Инструкция для CANDY CI 630 L

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Thank you for purchasing the  CANDY induction hob. Please read this instruction manual

carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.

UK

ENGLISH

FRENCH

CECK

DANISH

ITALIAN

SPANISH

FINN

GERMAN

NORWEGLIAN

POLISH

RUSSIAN

SWEDISH

DUTCH

PORTUGUESE

SLOVENIAN

Návod k použití pro induk

þ

ní varnou desku 

Instruction Manual For Induction Hob 

Brugervejledning til induktionskogetop 

Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione

Manual de instrucciones para encimera de inducción

Induktiokeittotason ohjekirja. 

Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld

Bruksanvisning for induksjonsplatetopp 

Instrukcja u

Ī

ytkowania indukcyjnej p

á

yty grzejnej 

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ

Instruktionshandbok för induktionshäll 

Gebruiksa anwijzing inductiekookplaat 

Manual de Instruções da placa de indução 

þ

Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih ploš

Table De Cuisson Induction

CIE3637B

1

2

3

CIE3640B3 CIE3640X

CIE4630B3 CIE4630B

1

2

3

1

2

3

1

2

3

4

1

2

3

4

CIE363

1

2

3

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 132
    Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH UK Table De Cuisson Induction FRENCH CECK Návod k použití pro indukþní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop DANISH Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIAN SPANISH Manual de instrucciones para encimera de inducción FINN
  • Страница 2 из 132
    Dear Customer: Thank you for purchasing the CANDY induction hob. We hope it will give many years of good service. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference. Product Introduction R^[ _dZkYj_ed ^eX YWj[hi \eh Wbb a_dZ e\
  • Страница 3 из 132
    ENGLISH UK Installation Safety This hob was specially designed for domestic use. In its constant search to improve its products, CANDY reserves the right to modify any technical, programme or aesthetic aspects of the appliance at any time. 1. Cut a hole in the worktop of the dimension shown in the
  • Страница 4 из 132
    If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit breaker must be installed with a minimum gap of 3 mm between the
  • Страница 5 из 132
    ENGLISH UK Instructions for Use jk Aj k_\ Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 6 Zffb`e^ qfe\ e[ `j XZk`mXk\[1 k_\ 7 Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[ le[\i c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\ m\ijX3 Aj k_\ i[ Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 8 Zffb`e^ qfe\ `j k_ XZk`mXk\[1 k_\ 9 Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[ le[\i c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\
  • Страница 6 из 132
    Timer cancellation If pressing the "-" and "+" keys simultaneously, the indicator will display "0".and the the timer will be cancel. Safety mode To ensure the safety of children, the induction hob is fitted with an interlock device. To lock: hold down the "Interlock" ; the hob then goes into
  • Страница 7 из 132
    ENGLISH UK Safety Reminding and Maintenance: A dedicated power protection air switch must be used. Never wash the induction hob directly with water. For indoor use only. Always open sealed containers, such as cans, before heating them, otherwise they may explode. Never have the induction hotplate
  • Страница 8 из 132
    Cleanness and Maintenance The surface of the induction hob may be easily cleaned in the following way: Type of contamination Method of cleaning Light Cleaning materials Immerse in hot water and wipe dry Cleaning sponge Rings and lime scale Apply white vinegar to the area, wipe with a soft cloth or
  • Страница 9 из 132
    ENGLISH UK Special DecIaration The contents of this manual have been carefully checked. However, the company cannot be held responsible for any misprints or omissions. Also, any technical modifications may be included in a revised version of the manual without notice. The appearance and colour of
  • Страница 10 из 132
    10
  • Страница 11 из 132
    E`efS^^Sf[a` Meki Wledi Yeduk Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied fekh kd kiW][ Zec[ij_gk[3 Cecc[ deki l[_bbedi s Wcwb_eh[h dei fheZk_ji1 deki deki hwi[hledi b[ Zhe_j Z-Wffehj[h Z[i ceZ_\_YWj_edi gk_ ik_lhW_[dj Z-wl[djk[bb[i dekl[bb[i WlWdYw[i j[Y^d_gk[i3 JdafWUf[a` S`f[0egdUZSgXXW Sd YWfj[kh Yedjhzb[ bW
  • Страница 12 из 132
    83 Afhvi Wle_h fei_j_eddw bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 bW \_n[h Wk fbWd Z[ jhWlW_b Wl[Y 9 l_i .Yecc[ _dZ_gkw ikh bW \_]kh[/3 Ok_i W`kij[h Y^Wgk[ l_i [d \edYj_ed Z[ b-wfW_ii[kh Zk fbWd Z[ jhWlW_b3 gk[hh[ Z[ \_nWj_ed KWUa__S`VSf[a`e .6/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ _dijWbbw[ fWh kd f[hiedd[b
  • Страница 13 из 132
    Fonction Minuterie Appuyer sur la touche “+” ou “-“ de cette zone, le voyant correspondant clignote. Pour activer le minuteur, appuyer sur la touche “+” ou “-“ du minuteur, la durée programmable se situe entre 1 et 99 minutes. Chaque pression sur la touche « + » du minuteur, augmente le temps d’une
  • Страница 14 из 132
    Sécurité enfants / Verrouillage des commandes Pour assurer la sécurité des enfants, la table induction est équipée d'un système de verrouillage des commandes Pour bloquer : appuyer sur la touche "verrouillage" ; la table passe en mode "verrouillage" , le minuteur affiche "Lo" et les commandes sont
  • Страница 15 из 132
    FRENCH LoUgd[fo Wf W`fdWf[W` Sj_b_i[h kd _dj[hhkfj[kh Z[ iwYkh_jw WZWfjw s bW fk_iiWdY[ Z[ b-WffWh[_b3 SiW][ [nYbki_l[c[dj s b|_djwh_[kh3 M[ `WcW_i bWl[h bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Z_h[Yj[c[dj Wl[Y Z[ b-[Wk W\_d Z[ d[ fWi b-[dZeccW][h3 M[ `WcW_i kj_b_i[h bW jWXb[ _dZkYj_ed s fhen_c_jw Z-kd
  • Страница 16 из 132
    HWffakSYW Wf W`fdWf[W` FS egdXSUW ^S fST^W VW Ug[eea` bWgf pfdW `WffakoW Ua__W [`V[cgo U[0VWeeage= H[hWSg VW eS^[eegdW @a__W`f `WffakWd >UUWeea[dW m gf[^[eWd bagd ^W `WffakSYW f[k iWb[ Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[@ fk_i [iiko[h jhvi iWb[ Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[ [j bWl[h Wl[Y kd[ wfed][ WXhWi_l[ ifwY_Wb[ fekh
  • Страница 17 из 132
    FRENCH HafW eboU[S^W Reki b[i Yedj[dki Z[ Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ edj wjw Wjj[dj_l[c[dj Yedjhzbwi3 CWdZo d[ f[kj xjh[ j[dk fekh h[ifediWXb[ Z|[hh[kh Z|_cfh[ii_ed ek Z|ec_ii_ed3 Ed ekjh[1 Z|wl[djk[bb[i ceZ_\_YWj_edi j[Y^d_gk[i f[kl[dj xjh[ Wffehjw[i1 iWdi Wl[hj_ii[c[dj1 behi Z|kd[ hwl_i_ed Zk cWdk[b3
  • Страница 18 из 132
    Vážený zákazníku, chceme Vám podČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþní varné desky znaþky CANDY, výrobku, který zcela urþitČ uspokojí Vaše potĜeby po dlouhou Ĝadu let. PĜed zahájením provozu proþtČte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ uschovejte pro další potĜeby.
  • Страница 19 из 132
    Postup pĜi instalaci Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí použití. Výrobce si vyhrazuje právo provedení technických úprav, úprav vzhledu þi programĤ, v souvislosti s neustálým technickým vývojem. 1. Podle rozmČrĤ, které jsou uvedeny na výkresu, vyvrtejte do pracovní desky otvory. K provedení
  • Страница 20 из 132
    3. Po uložení varné desky na zvolené místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na základnČ desky. Každý úchyt je možné nastavit dle hloubky pracovní desky. Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je opatĜeno zemnícím vodiþem, v souladu s platnými pĜedpisy a normami.
  • Страница 21 из 132
    CECK Návod k používání P íprava p ed použitím: Ihned po zapnutí vydá varná deska zvukový signál, všechny sv telné kontrolky se rozsvítí po dobu 1 vte iny, tím signalizují, že varná deska se nachází v pohotovém stavu (stand by). Postavte varnou nádobu na zvolenou zónu. 3. Pokud je Booster aktivován
  • Страница 22 из 132
    Bezpečnostní režim Pro zajištění bezpečnosti dětí je indukční deska osazená zařízením interlock. Pro uzamčení: stiskněte tla čítko 'Interlock', deska se poté přepne do režimu 'interlock', časovač ukazuje "Lo" a zbývající tlačítka jsou nefunkční s výjimkou tlačítka "Vypnuto/Zapnuto" ("ON / OFF").
  • Страница 23 из 132
    CECK Bezpeþnost a údržba Používat bezpeþnostní spínaþ k tomu urþený. Pouze pro použití v budovČ. Indukþní varná deska nesmí být nikdy myta pĜímo vodou. Pokud se povrch indukþní varné desky rozbije, zcela ji vypnČte, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. NeohĜívejte konzervy, které nebyly
  • Страница 24 из 132
    ýištČní s údržba ýištČní povrchu varné desky je tĜeba provádČt podle následujících doporuþení: Typ neþistoty ZpĤsob vyþištČní malé zašpinČní s použitím teplé vody; následnČ osušit s použitím teplé vody a speciální drátČnky pro sklokeramické povrchy ; následnČ osušit polít usazeninu bílým octem a
  • Страница 25 из 132
    CECK Dodatek Obsah celého tohoto návodu k použití byl peþlivČ zkontrolován. PĜesto nemĤže výrobce zodpovídat za tiskové chyby nebo výpadky v textu. Dále upozorĖujeme, že pĜípadné revize tohoto návodu k použití mohou být provedeny bez pĜedchozího upozornČní. Ilustrace výrobku se vztahuje k právČ
  • Страница 26 из 132
    Kære kunde, tak fordi De har valgt en induktionskogetop fra CANDY, et produkt som De helt sikkert vil få glæde af i mange år. Læs denne brugervejledning grundigt igennem, før De tager produktet i brug, og opbevar den omhyggeligt, så De kan slå op i den, hvis det bliver nødvendigt. Indledning
  • Страница 27 из 132
    DANISH Sikkerhed Installation Denne kogetop er udviklet til privat brug. Vi er altid opmærksomme på at forbedre vore produkter og forbeholder os ret til at foretage ændringer i takt med eventuel ny teknologisk udvikling. Fremgangsmåde for installation 1. Bor et hul i møblets overflade, idet målene
  • Страница 28 из 132
    Kontrollér at det elektriske anlæg er forsynet med en effektiv jordforbindelse i henhold til gældende regler. Jordforbindelsen er obligatorisk. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for eventuelle skader på personer eller genstande, som er forårsaget af manglende overholdelse af denne regel.
  • Страница 29 из 132
    DANISH Brugervejledning Klargøring før brug: Så snart der tændes for kogetoppen lyder der et lydsignal, alle kontrollamper blinker i 1 sekund, hvilket angiver, at kogtoppen står i stand-by. Stil gryden på det valgte kogefelt. 3. Når den første booster funktion er aktiveret, indstilles den anden
  • Страница 30 из 132
    Børnesikring Af hensyn til børns sikkerhed er induktionskogetoppen forsynet med en børnesikring, hvormed funktionerne kan låses. For at låse funktionerne holdes låsetasten (Interlock) nede: kogetoppen blive låst, timerens display viser symbolet “Lo” og alle de andre funktioner er spærret. Låse op
  • Страница 31 из 132
    DANISH Sikkerhed og vedligeholdelse Brug en sikkerhedsafbryder som udelukkende bruges til dette husholdningsapparat. Kun til indendørs brug. Vask aldrig induktionskogetoppen direkte med vand. Brug aldrig en tom gryde på kogetoppen (uden mad som skal tilberedes), da den kan blive ødelagt, og da det
  • Страница 32 из 132
    Rengøring og vedligeholdelse Overfladen på kogetoppen kan rengøres på følgende måde: Type snavs Sådan gøres det rent Materiale til rengøring kun lidt snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter svamp meget snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter med en særlig slibesvamp til
  • Страница 33 из 132
    DANISH Særlig erklæring Indholdet i denne manual er blevet kontrolleret omhyggeligt. Fabrikanten fraskriver sig ansvar for trykfejl og eventuelle udeladelser opstået under trykningen. Herudover kan der ved en eventuel revidering af brugervejledningen blive tilføjet tekniske ændringer uden
  • Страница 34 из 132
    Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY, un prodotto che sicuramente soddisferà per molti anni le Sue esigenze. Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura per poterlo consultare in futuro in caso di
  • Страница 35 из 132
    Installazione Questo piano cottura è stato progettato per l’uso domestico. Sempre attenti a migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche in caso di eventuali evoluzioni tecniche. Procedimento di installazione 1. Praticare un foro sulla superficie del mobile,
  • Страница 36 из 132
    Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge . La messa a terra è obbligatoria. La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose derivanti dalla mancata osservanza di questa
  • Страница 37 из 132
    ITALIAN Istruzioni per l’uso 2. La funzione Booster può essere attivata su tutte le zone cottura 3. Nel momento in cui la funzione Booster è attivata sulla prima zona di cottura, la seconda zona si auto-limita automaticamente al livello 2 e vice-versa. Quando la funzione Booster è in funzione sulla
  • Страница 38 из 132
    Dispositivi di sicurezza Per assicurare l'incolumità dei bambini, il piano ad induzione Candy è dotato di un sistema di blocco comandi Attivazione blocco comandi : premendo il tasto apposito i comandi si bloccano e il display del timer visualizza "Lo" . Quando il blocco dei comandi è attivo è
  • Страница 39 из 132
    ITALIAN Sicurezza e manutenzione Utilizzare un interruttore di alimentazione di sicurezza dedicato. Solo per uso interno. Non lavare mai direttamente con acqua il piano cottura a induzione. Non usare mai la pentola vuota (senza all’interno il cibo da cuocere), perché si può danneggiare ed è
  • Страница 40 из 132
    Pulizia e manutenzione La superficie del piano cottura può essere pulita come segue: Tipo di sporco poco sporco molto sporco incrostazioni Zucchero, plastica o alluminio fuso Come pulire con acqua calda; poi asciugare con acqua calda ed asciugare con una spugna abrasiva specifica per vetroceramica
  • Страница 41 из 132
    Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di: — verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; — verificare la tabella guasti soprariportata. Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere
  • Страница 42 из 132
    Dichiarazione speciale Tutti i contenuti di questo manuale sono stati attentamente controllati. Tuttavia, il produttore non si assume responsabilità per errori od omissioni nella stampa. Inoltre, in un’eventuale revisione del manuale di istruzioni, potranno essere inserite modifiche tecniche senza
  • Страница 43 из 132
    SPANISH Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por haber elegido la encimera de inducción CANDY, un producto que seguramente satisfará por muchos años sus exigencias. Lea con atención este manual de instrucciones antes del uso y conservelo con cuidado para poderlo consultar más adelante en
  • Страница 44 из 132
    Seguridad Instalación Procedimiento de instalación 1. Hacer un taladro en la superficie del mueble, respetando las medidas indicadas en el dibujo; además, para una correcta instalación, tiene que existir un espacio libre de al menos 5 cm. alrededor de la superficie. Asegurarse de que el espesor del
  • Страница 45 из 132
    Comprobar que la instalación eléctrica esté dotada de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de ley. La toma a tierra es obligatoria. La Casa Constructora declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas o a cosas derivadas por no observar esta norma. Si el
  • Страница 46 из 132
    Instrucciones para el uso Preparación antes del uso: Enseguida después de encenderla, la encimera emite una señal acústica, todos los led destellan por 1 segundo señalando que la encimera está en stand-by. Poner la olla encima de la zona de cocción seleccionada. 2. La función Booster puede trabajar
  • Страница 47 из 132
    Potencia máxima de cada zona de cocción Zona de cocción CIE4630B3 1 CIE4630B CIE3637B CIE363 CIE3640B3 CIE3640X Boost Normal Boost 1200 1500 1200 1500 3000 2300 2600 2300 2600 1200 1500 3000 4000 3000 3700 2300 3000 -------- ------- -------- ------- Boost Normal 1200 1500 2 2300 3 4 Normal Las
  • Страница 48 из 132
    Seguridad y mantenimiento Utilizar un interruptor de alimentación de seguridad adecuada. Solo para uso interno. No lavar nunca directamente con agua la encimera de inducción No usar nunca la olla vacía (sin comida por cocer al interior), porque se puede dañar y de todas formas es peligroso. No
  • Страница 49 из 132
    SPANISH Limpieza y mantenimiento La superficie de la encimera se puede limpiar de la siguiente manera: Tipo de suciedad poco sucio muy sucio incrustaciones azúcar, plástico o aluminio disueltos Cómo limpiar con agua calda; después secar con agua caliente y secar con una esponja abrasiva específica
  • Страница 50 из 132
    Declaración especial Todos los contenidos de este manual han sido atentamente controlados. Sin embargo, el productor no se asume responsabilidades por errores u omisiones en la impresión. Además, en una eventual revisión del manual de instrucciones, se podrán introducir modificaciones técnicas sin
  • Страница 51 из 132
    FINN Arvoisa Asiakas, Haluamme kiittää sinua siitä, että olet valinnut CANDYn induktiokeittotason. Tuotteen, josta on sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten. Johdanto Induktiokeittotaso pystyy täyttämään
  • Страница 52 из 132
    Turvallisuus Asennus Asennuksen suoritus 1. Tee reikä huonekalun pintaan kuvassa annettuja mittoja noudattaen. Oikea asennus vaatii vähintään 5 cm tilan tason ympärille. Varmista, että tuki johon taso upotetaan, on vähintään 30 mm paksu ja että sen valmistusmateriaali kestää korkeita lämpötiloja.
  • Страница 53 из 132
    FINN 3. Asetettuasi keittotason, kiinnitä se tukitasoon neljällä neliöllä (kuten kuvassa). Säädä sitten jokainen neliö tukitason paksuuden mukaan. Varmista, että sähkölaitteisto on varustettu tehokkaalla maattokytkennällä säädösten ja määräysten mukaan. Maadoitus on pakollista. Valmistaja ei ole
  • Страница 54 из 132
    Käyttöohjeet 2. Tehostintoiminto toimii kaikilla keittoaluella 3. Kun tehostintoiminto on käytössä ensimmäisellä keittoalueella, toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti tasolle 2 ja päinvastoin. Kun tehostintoiminto on käytössä kolmannella keittoalueella, neljännen keittoalueen teho laskee
  • Страница 55 из 132
    Lukituksen avaaminen Pidä lukituslaitteen (Interlock) painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Keittoalueiden maksimiteho CIE4630B3 CIE4630B Normaali Boost 1 1200 1500 2 2300 3 4 Keittoalue CIE3640B3 CIE3640X CIE3637B CIE363 Boost Normaali Boost 1200 1500 1200 1500 3000 2300 2600 2300 2600 1200 1500
  • Страница 56 из 132
    Turvallisuus ja huolto Käytä syöttöä varten olevaa turvakytkintä. Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä ikinä pese suoraan vedellä induktiokeittotasoa. Älä ikinä käytä tyhjää kattilaa (ilman, että kattilassa on valmistettavaa ruokaa), koska kattila saattaa vahingoittua ja tämä on muutenkin vaarallista. Älä
  • Страница 57 из 132
    FINN Puhdistus ja huolto Keittotason pinta on puhdistettava seuraavalla tavalla: Likatyyppi Miten puhdistetaan vähän likainen erittäin likainen kuumalla vedellä, kuivaa sen jälkeen kuumalla vedellä ja kuivaa sitten lasikeramiikalle tarkoitetulla hankaussienellä. Kaada vaaleaa etikkaa kohtiin,
  • Страница 58 из 132
    Eritysilmoitus Tämän käsikirjan sisältö on tarkastettu huolella. Valmistaja ei ole vastuussa painossa tapahtuneista virheistä tai puuttuvista osista. Lisäksi ohjekirjan tarkistuksen yhteydessä, mahdolliset tekniset muutokset voidaan lisätä ilman etukäteisilmoitusta. Tuotteen kuva viittaa
  • Страница 59 из 132
    Einleitung Dank eines Multifunktions-Kontrollsystems mit Mikrocomputer ist das Induktions-Kochfeld imstande, zahlreichen Kocharten durch elektromagnetische Erhitzung gerecht zu werden: Die richtige Wahl für moderne Familien. Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde aus speziellen Materialien hergestellt,
  • Страница 60 из 132
    Sicherheit Installation Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im Haushalt entwickelt. Wir legen stets größten Wert darauf, unsere Produkte zu verbessern und behalten uns das Recht vor, infolge neuer technischer Entwicklungen Änderungen vorzunehmen. Vorgangsweise bei der Installation 1. Die
  • Страница 61 из 132
    Sichergehen, dass die elektrische Anlage gemäß den Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen über einen wirksamen Erdschluss verfügt. Die Erdung ist obligatorisch. Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden an Personen oder Sachen, die durch die Nichtbeachtung dieser
  • Страница 62 из 132
    Gebrauchsanleitung Vorbereitung vor der Verwendung: Unmittelbar nach dem Einschalten gibt das Kochfeld ein akustisches Signal ab, alle LEDs blinken 1 Sekunde lang und zeigen damit an, dass sich das Kochfeld im Standby-Betrieb befindet. Den Kochtopf auf die gewählte Kochzone stellen. 3. Wenn also
  • Страница 63 из 132
    Entsperren Drücken Sie die Sensortaste "Verriegelung" für 3 Sekunden. Das Kochfeld wech selt nun in den Standard-Modus zurück. Maximale Leistung jeder Kochzone CIE4630B3 Kochzone CIE4630B CIE3640B3 CIE3640X Normal Boost Normal Boost 1 1200 1500 1200 2 2300 3000 3 1200 4 2300 CIE3637B CIE363 Normal
  • Страница 64 из 132
    Sicherheit und Wartung Das Induktions-Kochfeld nie in der Nähe von Gas- oder Kerosinöfen verwenden. Verwenden Sie einen speziellen SicherheitsVersorgungsschalter. Nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt. Das Induktions-Kochfeld nie direkt mit Wasser reinigen. Nie in Dosen verpackte Speisen
  • Страница 65 из 132
    GERMAN Reinigung und Wartung Die Kochmulden-Oberfläche muss wie folgt gereinigt werden: Schmutzart geringfügiger Schmutz starker Schmutz Verkrustungen Zucker, Kunststoff oder geschmolzenes Aluminium Reinigung Mit warmem Wasser; danach abtrocknen Mit warmem Wasser, danach mit einem speziellen
  • Страница 66 из 132
    Sondererklärung Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen. Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Die
  • Страница 67 из 132
    Introduksjon Induksjonsplatetopp tilfredsstiller alle krav og behov ved matlaging med elektromagnetisk oppvarming, takket være et mikrodatastyrt og multifunksjonelt kontrollsystem, og er et meget bra valg for moderne familier. Dette husholdningsproduktet som er produsert med spesialmaterialer er
  • Страница 68 из 132
    Sikkerhet Installasjon Denne platetoppen er kun beregnet for hjemmebruk. Våre produkter er stadig i utvikling og vi forbeholder oss derfor retten til å endre og oppdatere produktet med eventuelle nye tekniske utviklinger. Installasjon av platetoppen 1. Følg målene du finner på tegningen og lag et
  • Страница 69 из 132
    Kontroller at det elektriske anlegget har forsvarlig jording i henhold til gjeldende lover og forskrifter. Jording er obligatorisk. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for personskader eller skader på gjenstander som skyldes at denne forskriften ikke overholdes. Dersom apparatet ikke er utstyrt
  • Страница 70 из 132
    Bruksanvisning 2. Booster funktionen virker på alle zoner. 3. Når den første booster functionen er aktivert, innstilles den andre zone automatisk på 2. Når den tredje zone aktiveres, innstilles den fjerde automatisk på 2. Forberedelser før bruk: Men en gang du setter på platetoppen vil du høre et
  • Страница 71 из 132
    Maksimal strømstyrke for hver kokesone. CIE4630B3 CIE4630B Kokesone Normal Boost 1 1200 2 CIE3640B3 CIE3640X CIE3637B CIE363 Normal Boost Normal 1500 1200 1500 1200 1500 2300 3000 2300 2600 2300 2600 3 1200 1500 3000 4000 3000 3700 4 2300 3000 -------- ------- -------- ------- Boost Strømstyrken
  • Страница 72 из 132
    Sikkerhetsforskrifter og vedlikehold Bruk en egnet sikkerhetsbryter. Kun for innendørs bruk Ha ikke vann direkte på induksjonsplaten når du rengjør den. Bruk aldri tom gryte (uten mat i) da den kan bli ødelagt og, i alle tilfeller, kan det være farlig. Varm aldri opp boksemat uten først å åpne
  • Страница 73 из 132
    NORWEGLIAN Rengjøring og vedlikehold Platetoppen kan rengjøres som forklart nedenfor: Type smuss lite smuss mye smuss inntørket smuss Sukker, plast eller smeltet aluminium Rengjøres slik med varmt vann, tørkes tørt med varmt vann og tørkes av med en spesialsvamp for glasskeramiske flater hell hvit
  • Страница 74 из 132
    Spesiell erklæring Innholdet i denne håndbok er nøye kontrollert. Produsenten frasier seg imidlertid et hvert ansvar for eventuelle feil eller utelatelser i den trykte teksten. Eventuelle tekniske endringer vil bli tilføyd uten varsel i eventuelle reviderte utgaver av denne bruksanvisningen. Bildet
  • Страница 75 из 132
    WstĊp DziĊki wielofunkcyjnemu i mikrokomputerowemu systemowi sterowania, indukcyjna páyta grzejna jest w stanie zadowoliü róĪne wymagania związane z gotowaniem z wykorzystaniem indukcji elektromagnetcznej. To wáaĞciwy wybór dla nowoczesnej rodziny. Wykonana ze specjalnych materiaáów páyta ta jest
  • Страница 76 из 132
    BezpieczeĔstwo Instalacja Niniejsza páyta grzejna przeznaczona jest do uĪytku domowego. Staramy siĊ stale doskonaliü nasze produkty i dlatego zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian w przypadku ewentualnych postĊpów w technice. MontaĪ urządzenia 1. Wykonaü otwór na powierzchni mebli zastosowując
  • Страница 77 из 132
    Sprawdziü czy instalacja elektryczna zaopatrzona jest we wáaĞciwe uziemienie wedáug obowiązujących norm i przepisów prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe. Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody wyrządzone osobom lub rzeczom, wynikáe z niezastosowania siĊ do tej normy.
  • Страница 78 из 132
    Instrukcje u ywania Przygotowanie przed u ywaniem: Zaraz po w czeniu p yta grzejna wydaje sygna akustyczny, wszystkie diody mrugaj przez 1 sekund sygnalizuj c, e p yta grzejna znajduje si w trybie stand-by. Po o y naczynie na wybrane pole grzewcze. 3. Kiedy funkcja “przyspieszacza gotowania” na
  • Страница 79 из 132
    POLAND Zabezpieczenie - blokada W celu zabezpieczenia dzieci przed poparzeniem płyta indukcyjna wyposażona jest w blokad ę działania. Blokowanie: wcisnąć przycisk "Interlock"; płyta przechodzi w stan zablokowania, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie "Lo", wszystkie przyciski poza ON/OFF s ą
  • Страница 80 из 132
    BezpieczeĔstwo i konserwacja Páyta powinna byü podáączona do odrĊbnej linii zasilania , chronionej bezpiecznikiem. Tylko do uĪytku w pomieszczeniach zamkniĊtych. Zabrania siĊ bezpoĞredniego mycia wodą indukcyjnej páyty grzewczej. Nigdy nie uĪywaü indukcyjnej páyty grzejnej w pobliĪu piecyków
  • Страница 81 из 132
    POLISH Czyszczenie i konserwacja Powierzchnia páyty grzejnej moĪe byü czyszczona w nastĊpujący sposób: Rodzaj zabrudzenia lekko brudna Jak czyĞciü ciepáą wodą; nastĊpnie wysuszyü ciepáą wodą i wysuszyü specjalną bardzo brudna Ğcieralną gąbką do powierzchni wirtoceramicznych Nalaü na osad biaáy ocet
  • Страница 82 из 132
    Deklaracja specjalna Caáa treĞü niniejszej instrukcji obsáugi zostaáa uwaĪnie sprawdzona. Producent nie bierze na siebie odpowiedzialnoĞci za báedy lub ominiĊcia w fazie wydruku. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian natury technicznej bez koniecznoĞci wczeĞniejszego powiadomienia.
  • Страница 83 из 132
    RUSSIAN ɍɜɚɠɚɟɦɵɟ ɝɨɫɩɨɞɚ! Ⱦɨɜɨɞɢɦ ɞɨ ȼɚɲɟɝɨ ɫɜɟɞɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɨ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ «ɊɈɋɌȿɋɌɆɈɋɄȼȺ». ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɧɨɦɟɪɟ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ ɫɪɨɤɟ ɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭ ɩɪɨɞɚɜɰɚ ɦɚɝɚɡɢɧɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ
  • Страница 84 из 132
    ɄȺɇȾɂ ɗɅȿɌɌɊɈȾɈɆȿɋɌɂɑɂ Ȼɪɭɝɟɪɢɨ (Ɇɢɥɚɧ) ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɈȽɈ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə 1. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜ ɧɟɦ ɨɲɢɛɨɤ, ɢɫɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɢ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɣ. ȼ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
  • Страница 85 из 132
    ȼɜɟɞɟɧɢɟ ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɩɨɫɨɛɧɚɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɶ ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɧɭɠɞɵ , ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɩɢɳɢ ɫɩɨɫɨɛɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ , ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɨɦ, ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ ɟɟ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɟɦɶɢ. ɗɬɨɬ
  • Страница 86 из 132
    Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɇɨɧɬɚɠ Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. Ɇɵ ɫɬɪɟɦɢɦɫɹ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɭ ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɸ ɧɚɲɟɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɧɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɨɜɟɣɲɢɦɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɦɢ ɧɚɭɤɢ ɢ ɬɟɯɧɢɤɢ. ɉɨɪɹɞɨɤ
  • Страница 87 из 132
    ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɡɚɤɨɧɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ. Ɏɢɪɦɚ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɣ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
  • Страница 88 из 132
    : 1 , 3. При включении функции форсированного , нагрева 1-ой конфорки, 2-ая конфорка автоматически блокируется на нагрев не далее 2-го уровня, и наоборот. При включении функции форсированного нагрева 3-ей конфорки, 4-ая конфорка автоматически блокируется на нагрев не далее 2-го уровня, и наоборот.
  • Страница 89 из 132
    Разблокировка Нажмите и удерживайте кнопку 3 секунды кнопку “Interlock”, панель вернется в рабочее состояние Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ CIE3637B CIE363 CIE4630B3 CIE4630B CIE3640B3 CIE3640X ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ
  • Страница 90 из 132
    ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ. Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɦɵɬɶ ɫɬɪɭɹɦɢ ɜɨɞɵ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɟɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ. ɇɟ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɠɟɫɬɹɧɵɯ ɛɚɧɤɚɯ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɚɱɚɥɚ ɨɬɤɪɵɬɶ
  • Страница 91 из 132
    RUSSIAN ɑɢɫɬɤɚ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɠɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ: Ɍɢɩ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɫɢɥɶɧɨɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ ɧɚɤɢɩɶ Ɋɚɫɩɥɚɜɥɟɧɧɵɣ ɫɚɯɚɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɣ Ɇɟɬɨɞ ɱɢɫɬɤɢ Ɇɚɬɟɪɢɚɥ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɝɭɛɤɚ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ
  • Страница 92 из 132
    ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ȼɫɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɚɹ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɛɵɥɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɧɚ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ, ɞɨɩɭɳɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɩɟɱɚɬɢ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɧɨɜɨɣ ɪɟɞɚɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɧɟɝɨ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɨɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ
  • Страница 93 из 132
    RUSSIAN Город Беларусь Брест Витебск Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части, расходные материалы, аксессуары Сервисный центр Телефон Адрес ОДО «Золак» ЧП Сиваченко А.К. (80162) 426394 (80212) 916448 Гомель ЧПТУП «НораСервис» 8 (10375232) 530916, 531173 Гродно УЧТСП
  • Страница 94 из 132
    Владикавказ Владимир Владимир Владимир Владимир Волгоград Волгоград Волгоград Волгоград Волжский Вологда Вологда Воронеж Воронеж Воронеж Воронеж Воронеж Воскресенск ГусьХрустальный Димитровград Долгопрудный Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Екатеринбург Ессентуки Ессентуки
  • Страница 95 из 132
    Город Иваново Ивантеевка Ижевск Ижевск Ижевск Иркутск Иркутск ЙошкарОла Казань Казань Калининград Калуга Кемерово Кемерово Кемерово Кимры Киров Киров Ковров Коломна Кольчугино Кострома Краснодар Красноярск Красноярск Курган Курган Курск Липецк Магадан Магадан Магнитогорск Майкоп Майкоп Махачкала
  • Страница 96 из 132
    Мурманск Муром Набережные Челны Набережные Челны Нефтеюганск Нижнекамск Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород Нижний Новгород СиПиЭс (8152) 237233 ООО «ИнросСервис» (09234) 46060 ООО «ЭлекамСервис (8552) 538527 Плюс» Филиал ООО (8552) 497337 «ЭлекамСервис Плюс» СЦ Юганск
  • Страница 97 из 132
    Город Орел Оренбург Орск Пенза Пенза Пермь Пермь Пермь Петрозаводск Псков Пятигорск Раменское РостовнаДону РостовнаДону РостовнаДону Рыбинск Рыбинск Рязань Рязань Рязань Рязань Самара Самара Самара СанктПетербург СанктПетербург Саранск Саранск Саратов Саратов Северодвинск Серпухов Смоленск Смоленск
  • Страница 98 из 132
    Тольятти Томск ООО «ВолгаТехника Холдинг» ЭЛРО ДС Томск ООО «АкадемияСервис» (3822) 258580, 259808 Томск Томск Тула ООО «ГлавБытСервис» СБсервис ООО «АрхимедСервис» ЗАО ПКФ «Профит» Сервисный Центр ООО фирма «БАВИКС» (3822) 266865 (3822) 527772 (0872) 361917 445051, Приморский бр, 2, оф. 5 634034,
  • Страница 99 из 132
    Город Чебоксары Челябинск Челябинск Челябинск Челябинск Чита Чита ЮжноСахалинск Якутск Ярославль Украина Белая Церковь Винница Днепродзержинск Днепропетровск Днепропетровск Днепропетровск Днепропетровск Донецк Донецк Донецк Житомир Запорожье Запорожье ИваноФранковск ИваноФранковск Измаил Керчь
  • Страница 100 из 132
    Полтава Ровно Севастополь Севастороль Северодонецк Симферополь Симферополь Сумы Сумы Тернополь Тернополь Феодосия Харьков Харьков Харьков Херсон Херсон Хмельницкий Черкассы Черкассы Чернигов Чернигов Черновцы ПФ ООО «Интерсервис» ЗАО «Бытрадиотехника» СЦ Кауф ООО «ПанорамаС» ПКП «Сев. радиотехника»
  • Страница 101 из 132
    Introduktion Induktionshällen är i stånd att tillfredsställa alla de behov som kräver en tillagning med elektromagnetisk uppvärmning, tack vare ett mikrodatorstyrt och multifunktionellt kontrollsystem, ett bra val för moderna familjer. Denna köksutrustning, som tillverkats av specialmaterial, är
  • Страница 102 из 132
    Säkerhet Installation Denna spishäll har skapats för hemmabruk. Eftersom vi hela tiden utvecklar våra produkter förbehåller vi oss rätten att utföra ändringar vid eventuella tekniska rön. Installation av spishällen 1. Gör ett hål i möbeln i enlighet med de mått som visas på ritningen; för en
  • Страница 103 из 132
    Hållare Säkerhetsåtgärder (1) Induktionshällen skall installeras av kvalificerad installatör. Utför inte installationen själv. (2) Induktionshällen får inte monteras på kylskåp, diskmaskiner eller torktumlare. (3) Induktionshällen skall installeras på ett sådant sätt att en optimal värmeavyttring
  • Страница 104 из 132
    Instruktioner för användning Förberedelser innan användning: Så fort man slår på spishällen hörs en ljudsignal och alla kontrollampor blinkar under 1 sekund för att indikera att spishällen är i stand-by. Att placera kastrullen ovanpå den önskade kokzonen 3. När Boost-funktionen är aktiverad i den
  • Страница 105 из 132
    Avaktivering: tryck på knappen “låsanordning” (Interlock) i 3 sekunder. Maximal styrka för varje kokzon CIE4630B3 Kokzon Normal CIE4630B Boost CIE3640B3 CIE3640X CIE3637B Boost Normal CIE363 Normal Boost 1 1200 1500 1200 1500 1200 1500 2 2300 3000 2300 2600 2300 2600 3 1200 1500 3000 4000 3000 3700
  • Страница 106 из 132
    Säkerhet och underhåll Använd en säkerhetsbrytare. Endast för inre bruk. Rengör aldrig induktionshällen direkt med vatten. Använd aldrig en tom kastrull (utan mat i), eftersom denna kan skadas och det kan vara farligt. Värm aldrig mat på burk utan att först ha öppnat burken eftersom denna annars
  • Страница 107 из 132
    SWEDISH Rengöring och underhåll Ytan på spishällen kan rengöras på följande sätt: Typ av smuts lätt smuts mycket smuts beläggningar Socker, plast eller smält aluminium Rengör på följande sätt med varmt vatten; torka torrt med varmt vatten och torka av med en speciell svamp för glaskeramik häll
  • Страница 108 из 132
    Speciell deklaration Allt innehåll i denna instruktionsbok har noga kontrollerats. Tillverkaren avsäger sig emellertid allt ansvar för eventuella fel eller utebliven text i den tryckta versionen. Eventuella ändringar i denna instruktionsmanual kan göras utan att meddelandeplikt föreligger. Bilden
  • Страница 109 из 132
    Inleiding De inductiekookplaat beantwoordt aan de verschillende wensen op het gebied van een multifunctioneel en elektromagnetische verwarming, dankzij gemicrocomputeriseerd bedieningssysteem: de ideale keuze voor het moderne gezin. Dit met speciale materialen uitgevoerde apparaat is uiterst
  • Страница 110 из 132
    Veiligheid Installatie Installatieprocedure 1. Boor een gat in het bovenblad van het meubel aan de hand van de maten die in de tekening staan. Voor een correcte installatie moet er rondom de kookplaat een ruimte van minimaal 5 cm overblijven. Verzeker u ervan dat het steunvlak, waarin de kookplaat
  • Страница 111 из 132
    Controleer of de elektrische installatie van een goede aardverbinding is voorzien, volgens de wettelijke voorschriften. Aarding is verplicht. De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor eventuele schade aan personen of zaken, als gevolg van het niet inachtnemen van deze norm. Indien het
  • Страница 112 из 132
    Aanwijzingen voor het gebruik Voorbereidingen voor het gebruik: Direct nadat de kookplaat aangeschakeld is, hoort u een geluidssignaal en alle leds knipperen één seconde waarmee wordt aangegeven dat de kookplaat in de stand-by status is. Zet de pan op de door u gekozen kookzone. 3. Wanneer de boost
  • Страница 113 из 132
    DUTCH Kinderslot Voor de veiligheid van uw kinderen is deze kookplaat voorzien van een slot Inschakelen: druk op de "slot" toets, de kookplaat gaat nu op de "slot" stand de timer geeft "Lo" de rest van de toetsen kan nu niet gebruikt worden met uitzondering van ON/FF toets slot opheffen druk de
  • Страница 114 из 132
    Veiligheid en onderhoud Gebruik een voor het vermogen geschikte veiligheidsschakelaar. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Maak de inductiekookplaat nooit direct met water schoon. Gebruik de kookplaat nooit in de nabijheid van gas- of oliekachels. Verwarm nooit blikvoedsel zonder eerst het blik
  • Страница 115 из 132
    DUTCH Reiniging en onderhoud Het oppervlak van de kookplaat kan als volgt gereinigd worden: Soort vuil niet zo vuil zeer vuil aangebakken vuil gesmolten suiker, plastic of aluminium Hoe reinigt u de kookplaat met warm water; daarna afdrogen met warm water en drogen met een schuursponsje speciaal
  • Страница 116 из 132
    Bijzondere verklaring Alles wat in deze gebruiksaanwijzing staat is nauwkeurig gecontroleerd. De fabrikant stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten of weglatingen in de gedrukte versie. Bij een eventuele revisie van de gebruiksaanwijzing kunnen bovendien zonder waarschuwing vooraf
  • Страница 117 из 132
    Introdução A placa de indução pode dar resposta às mais variadas exigências de cozedura com aquecimento electromagnético, graças a um sistema de controlo microinformatizado, multifunções. A escolha ideal para as famílias modernas. Feito com materiais especiais, este electrodoméstico é extremamente
  • Страница 118 из 132
    Segurança Instalação Esta placa é destinada a uso doméstico. Preocupados em melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de os alterar para que acompanhem a evolução técnica. Protecção contra sobreaquecimento Um sensor de temperatura verifica constantemente a temperatura
  • Страница 119 из 132
    Suporte Advertências 1) A placa de indução tem de ser instalada por pessoal qualificado. Não faça a instalação sozinho. 2) A placa de indução não pode ser montada em frigoríficos, congeladores, máquinas de lavar louça ou secadores de roupa. 3) A placa de indução deve ser instalada de modo a
  • Страница 120 из 132
    Instruções para utilização Preparação antes de utilizar: Imediatamente após a ligação, a placa emite um sinal sonoro e todos os indicadores luminosos começam a piscar durante 1 segundo, indicando que a placa de indução está em standby. Coloque a panela sobre a zona de cozedura seleccionada. 3.
  • Страница 121 из 132
    Modo de segurança Para assegurar a seguran ç? a de crian ç? as, a placa de indu?çã ? o possui um dispositivo de bloqueio. Para bloquear: pressione a tecla "Interlock", a placa entra em modo "Interlock", no relógio surgem as letras "Lo". As outras teclas estã?o desactivadas excepto a tecla "ON/OFF".
  • Страница 122 из 132
    Avisos de segurança e manutenção Utilize um interruptor de alimentação de segurança próprio. Exclusivamente para utilização em interior. Na lavagem da placa de indução não use água directamente. Não aqueça alimentos embalados em caixa sem abrir previamente a respectiva tampa, para evitar riscos de
  • Страница 123 из 132
    PORTUGUESE Limpeza e manutenção A superfície da placa de indução pode ser limpa, segundo um dos processos indicados no quadro abaixo: Tipo de sujidade Pouco sujo Muito sujo Incrustações Açúcar, plástico ou alumínio fundido Como limpar Molhar com água quente e depois secar Molhar com água quente e
  • Страница 124 из 132
    Declaração especial Todo o conteúdo deste manual foi submetido a cuidadosa verificação. No entanto, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por erros ou omissões na impressão. Além disso, numa eventual revisão do Manual de Instruções, o fabricante reserva-se o direito de introduzir
  • Страница 125 из 132
    SLOVENIAN Dragi kupec, zahvaljujemo vam se, ker ste izbrali indukcijsko kuhalno plošþo Candy. Upamo, da vam bo dolgo let dobro služila. Prosimo, da pred uporabo kuhalne plošþe pozorno preberete ta navodila in jih shranite na varno, saj jih boste morda še potrebovali. Predstavitev izdelka
  • Страница 126 из 132
    Varnost Vgradnja Kuhalna plošþa je namensko zasnovana za uporabo v gospodinjstvih. CANDY konstantno izboljšuje svoje izdelke, zato si pridržuje pravico do sprememb na podroþju tehniþnih znaþilnosti, programa in zunanjega videza aparatov. 1. V kuhinjski pult izrežite luknjo ustrezne velikosti (mere
  • Страница 127 из 132
    Ohišje kuhalne plošþe Opozorila: (1) Vgradnjo in prikljuþitev indukcijske kuhalne plošþe prepustite ustrezno usposobljenim strokovnjakom; priporoþamo, da se obrnete na naše pooblašþene servisne službe. Nikoli ne poskušajte sami vgraditi in prikljuþiti kuhalno plošþo. (2) Indukcijske kuhalne plošþe
  • Страница 128 из 132
    Navodila za uporabo Pred prvo uporabo Ko vklopite kuhalno ploš o, se oglasi zvo ni signal, za eno sekundo se osvetlijo vsi indikatorji, nato pa ugasnejo. Kuhalna ploš a je zdaj v stanju pripravljenosti. Postavite posodo na sredino kuhališ a. 3. Ko je funkcija ogrevanja z ojačano močjo aktivna za
  • Страница 129 из 132
    Najveþja možna moþ posameznih kuhališþ Kuhališþe CIE4630B3 CIE4630B Obiþajna Boost CIE3637B CIE3640B3 CIE3640X Obiþajna Boost CIE363 Obiþajna Boost 1 1200 1500 1200 1500 1200 1500 2 2300 3000 2300 2600 2300 2600 3 1200 1500 3000 4000 3000 3700 4 2300 3000 -------- ------- -------- ------- Navedene
  • Страница 130 из 132
    Varnostni ukrepi in vzdrževanje Pri prikljuþitvi vgradite varnostno stikalo Kuhalna plošþa ni primerna za uporabo na prostem Nikoli ne potapljajte indukcijske kuhalne plošþe v vodo Nikoli ne segrevajte hermetiþno zaprtih posod, npr. konzerv – vedno jih najprej odprite, saj v nasprotnem primeru
  • Страница 131 из 132
    SLOVENIAN ýišþenje in vzdrževanje ýišþenje indukcijske kuhalne plošþe je povsem enostavno: Vrsta neþistoþe Manj umazana površina Madeži in sledi vodnega kamna Staljeni sladkor, alufilija ali plastika ýišþenje Namoþite z vroþo vodo in obrišite do suhega Nanesite malo belega kisa na madež, obrišite z
  • Страница 132 из 132