Инструкция для CANDY CO 105F-16S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Èícòpyêöèÿ ïî 

êcïëyaòaöèè

IIn

nssttrru

uk

kc

cjja

a  o

ob

bssääu

ug

gii

N

Na

av

vo

od

diillo

o  zza

a  u

up

po

orra

ab

bo

o

NL

IT

RU

PL
SL

CO 105 F

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 81
    NL IT RU PL SL Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Instrukcja obsäugi Navodilo za uporabo CO 105 F
  • Страница 2 из 81
    NL IT ONZE COMPLIMENTEN Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
  • Страница 3 из 81
    RU PL SL ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! GRATULACJE âESTITAMO! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå. Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete
  • Страница 4 из 81
    IT NL HOOFDSTUK CAPITOLO ÏAPAÃPAÔ ROZDZIA Ä POGLAVJE INHOUDSOPGAVE Inleiding Prefazione Algemene aanwijzingen bij levering Note generali alla consegna 1 Garantie Garanzia 2 Veiligheidsmaatregelen Prescrizioni di sicurezza 3 Technische gegevens Dati tecnici 4 In elkaar zetten en installeren Messa in
  • Страница 5 из 81
    PL RU SL OÃËABËEHÈE SPIS TREÉCI KAZALO Ââåäåíèe Wstëp Uvod Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Ãàpàíòèÿ Gwarancja Garancija Mepû áåçoïacíocòè Érodki bezpieczeñstwa Varnostni predpisi Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Dane
  • Страница 6 из 81
    IT NL HOOFDSTUK 1 CAPITOLO 1 ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A) HANDLEIDING A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) ADRESSEN KLANTENSERVICE B)
  • Страница 7 из 81
    RU PL SL ÏÀPÀÃPÀÔ 1 ROZDZIAÄ 1 1. POGLAVJE ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; W momencie dostawy
  • Страница 8 из 81
    NL HOOFDSTUK 2 GARANTIE De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van
  • Страница 9 из 81
    RU PL SL ROZDZIAÄ 2 2. POGLAVJE ÃÀPÀÍÒÈß GWARANCJA GARANCIJA Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z
  • Страница 10 из 81
    NL HOOFDSTUK 3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ● Haal de stekker uit het stopcontact. ● Draai de watertoevoerkraan dicht. IT CAPITOLO 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ●
  • Страница 11 из 81
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 3 ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ: ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû; ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
  • Страница 12 из 81
    IT NL ● Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen. ● Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een
  • Страница 13 из 81
    RU PL ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. è ïåpåõîäíèêàìè; ● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË ÌÂ
  • Страница 14 из 81
    IT NL HOOFDSTUK 4 CAPITOLO 4 85 cm 85 cm 60 cm 54 cm 60 cm 52 cm 52 cm 54 cm 60 cm 5 8 9 TECHNISCHE GEGEVENS CAPACITEIT DROOG WASGOED CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg NORMAAL WATER NIVEAU ACQUA LIVELLO NORMALE l 6÷15 AANSLUITWAARDE POTENZA ASSORBITA W 2150 ENERGIEVER BRUIK (PROGRAMMA 90°C)
  • Страница 15 из 81
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 PL ROZDZIAÄ 4 SL 4. POGLAVJE 85 cm 60 cm 60 cm Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè DANE TECHNICZNE TEHNIâNI PODATKI Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) CIËÃAR PRANIA SUCHEGO NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû POZIOM NORMALNY WODY KOLIâINA VODE PRI OBIâAJNEM PRANJU
  • Страница 16 из 81
    NL IT HOOFDSTUK 5 CAPITOLO 5 INSTALLATIE MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer
  • Страница 17 из 81
    RU PL SL ROZDZIAÄ 5 5. POGLAVJE INSTALACJA PRALKI NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. èÂÂÂʸÚÂ
  • Страница 18 из 81
    NL IT Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening). Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de
  • Страница 19 из 81
    RU PL SL Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå.
  • Страница 20 из 81
    IT NL Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten: Livelli la macchina con i 4 piedini: a) Kontra moer losdraaien a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. A b) Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas) b)
  • Страница 21 из 81
    PL RU SL Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë
  • Страница 22 из 81
    IT NL HOOFDSTUK 6 CAPITOLO 6 C H GM E N P B I F D A BEDIENINGSPANEEL COMANDI Deurgreep Maniglia apertura oblò A Deurvergrendeling - indicatie Spia porta bloccata B Knop Start/Pauze Tasto Avvio/pausa "Aquaplus" –knop Tasto Aquaplus Knop Koud Water Tasto Lavaggio Freddo Knop voor Uitgestelde Start
  • Страница 23 из 81
    PL RU SL ROZDZIAÄ 6 6. POGLAVJE Îïèñàíèå êîìàíä OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA OPIS STIKALNE PLO·âE êÛÍÓflÚ͇ β͇ Otwarte drzwiczki Roãaj vrat à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Kontrolka blokada drzwiczek Kontrolna luãka zaklenjena vrata äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡” Przycisk start Tipka Start äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
  • Страница 24 из 81
    NL IT BEDIENINGSPANEEL DESCRIZIONE COMANDI DEURGREEP MANIGLIA APERTURA OBLÒ Gebruik de knop binnenin de deurgreep om de deur te openen. Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. A 2 min. BELANGRIJK: EEN SPECIALE VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA
  • Страница 25 из 81
    RU PL SL ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV êìäéüíäÄ ãûäÄ OTWARTE DRZWICZKI ROâAJ VRAT óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ. Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz. Vrata odprete tako, da pritisnete na
  • Страница 26 из 81
    NL IT START/PAUZE KNOP TASTO AVVIO/PAUSA Wacht na het kiezen van het programma even met het indrukken van de start toets, eerst moet het “centrifuge”lampje gaan branden. Dopo avere selezionato un programma attendere che una spia “Centrifuga” si accenda prima di premere il tasto START. Druk om het
  • Страница 27 из 81
    RU PL äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA PRZYCISK START èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ “éÚÊËÏ”, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ. Po wybraniu programu nale˝y zaczekaç a˝ jedna z kontrolek “Wirowanie” zaÊwieci i dopiero po tym wcisnàç przycisk START. ç‡ÊÏËÚ ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
  • Страница 28 из 81
    NL U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt "AQUAPLUS" –KNOP Door deze knop in te drukken activeert u een nieuw speciaal wasprogramma in het kleurvast en gemengde weefsel programma, dankzij het nieuwe Sensor Sijsteem. Dit programma behandeld de vezels van uw kleding met de
  • Страница 29 из 81
    RU PL SL ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” PRZYCISK “AQUAPLUS” TIPKA “ALLERGIE”
  • Страница 30 из 81
    NL IT KOUD WATER TOETS LAVAGGIO A FREDDO Door de knop in te drukken is het mogelijk om jeder programma om te zetten in een programma met koud water, zonder de andere eigenschappen te veranderen (water niveau, tijdskduur, ritme, etc.) Gordijnen, kleine kleden, handgemaakte fijne materialen en
  • Страница 31 из 81
    RU PL SL äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ ÇéÑéâ” PRZYCISK PRANIA “ NA ZIMNO” TIPKA ZA PRANJE S HLADNO VODO Ïpè íaæaòèè ía ∋òy êíoïêy âce ∋òaïû còèpêè áyäyò âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè (ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè, peæèì còèpêè è ò.ä.). Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
  • Страница 32 из 81
    NL KNOP REGELING CENTRIFUGESNELHEID Afhankelijk van het gekozen programma zal het toerental worden weergegeven Maximaal (MAX) tussenliggend (MED) of geen ( ) Door deze toets in te drukken heeft u de mogelijkheid het toerental te verlagen. Om de centrifugesnelheid terug te zetten moet u de knop
  • Страница 33 из 81
    PL SL PRZYCISK WYBÓR WIROWANIA W zale˝noÊci od wybranego programu urzàdzenie automatycznie pokazuje ustawienia pr´dkoÊci wirowania: maksymalne (MAX), Êrednie (MED) lub zero ( ); za pomocà tego przycisku mo˝liwe jest zmniejszenie lub wyzerowanie ustawieƒ automatycznych. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
  • Страница 34 из 81
    IT NL INDICATIELAMPJES BIJ DE KNOPPEN Deze lampjes gaan branden als de toets wordt ingedrukt. Als er een keuze wordt gemaakt welke niet kan worden ingeschakeld, gaat het lampje knipperen en vervolgens weer uit. SPIE TASTI PROGRAMMAKNOP WASSEN MET OFF MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF Si accendono quando i
  • Страница 35 из 81
    RU PL SL ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ äãÄÇàò à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚˯Û. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ „‡ÒÌÂÚ. LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
  • Страница 36 из 81
    NL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL PROGRAMMA VOOR: PROGRAMMAKNOP OP: MAXIMALE BELADING kg TEMPERATUUR KEUZE °C * STERKE WEEFSELS WASMIDDELBAKJE 2 1 WITTE WAS 5 8 9 90° ● ● WITTE WAS MET VOORWAS 5 8 9 60° ● ● 5 8 9 60° ● ● BONTE WAS 5 8 9 40° ● ● BONTE WAS KLEURECHT Katoen, linnen, jute Katoen, linnen,
  • Страница 37 из 81
    Enkele belangrijke opmerkingen: * Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3/4 kg aanbevolen. ** Programma volgens CENELEC EN 60456. Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat bleken gewenst is,
  • Страница 38 из 81
    IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: TEMP. °C CARICO MAX kg * CARICO DETERSIVO 2 1 Bianchi 5 8 9 90° ● ● Colorati resistenti con prelavaggio 5 8 9 60° ● ● 5 8 9 60° ● ● Colorati resistenti 5 8 9 40° ● ● Colorati delicati 5 8 9
  • Страница 39 из 81
    Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3/4 kg. ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456. Quando
  • Страница 40 из 81
    RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa òypa êã * °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ 2 1 ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË 5 8 9 90° ● ● Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ 5 8 9 60° ● ● Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè
  • Страница 41 из 81
    Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! * å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË Ï‡¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË). B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3/4 êã cyxoão áeëüÿ. ** Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe
  • Страница 42 из 81
    PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe MAKS. ÄADUNEK kg POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW TEMP. °C * ÉRODEK PIORÅCY 2 1 Bia∏e 5 8 9 90° ● ● ä Biaäe z praniem wst´pnym 5 8 9 60° ● ● 5 8 9 60° ● ● Trwa∏e kolory 5 8 9 40° ● ● ä Nietrwaäe kolory 5 8 9
  • Страница 43 из 81
    Uwagi: * Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa). W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3/4 kg bielizny. ** Programy zgodne z normå EN 60456 JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny
  • Страница 44 из 81
    SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP. °C PRALNA SREDSTVA V: 2 1 BombaÏ, platno Belo perilo 5 8 9 90° ● ● BombaÏ, odporne tkanine iz me‰anice vlaken Belo perilo s predpranjem 5 8 9 60° ● ● BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken Obstojne
  • Страница 45 из 81
    Prosimo, da upo‰tevate naslednje: *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki). âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3/4 kg perila. ** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456. âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba
  • Страница 46 из 81
    NL IT HOOFDSTUK 8 CAPITOLO 8 KIEZEN VAN HET PROGRAMMA SELEZIONE PROGRAMMI Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat 4 verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s). Per trattare i vari tipi di
  • Страница 47 из 81
    RU PL SL ÏÀPÀÃPÀÔ 8 ROZDZIAÄ 8 8. POGLAVJE ÇõÅéê èêéÉêÄåå WYBÓR PROGRAMU IZBIRANJE PROGRAMOV Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
  • Страница 48 из 81
    IT NL 4. Speciaal SPECIAAL “SPOELPROGRAMMA” Dit programma voert drie spoelingen uit met de tussenliggende centrifuge (welke kan worden uitgezet). Dit programma kan worden gebruikt voor het spoelen van ieder type wasgoed. Bijv. na de handwas. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua
  • Страница 49 из 81
    RU PL SL 4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. Programy specjalne 4. Posebni programi ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ 3 ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌËÏ ÓÚÊËÏÓÏ (ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÚÊËÏ ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
  • Страница 50 из 81
    NL “MIX & WASH SIJSTEEM” PROGRAMMA Dit is een exclusief Candy programma en heeft 2 grote voordelen voor de consument. PROGRAMMA “MIX & WASH” ● de mogelijkheid om meerdere stoffen tegelijk te wassen (bijv. katoen + synthetisch enz...) • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone +
  • Страница 51 из 81
    PL RU SL èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH SYSTEM” ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ Candy ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡: PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika: PROGRAM »MIX & WASH« • ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ (̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ +
  • Страница 52 из 81
    NL IT DAGELIJKSE WAS 40° C – SNEL 44 MINUTEN Een compleet wasprogramma (wassen, spoelen en centrifugeren), voor het in ongeveer 44 minuten wassen van: - een maximale belading van 3/3,5 kg - licht vervuilde weefsels (katoen en synthetisch) Wij adviseren bij dit programma het gebruik van 30% van de
  • Страница 53 из 81
    RU PL SL èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 40°ë – ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 44' PRANIE CODZIENNE 40°CCYKL SZYBKI 44’ DNEVNO PRANJE 40°C – HITRI 44-minutni program èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇, ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ ÔËÏÂÌÓ 44 ÏËÌÛÚ˚: - χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3/3,5 Í„, - ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·Âθ (ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚Â
  • Страница 54 из 81
    NL HOOFDSTUK 9 WASMIDDELBAKJE De wasmiddelbakje bestaat uit 3 afzonderlijke vakjes: – het vakje met een “1” is voor de zeep die voor de Voorwas of de Snelle Was wordt gebruikt. ✿ – Het vakje “ ” is voor speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stijfsel, bleekwater, enz. – het vakje met een
  • Страница 55 из 81
    RU SL PL ÏÀPÀÃPÀÔ 9 ROZDZIAÄ 9 9. POGLAVJE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ SZUFLADA NA PROSZEK PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki: - Przegródka “1” jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego. - Przegródka “ “ jest przeznaczona na specjalne dodatki do
  • Страница 56 из 81
    NL HOOFDSTUK 10 DE WEEFSELS BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren. Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen met de machine te kunnen wassen moeten zij een “Zuiver Scheerwol” etiket dragen met
  • Страница 57 из 81
    RU èÄêÄÉêÄî 10 íàè ÅÖãúü ÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ “ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
  • Страница 58 из 81
    NL IT HOOFDSTUK 11 CAPITOLO 11 TIPS VOOR GEBRUIK CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio MAXIMALISEREN VAN DE LADING
  • Страница 59 из 81
    RU PL SL ROZDZIAÄ 11 11. POGLAVJE PORADY DLA KLIENTA NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja.
  • Страница 60 из 81
    NL IT HET WASSEN LAVAGGIO VARIABELE CAPACITEIT CAPACITÁ VARIABILE Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed. Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om ‘persoonlijk’ te wassen. Dit systeem geeft een
  • Страница 61 из 81
    PL RU SL ÑÒÈPÊÀ PRANIE PRANJE Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè ZMIENNY POZIOM WODY PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. Taêèì oápaçoì ocyùecòâëÿeòcÿ “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
  • Страница 62 из 81
    NL ● Controleer of de watertoevoerkraan open staat. ● En of de afvoerslang goed is aangesloten. PROGRAMMA SELECTEREN Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest geschikte programma. Draai de programmaknop naar het gewenste programma. Wacht totdat het centrifuge lampje gaat branden Druk
  • Страница 63 из 81
    RU ● Óáåäèòåñü, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. ÇõÅéê èêéÉêÄåå é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ. èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡
  • Страница 64 из 81
    NL IT HOOFDSTUK 12 SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Gebruik geen schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of oplosmiddelen aan de buitenkant van de wasautomaat of droger. Een vochtige doek is voldoende. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o
  • Страница 65 из 81
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 12 PL SL ROZDZIAÄ 12 12. POGLAVJE ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé. Do
  • Страница 66 из 81
    NL IT HET REINIGEN VAN HET FILTER De wasmachine is uitgerust met een speciale filter die materialen zoals knopen en munten tegenhoud, die de afvoerslang kunnen blokkeren. De procedure voor het reinigen van het filter is als volgt. PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado
  • Страница 67 из 81
    RU PL SL CZYSZCZENIE FILTRA âI·âENJE FILTRA Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda
  • Страница 68 из 81
    NL HOOFDSTUK 13 PROBLEEM 1. Geen enkel programma functioneert OPLOSSING OORZAAK Stekker zit niet in het stopcontact Doe de stekker in het stopcontact Hoofdschakelaar is niet aan Zet de hoofdschakelaar aan Stroomonderbreking Controleer Elektrische zekeringen doorgebrand Controleer Vuldeur is open
  • Страница 69 из 81
    IT CAPITOLO 13 ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma RIMEDIO CAUSA Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello Vedi cause 1 Controllare Rubinetto acqua chiuso Aprire il
  • Страница 70 из 81
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
  • Страница 71 из 81
    PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã
  • Страница 72 из 81
    SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1. Stroj ne deluje na nobenem programu KAKO JO ODPRAVITE MOREBITNI VZROK Pritisnite tipko vklop/izklop Ni elektriãne napestosti Preverite Varovalka je pregorela Preverite Vrata stroja so odprta Zaprtie vrata stroja Preglejte vzroke pod toãko 1 Preverite
  • Страница 73 из 81
  • Страница 74 из 81
  • Страница 75 из 81
  • Страница 76 из 81
  • Страница 77 из 81
  • Страница 78 из 81
  • Страница 79 из 81
    Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
  • Страница 80 из 81
    Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden
  • Страница 81 из 81