporizador, o respectivo indicador fica intermitente durante 5 segundos e a hora determinada será automaticamente confirmada. 4. No
  • Страница 152 из 166
    Potência máxima de cada uma das zonas de cozedura Zona de cozedura MehcWb Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 As potências indicadas podem variar segundo o material e dimensões da panela. Selecção dos recipientes de cozinha para cozinhar sertã de ferro
  • Страница 153 из 166
    A superfície da placa de indução pode ser limpa, segundo um dos processos indicados no quadro abaixo: Tipo de sujidade Pouco sujo Muito sujo Incrustações Açúcar, plástico ou alumínio fundido Como limpar Molhar com água quente e depois secar Molhar com água quente e secar com uma esponja abrasiva
  • Страница 154 из 166
    Declaração especial Todo o conteúdo deste manual foi submetido a cuidadosa verificação. No entanto, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por erros ou omissões na impressão. Além disso, numa eventual revisão do Manual de Instruções, o fabricante reserva-se o direito de introduzir
  • Страница 155 из 166
    DUTCH Veiligheid en onderhoud Gebruik een voor het vermogen geschikte veiligheidsschakelaar. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Maak de inductiekookplaat nooit direct met water schoon. Gebruik de kookplaat nooit in de nabijheid van gas- of oliekachels. Verwarm nooit blikvoedsel zonder eerst het
  • Страница 156 из 166
    Gebruik nooit pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen dat het oppervlak van keramisch glas beschadigd raakt. Maak de kookplaat regelmatig schoon om te voorkomen dat het vuil zich ophoopt, wat de goede werking van dit huishoudapparaat belemmert. WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen
  • Страница 157 из 166
    Gebruik geen stoomreiniger. Zet na gebruik de kookplaat uit met de knop en vertrouw niet op de pandetector. Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een afstandsbediening. De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in
  • Страница 158 из 166
    Geachte Klant, wij willen u hartelijk bedanken voor uw keuze van de inductiekookplaat van Candy. U zult ongetwijfeld vele jaren plezier hebben van dit product. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en bewaar hem goed, zodat u hem in de toekomst indien nodig
  • Страница 159 из 166
    Installatie Installatieprocedure 1. Boor een gat in het bovenblad van het meubel aan de hand van de maten die in de tekening staan. Voor een correcte installatie moet er rondom de kookplaat een ruimte van minimaal 5 cm overblijven. Verzeker u ervan dat het steunvlak, waarin de kookplaat wordt
  • Страница 160 из 166
    3. Nadat u de kookplaat op zijn plaats hebt gebracht, zet u deze met vier verbindingsplaatjes vast op het steunoppervlak (zoals aangegeven in de figuur). Regel vervolgens elke verbinding afzonderlijk, naar gelang de dikte van het steunvlak. Controleer of de elektrische installatie van een goede
  • Страница 161 из 166
    DUTCH Aanwijzingen voor het gebruik Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, klinkt de zoemer één keer en gaan alle indicatoren één seconde aan en vervolgens uit. De kookplaat staat nu stand-by. Zet de pan in het midden van de kookzone. Bedieningsinstructies 1.Druk op de toets " ", alle indicatoren
  • Страница 162 из 166
    Aanwijzingen voor het gebruik - Als de timer is ingesteld maar niet is geactiveerd voor een zone, zal de timer gewoon werken als aftel-timer. Flexibele zone Opmerking: 1. De timer wordt uitgeschakeld als de stand 0 minuten wordt bereikt. 2. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, wordt de
  • Страница 163 из 166
    DUTCH Maximum vermogen van elke kookzone Kookzone Normaal Beeij 6 2000 3000 7 1500 2000 8 2000 3000 9 1500 2000 Flexible Area 3000 3600 De hierboven aangegeven vermogensniveaus kunnen variëren afhankelijk van het materiaal en de afmetingen van de pan. Keuze van de juiste pannen ijzeren
  • Страница 164 из 166
    Reiniging en onderhoud Het oppervlak van de kookplaat kan als volgt gereinigd worden: Soort vuil niet zo vuil zeer vuil aangebakken vuil gesmolten suiker, plastic of aluminium Hoe reinigt u de kookplaat met warm water; daarna afdrogen met warm water en drogen met een schuursponsje speciaal voor
  • Страница 165 из 166
    DUTCH Bijzondere verklaring Alles wat in deze gebruiksaanwijzing staat is nauwkeurig gecontroleerd. De fabrikant stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten of weglatingen in de gedrukte versie. Bij een eventuele revisie van de gebruiksaanwijzing kunnen bovendien zonder waarschuwing vooraf
  • Страница 166 из 166