Инструкция для CST/BERGER ILMXTE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Πρωττυπ   δηγιών ρήσης

tr

Orijinal i

ş

letme talimat

ı

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Оригинальное руководство по 

эксплуатации

uk

Оригінальна інструкція з 

експлуатації

ro

Instrucţiuni originale

bg

Оригинална инструкция

sr

Originalno 

uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute 

za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriinālvalodā

lt

Originali instrukcija

Mini Laser Cross Level

iLMXT

iLMXTE

iLMXTG

1

2

3

4

OBJ_BUCH-931-004.book  Page 1  Friday, August 14, 2009  12:12 PM

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 165
    4 3 1 2 Mini Laser Cross Level iLMXT, iLMXTE, iLMXTG de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original
  • Страница 2 из 165
    Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
  • Страница 3 из 165
    4 4 3 2 1 2 3 5 1 2 1 3 4 2 3 5 4 iLMXT 2 610 A15 118 • 14.8.09 |3
  • Страница 4 из 165
    A 7 6 1 1 2 3 4 B 8 9 10 12 1 2 3 4 11 13 4| 2 610 A15 118 • 14.8.09
  • Страница 5 из 165
    C1 W2 W1 5m 0,3 m b1 W2 b2 b2 C2 a1 W1 0,3 m a2 a2 ca. 5 m 4,6 m 0,3 m 1 2,5 m A 2 2,5 m 2 610 A15 118 • 14.8.09 |5
  • Страница 6 из 165
    D 14 17 15 16 15 16 6| 17 2 610 A15 118 • 14.8.09
  • Страница 7 из 165
    de Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für Messwerkzeuge Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. f Vorsicht – wenn andere
  • Страница 8 из 165
    f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
  • Страница 9 из 165
    Ladegerät Sachnummer Bestimmt für Messwerkzeug: Anzahl der Akkuzellen Nennspannung Frequenz Zulässiger Ladetemperaturbereich Akku-Ladespannung Ladestrom Ladezeit Nennspannung (pro Akkuzelle) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz iLMXTG 4 NiMH (AA) 100 –
  • Страница 10 из 165
    Betrieb Betriebsart Inbetriebnahme f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren
  • Страница 11 из 165
    Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs. Überprüfung der horizontalen Linie von vorne nach
  • Страница 12 из 165
    Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
  • Страница 13 из 165
    en Safety Notes Safety Warnings for Measuring Tools Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable.
  • Страница 14 из 165
    f Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent.
  • Страница 15 из 165
    Battery Charger Article number Intended for measuring tool: Number of battery cells Rated voltage Frequency Allowable charging temperature range Output voltage Charging current Charging time Rated voltage (per battery cell) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class AA/AAA 1 608
  • Страница 16 из 165
    Operation Operating Mode Initial Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in
  • Страница 17 из 165
    Accuracy Check of the Measuring Tool Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time before starting your work. Checking the Horizontal Line from Front to Rear
  • Страница 18 из 165
    Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown
  • Страница 19 из 165
    fr Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité pour appareils de mesure Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se
  • Страница 20 из 165
    f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
  • Страница 21 из 165
    Caractéristiques techniques Laser croix N° d’article – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Zone de travail max. Angle d’ouverture Précision de nivellement Plage typique de nivellement automatique Temps typique de nivellement Température de fonctionnement Classe laser Type de laser Longueur d’ondesiLMXTG
  • Страница 22 из 165
    Charger l’accu (iLMXTG) (voir figure D) f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. – Insérez les cellules de
  • Страница 23 из 165
    LED 3 Etat de fonctionnement s’allume en vert L’appareil de mesure est allumé et dans la plage de nivellement automatique s’allume en rouge L’appareil de mesure est en mode manuel s’allume en rouge L’appareil de mesure est en et le faisceau dehors de la plage de nivellelaser clignote ment
  • Страница 24 из 165
    Contrôle de la ligne horizontale d’un côté à l’autre (voir figure C2) – Positionnez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m env. d’un mur d’une longueur de 5 m min. – Projetez le croix laser à une distance de 30 cm à partir d’un coin. Marquez le point (A) le long de la ligne laser horizontale
  • Страница 25 из 165
    es Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad para aparatos de medición Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición.
  • Страница 26 из 165
    f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede
  • Страница 27 из 165
    Cargador Nº de artículo Previsto para el aparato de medición: Nº de celdas Tensión nominal Frecuencia Margen admisible de la temperatura de carga Tensión de carga del acumulador Corriente de carga Tiempo de carga Tensión nominal (por celda) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
  • Страница 28 из 165
    Colocación del aparato de medición – Para conectar el aparato de medición pulse el botón de operación 4. – Coloque el aparato de medición sobre una base de asiento estable. LED 3 Estado operativo o Verde Aparato de medición conectado y posicionado dentro del margen de autonivelación Rojo Aparato de
  • Страница 29 из 165
    Selección del modo de operación Interior/ Exterior Utilice el aparato de medición en el modo de operación Interior, para proyectar rayos láser intensos visibles. El aparato de medición está correctamente calibrado si dichas distancias son iguales. Si la diferencia entre ambos puntos fuese superior
  • Страница 30 из 165
    Servicio técnico y atención al cliente España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro
  • Страница 31 из 165
    pt Indicações de segurança Indicações de segurança para instrumentos de medição Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE
  • Страница 32 из 165
    f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento. f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de
  • Страница 33 из 165
    Carregador N° do produto Destinado para o instrumento de medição: Número de elementos do acumulador Tensão nominal Frequência Faixa de temperatura de carga admissível Tensão e carga do acumulador Corrente de carga Tempo de carga Tensão nominal (por célula do acumulador) Peso conforme EPTAProcedure
  • Страница 34 из 165
    Posicionar o instrumento de medição LED 3 Estado de funcionamento – Colocar o instrumento de medição sobre uma base firme. ilumina-se em verde Instrumento de medição ligado e dentro da faixa de auto-nivelamento ilumina-se em vermelho Instrumento de medição no funcionamento manual ou – Montar o
  • Страница 35 из 165
    Seleccionar tipo de funcionamento interior/exterior Utilizar o instrumento de medição no tipo de funcionamento interior, para projectar raios laser visíveis e claros. Utilizar o instrumento de medição no tipo de funcionamento exterior, se estiver a trabalhar ao ar livre ou em condições de
  • Страница 36 из 165
    Manutenção e serviço Eliminação Manutenção e limpeza Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades
  • Страница 37 из 165
    it Norme di sicurezza Indicazioni di sicurezza per strumenti di misura Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura.
  • Страница 38 из 165
    f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di
  • Страница 39 из 165
    Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Max. campo operativo Angolo di apertura Precisione di livellamento Campo di autolivellamento tipico Tempo di autolivellamento tipico Temperatura di esercizio Classe laser Tipo di laser Lunghezza d’ondaiLMXTG Colore
  • Страница 40 из 165
    Caricare la batteria (iLMXTG) (vedi figura D) f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V. – Inserire gli elementi della batteria
  • Страница 41 из 165
    f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. – Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di
  • Страница 42 из 165
    Se la distanza è uguale, lo strumento di misura è calibrato. Se invece la differenza tra entrambi i punti è superiore alla metà della precisione indicata, lo strumento di misura deve essere calibrato. Controllo della linea orizzontale da lato a lato (vedi figura C2) – Posizionare lo strumento di
  • Страница 43 из 165
    nl Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften voor meetgereedschappen Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
  • Страница 44 из 165
    f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. f Houd toezicht op
  • Страница 45 из 165
    Oplaadapparaat Zaaknummer Bestemd voor meetgereedschap: Aantal accucellen Nominale spanning Frequentie Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Oplaadspanning accu Laadstroom Oplaadtijd Nominale spanning (per accucel) Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz iLMXTG
  • Страница 46 из 165
    Gebruik Functie Ingebruikneming f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote
  • Страница 47 из 165
    Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap. Controle van de
  • Страница 48 из 165
    da Sikkerhedsinstrukser Sikkerhedsinstrukser til måleværktøj Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. f Forsigtig – hvis der
  • Страница 49 из 165
    Funktionsbeskrivelse Tekniske data Beregnet anvendelse Krydslinjelaser Krydslinjelaser Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette linjer. Ladeaggregat Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden
  • Страница 50 из 165
    Ladeaggregat Typenummer Beregnet til måleværktøj: Antal akkuceller Nominel spænding Frekvens Tilladt temperaturområde for opladning Akku-opladningsspænding Ladestrøm Ladetid Nominel spænding (pr. akkucelle) Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz iLMXTG
  • Страница 51 из 165
    Drift Funktion Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger,
  • Страница 52 из 165
    Måleværktøjets nøjagtighedskontrol Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Renhold
  • Страница 53 из 165
    sv Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för mätverktyg Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA. f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som
  • Страница 54 из 165
    Funktionsbeskrivning Tekniska data Ändamålsenlig användning Korslinjelaser Korslinjelaser Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta och lodräta linjer. Laddare Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du
  • Страница 55 из 165
    Laddare Produktnummer Avsedd för mätverktyg: Antal battericeller Märkspänning Frekvens Tillåtet temperaturområde för laddning Batteriladdningsspänning Laddningsström Laddningstid Märkspänning (per battericell) Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass V~ Hz AA/AAA 1 608 M00 056 iLMXTG 4 NiMH
  • Страница 56 из 165
    Drift Driftsätt Driftstart f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
  • Страница 57 из 165
    Kontroll av mätverktygets noggrannhet Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet påbörjas. Kontroll av horisontal linje framifrån och bakåt (se bilden C1) – Välj
  • Страница 58 из 165
    no Sikkerhetsinformasjon Sikkerhetsinformasjoner for måleverktøy Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller
  • Страница 59 из 165
    Funksjonsbeskrivelse Tekniske data Formålsmessig bruk Korslinjelaser Korslinjelaser Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette og loddrette linjer. Ladeapparat Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått
  • Страница 60 из 165
    Ladeapparat Produktnummer Beregnet for måleverktøy: Antall battericeller Nominell spenning Frekvens Godkjent ladetemperaturområde Batteri-ladespenning Ladestrøm Oppladingstid Nominell spenning (pr. battericelle) Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz
  • Страница 61 из 165
    Bruk Driftstype Igangsetting f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du
  • Страница 62 из 165
    Presisjonskontroll av måleverktøyet Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Hold måleverktøyet
  • Страница 63 из 165
    fi Turvallisuusohjeita Mittaustyökalujen turvallisuusohjeet Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. f Varoitus – jos käytetään
  • Страница 64 из 165
    Toimintaselostus Tekniset tiedot Määräyksenmukainen käyttö Ristilinjalaser Ristilinjalaser Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien viivojen mittaukseen ja tarkistukseen. Latauslaite Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta
  • Страница 65 из 165
    Latauslaite Tuotenumero Tarkoitettu mittaustyökalulle: Akkukennojen lukumäärä Nimellisjännite Taajuus Sallittu latauslämpötilaalue Akun latausjännite Latausvirta Latausaika Nimellisjännite (akkukennoa kohti) Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka AA/AAA 1 608 M00 056 iLMXTG V~ Hz 4 NiMH
  • Страница 66 из 165
    Käyttö Käyttömuoto Käyttöönotto f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun
  • Страница 67 из 165
    Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteistoominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista. Vaakasuoran linjan tarkistus edestä
  • Страница 68 из 165
    el Υπδείεις ασφαλείας Υπδείεις ασφαλείας για εργαλεία μέτρησης Πρέπει να διαάσετε και να τηρείτε λες τις δηγίες για να μπρείτε να εργάεστε με τ εργαλεί μέτρησης ακίνδυνα και ασφαλώς. Μην εαλείψετε πτέ τις πρειδπιητικές πινακίδες επάνω στ εργαλεί μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑ&ΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΈΣ
  • Страница 69 из 165
    f Ελέγ1ετε πριν απ κάθε 1ρήση τ φρτιστή, τ ηλεκτρικ καλώδι και τ φις. Μη 1ρησιμπιήσετε τ φρτιστή σε περίπτωση πυ θα εακριώσετε κάπιες λάες ή ημιές. Μην ανίετε  ίδις/η ίδια τ φρτιστή αλλά δώστε τν πωσδήπτε σε ειδικά εκπαιδευμέν τε1νικ πρσωπικ για να τ επισκευάσει με
  • Страница 70 из 165
    Τε1νικά 1αρακτηριστικά Λέιερ σταυρωτών γραμμών Αριθμς ευρετηρί υ – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Μέγιστη περι ή εργασίας Γωνία ε'δ υ Ακρίεια ωρ στάθμησης Περι ή αυτματης ωρ στάθμησης, τυπική 4ρν ς ωρ στάθμησης, τυπικς Θερμ κρασία λειτ υργίας Κατηγ ρία λέιερ Τύπ ς λέιερ Μήκ ς κύματ ς iLMXTG
  • Страница 71 из 165
    Φρτιση μπαταρίας (iLMXTG) (λέπε εικνα D) f Πρσέτε την τάση τυ δικτύυ! Η τάση της πηγής ηλεκτρικ ύ ρεύματ ς πρέπει να ταυτίεται με τα στ ιεία στην πινακίδα κατασκευαστή τ υ φ ρτιστή. Φ ρτιστές με τάση 230 V μπ ρ ύν να λειτ υργήσ υν και με 220 V. Τπθέτηση τυ εργαλείυ μέτρησης – Τ π
  • Страница 72 из 165
    Θέση σε λειτυργία/εκτς λειτυργίας και επιλγή τρπυ λειτυργίας f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιερ επάνω σε πρσωπα ή ώα και μην κιτάετε  ίδις/η ίδια στην ακτίνα λέιερ, ακμη κι απ μεγάλη απσταση. f Μην αφήνετε τ ενεργπιημέν εργαλεί μέτρησης ανεπιτήρητ αλλά να τ θέτετε μετά τη
  • Страница 73 из 165
    – Για να πάτε απ τ ν τρπ λειτ υργίας Εντς στ ν τρπ λειτ υργίας Εκτς και αντίστρ φα πατήστε τ πλήκτρ αλλαγής λειτ υργίας 5. Η φωτ δί δ ς ένδει'ης λειτ υργίας Εντς/Εκτς 2 ανάει με ρώμα πράσιν ταν έει ρυθμιστεί η λειτ υργία Εκτς. Έλεγ1ς της ακρίειας τυ εργαλείυ μέτρησης Εκτς απ τις
  • Страница 74 из 165
    Service και σύμυλς πελατών Ελλάδα Robert Bosch A.E. Kηφισσ ύ 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30
  • Страница 75 из 165
    tr Güvenlik Talimatı Ölçme cihazları için güvenlik talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı okunmalı ve uyarılara uyulmalıdır. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ
  • Страница 76 из 165
    Fonksiyon tanımı Teknik veriler Usulüne uygun kullanım Distomat Distomat Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kontrolü için geliştirilmiştir. Şarj cihazı Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğrendikten sonra kullanın. Şekli gösterilen elemanlar Şekli
  • Страница 77 из 165
    Şarj cihazı Ürün kodu Kullanıldığı ölçme cihazları: Akü hücrelerinin sayısı Anma gerilimi Frekans Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı Akü şarj gerilimi Şarj akımı Şarj süresi Anma gerilimi (bir akü hücresi) Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma sınıfı AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz iLMXTG 4
  • Страница 78 из 165
    İşletme İşletim türü Çalıştırma Uygulama örneği Yatay lazer ışını f Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan güneş ışınından koruyun. f Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık
  • Страница 79 из 165
    Ölçme cihazının hassaslık kontrolü Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kullanımdan önce ölçme cihazının hassaslığını kontrol edin. Önden arkaya yatay çizginin kontrolü (Bakınız: Şekil C1) – Birbirinden yaklaşık 5 m
  • Страница 80 из 165
    pl Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z urządzeniami pomiarowymi Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących
  • Страница 81 из 165
    f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Страница 82 из 165
    Dane techniczne Laser krzyżowy Numer katalogowy – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Maks. zasięg Kąt rozwarcia Dokładność niwelacji Zakres samoniwelacji typowy Czas niwelacji typowy Temperatura pracy Klasa lasera Typ lasera Długość faliiLMXTG Kolor wiązki lasera – iLMXT, iLMXTE – iLMXTG Przyłącze statywu
  • Страница 83 из 165
    Ładowanie akumulatora (iLMXTG) (zob. rys. D) f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V. Ustawienie urządzenia pomiarowego – Ustawić urządzenie pomiarowe na stole
  • Страница 84 из 165
    f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepienie osób postronnych. – Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy nacisnąć przycisk serwisowy 4. Dioda LED (3) Stan gotowości pali się zielonym
  • Страница 85 из 165
    – Ustawić urządzenie pomiarowe na nowo „–“ tak, aby znajdowało się ono w odległości ok. 30 cm od ściany (W2) i skierować krzyż lasera na ścianę (W2), a następnie zaznaczyć miejsce projekcji na ścianie jako punkt „b2“. – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i skierować krzyż lasera na przeciwległą
  • Страница 86 из 165
    cs Bezpečnostní předpisy Bezpečnostní upozornění pro měřící přístroje Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. f Pozor – pokud se použije jiné
  • Страница 87 из 165
    f Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si děti s nabíječkou nehrály. Technická data Laser křížových přímek Funkční popis Určující použití Laser křížových přímek Měřící přístroj je určen ke zjištění a kontrole vodorovných a kolmých čar. Nabíječka Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny
  • Страница 88 из 165
    Nabíječka Objednací číslo Určena pro měřící přístroj: Počet článků akumulátoru Jmenovité napětí Frekvence Dovolený rozsah teploty nabíjení Nabíjecí napětí akumulátoru Nabíjecí proud Doba nabíjení Jmenovité napětí (na jeden akumulátorový článek) Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
  • Страница 89 из 165
    Provoz Druh provozu Uvedení do provozu f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech nechte měřící přístroj nejprve
  • Страница 90 из 165
    Kontrola přesnosti měřícího přístroje Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem specifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkontrolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího přístroje. Kontrola horizontální přímky zepředu dozadu (viz obr. C1) – Zvolte dvě
  • Страница 91 из 165
    sk Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny pre meracie prístroje Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracova bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečíta a dodržiava všetky pokyny. Nikdy neporušte identifikovatenos výstražných značiek na meracom prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
  • Страница 92 из 165
    f Nepoužívajte nabíjačku položenú na ahko horavom podklade (ako je napr. papier, textil a podobne) resp. ani v horavom prostredí. Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní, predstavuje nebezpečenstvo požiaru. f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa
  • Страница 93 из 165
    Nabíjačka Vecné číslo Určené pre merací prístroj: Počet akumulátorových článkov Menovité napätie Frekvencia Prípustný rozsah teploty nabíjania Nabíjacie napätie Nabíjací prúd Nabíjacia doba Menovité napätie (na akumulátorový článok) Hmotnos poda EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany AA/AAA 1 608
  • Страница 94 из 165
    Inštalácia meracieho prístroja Indikácia LED 3 prevádzkového stavu – Postavte merací prístroj na nejakú vhodnú stabilnú podložku. svieti zeleno Merací prístroj je zapnutý a nachádza sa v rozsahu samonivelácie svieti červeno Merací prístroj v manuálnej prevádzke alebo – Namontujte merací prístroj na
  • Страница 95 из 165
    Voba druhu prevádzky Vnútri/Vonku Používajte merací prístroj v druhu prevádzky Vnútri, aby ste premietali dobre viditené a svetlé laserové lúče. Používajte merací prístroj v druhu prevádzky Vonku, ke pracujete vonku alebo za takých svetelných pomerov vo vnútorných priestoroch, ktoré znemožňujú
  • Страница 96 из 165
    Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov Slovakia Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie. Len pre krajiny EÚ: Neodhadzujte meracie
  • Страница 97 из 165
    hu Biztonsági előírások Biztonsági előírások a mérőműszerek számára A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK
  • Страница 98 из 165
    f Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőkészülék javításával. A
  • Страница 99 из 165
    Műszaki adatok Keresztvonalas lézer Cikkszám – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Max. munkaterület Nyílásszög Szintezési pontosság Jellemző önszintezési tartomány Jellemző szintezési idő Üzemi hőmérséklet Lézerosztály Lézertípus HullámhossziLMXTG A lézersugár színe – iLMXT, iLMXTE – iLMXTG
  • Страница 100 из 165
    Az akkumulátor feltöltése (iLMXTG) (lásd a „D” ábrát) A mérőműszer felállítása f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad
  • Страница 101 из 165
    LED 3 Üzemállapot zöld színben világít A mérőműszer be van kapcsolva és az önszintezési tartományon belül van piros színben világít A mérőműszer kézi üzemben van piros színben A mérőműszer az világít és a önszintezési tartományon lézersugár villog kívül van váltakozva piros/zöld színben villog Az
  • Страница 102 из 165
    Ha a távolság egyenlő, a mérőműszer kalibrálva van. Ha a két pont közti távolság nagyobb mint a megadott pontosság fele, a mérőműszert kalibrálni kell. Vízszintes vonal ellenőrzése oldalról oldalra (lásd az „C2” ábrát) – Állítsa fel a mérőműszert kb. 2,5 m-rel egy legalább 5 m hosszú fal előtt. –
  • Страница 103 из 165
    ru Указания по безопасности Указания по технике безопасности для измерительных инструментов Для обеспечения безопасной и надежной работы с измерительным инструментом должны быть прочитаны и соблюдаться все инструкции. Никогда не доводите предупредительные таблички на измерительном инструменте до
  • Страница 104 из 165
    f Содержите зарядное устройство в чистоте. Загрязнения вызывают опасность поражения электротоком. Описание функции f Перед каждым использованием проверяйте зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте
  • Страница 105 из 165
    Технические данные Перекрестный лазер Товарный № – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Макс. рабочий диапазон Угол охвата Точность нивелирования Типичный диапазон автоматического нивелирования Типичное время нивелирования Рабочая температура Класс лазера Тип лазера Длина волныiLMXTG Цвет лазерного луча –
  • Страница 106 из 165
    Сборка Установка/замена батареек (см. рис. А) В измерительном инструменте рекомендуется использовать щелочно-марганцевые батарейки. В процессе зарядки аккумуляторные элементы нагреваются. Однако затем они быстро снова остывают до комнатной температуры. Указание: Аккумуляторные элементы достигают
  • Страница 107 из 165
    Работа с инструментом Светодиод 3 Рабочее состояние горит зеленым измерительный инструмент включен и находится в диапазоне самонивелирования горит красным измерительный инструмент находится в ручном режиме Эксплуатация f Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. f Не
  • Страница 108 из 165
    Включайте измерительный инструмент в режим снаружи для работы на открытом воздухе или внутри помещений в условиях освещенности, не позволяющей видеть лазерные лучи. В режиме работы «снаружи» лазерный луч пульсирует, так что он может приниматься лазерным приемником. При включении измерительный
  • Страница 109 из 165
    Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте. Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду или другие жидкости. Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не применяйте никакие очищающие средства или растворители. Очищайте
  • Страница 110 из 165
    uk Вказівки з техніки безпеки Вказівки з техніки безпеки для вимірювальних приладів Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх, щоб працювати з вимірювальним приладом безпечно та надійно. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ
  • Страница 111 из 165
    f Кожний раз перед використанням перевіряйте зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій самостійно; ремонтувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
  • Страница 112 из 165
    Технічні дані Перехресний лазер Товарний номер – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Макс. робочий діапазон Кут отвору Точність нівелювання Діапазон автоматичного нівелювання, типовий Тривалість нівелювання, типова Робоча температура Клас лазера Тип лазера Довжина хвиліiLMXTG Колір лазерного променя – iLMXT,
  • Страница 113 из 165
    Монтаж Вказівка: Акумуляторні елементи набувають своєї повної потужності після двох або трьох заряджань. Вставлення/заміна батарейок (див. мал. A) Індикатор заряджання акумуляторної батареї 14 Для вимірювального приладу рекомендується використовувати виключно лужно-марганцеві батареї. Вказівка:
  • Страница 114 из 165
    Експлуатація Світлодіод 3 Робочий стан Початок роботи світиться зеленим кольором вимірювальний прилад ввімкнений і перебуває в діапазоні автоматичного нівелювання світиться червоним кольором вимірювальний прилад перебуває в ручному режимі світиться червоним кольором, лазерний промінь миготить
  • Страница 115 из 165
    Вибір режиму роботи в приміщенні/надворі Вмикайте вимірювальний прилад в режим роботи в приміщенні, щоб отримати видимі світлі лазерні промені. Вмикайте вимірювальний прилад в режим роботи надворі, якщо Ви працюєте надворі або всередині приміщення при освітленні, при якому не видно лазерні промені.
  • Страница 116 из 165
    Технічне обслуговування і сервіс Утилізація Технічне обслуговування і очищення Лише для країн ЄС: Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті. Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші рідини. Стирайте забруднення сухою, м’якою ганчіркою. Не використовуйте мийні засоби і розчинники.
  • Страница 117 из 165
    ro Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii pentru aparate de măsură Pentru a putea lucra nepericulos și sigur cu aparatul de măsură, trebuie să citiţi și să respectaţi toate instrucţiunile. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare
  • Страница 118 из 165
    f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcătorul, cablul și ștecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi singuri încărcătorul și nu permiteţi repararea acestuia decât de către personal de specialitate și numai cu piese de schimb
  • Страница 119 из 165
    Date tehnice Nivelă laser cu linii în cruce Număr de identificare – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Domeniu de lucru max. Unghi de deschidere Precizie de nivelare Domeniu normal de autonivelare Timp normal de nivelare Temperatură de lucru Clasa laser Tip laser Lungime de undăiLMXTG Culoarea razei laser –
  • Страница 120 из 165
    Încărcarea acumulatorului (iLMXTG) (vezi figura D) Amplasarea aparatului de măsură f Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona și la 220 V. –
  • Страница 121 из 165
    LED-ul 3 Stare de funcţionare luminează verde Aparatul de măsură este conectat și se află în domeniul de autonivelare luminează roșu Aparatul de măsură se află în modul funcţionare manuală luminează roșu iar raza laser clipește Aparatul de măsură se află în afara domeniului de autonivelare clipește
  • Страница 122 из 165
    – Rotiţi aparatul 180°, proiectaţi crucea laser pe peretele opus (W1) și marcaţi locul proiecţiei ca fiind „a2“. – Măsuraţi distanţa dintre „a1“ și „a2“ și dintre „b1“ și „b2“. În cazul în care distanţele sunt egale, aparatul de măsură este calibrat. Dacă diferenţa dintre cele două puncte este mai
  • Страница 123 из 165
    bg Указания за безопасна работа Указания за безопасна работа с измервателни уреди За да работите безопасно и сигурно с измервателния уред, трябва да прочетете и да спазвате стриктно всички указания. Никога не допускайте предупредителните табелки на измервателния уред да станат нечетими.
  • Страница 124 из 165
    f Поддържайте зарядното устройство чисто. Съществува опасност от възникване на токов удар вследствие на замърсяване на зарядното устройство. f Винаги преди употреба проверявайте зарядното устройство, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте зарядното устройство в случай, че откриете повреди. Не
  • Страница 125 из 165
    Технически данни Лазерен нивелир с кръстообразен лъч Каталожен номер – iLMXT – iLMXTE – iLMXTG Макс. работен диапазон Ъгъл на разходимост Точност на нивелиране Диапазон на автоматично нивелиране, типично Време за автоматично нивелиране, типично Работен температурен диапазон Клас лазер Тип лазер
  • Страница 126 из 165
    Зареждане на акумулаторната батерия (iLMXTG) (вижте фиг. D) f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с
  • Страница 127 из 165
    Работа с уреда Светодиод 3 Състояние свети зелено Измервателният уред е включен и в рамките на интервала за автоматично нивелиране свети червено Измервателният уред е в ръчен режим Пускане в експлоатация f Предпазвайте измервателния прибор от овлажняване и директно попадане на слънчеви лъчи. f Не
  • Страница 128 из 165
    Избор на режим на работа на закрито/на открито Използвайте измервателния уред в режим на работа «На закрито», за да проектирате видими, ярки лазерни лъчи. Използвайте измервателния уред в режим на работа «На открито», когато работите навън, или в затворени помещения, но осветеността им е такава, че
  • Страница 129 из 165
    Поддържане и сервиз Поддържане и почистване Поддържайте измервателния уред винаги чист. Не потопявайте измервателния уред във вода или други течности. Избърсвайте замърсявания със суха мека кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтворители. Почиствайте редовно специално повърхностите на
  • Страница 130 из 165
    sr Uputstva o sigurnosti Sigurnosna uputstva za merne alate Sva uputstva se moraju čitati i pazite na njih, da bi sa mernim alatom radili bez opasnosti i sigurno. Neka Vam tablice sa upozorenjem na mernom alatu budu uvek čitljive. ČUVAJTE OVA UPUTSTVA DOBRO. f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji
  • Страница 131 из 165
    Opis funkcija Upotreba koja odgovara svrsi Laser sa ukrštenim linijama Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i vertikalnih linija. Uredjaj za punjenje Koristite uredjaj za punjenje samo, ako sve u potpunosti procenili sve funkcije i možete da ih izvedete bez ograničenja ili
  • Страница 132 из 165
    Aparat za punjenje Broj predmeta Odredjen za merni alat: Broj akumulatorskih ćelija Nominalni napon Frekvencija Dozvoljeno područje temperature punjenja Napon za punjenje akumulatora Struja punjenja Vreme punjenja Nominalni napon (po ćeliji akumulatora) Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa
  • Страница 133 из 165
    Postavljanje mernog alata LED 3 Radno stanje – Stavite merni alat na neku stabilnu podlogu. svetli zeleno Merni alat je uključen i unutar područja samonivelisanja – Montirajte merni alat na mini laserski stativ. (pogledajte sliku B) svetli crveno Merni alat je u manuelnom radu ili svetli crveno i
  • Страница 134 из 165
    Biranje vrste rada unutra/spolja Upotrebljavajte merni alat u vrsti rada unutra, da bi projektovali svetle laserske zrake. Upotrebljavajte merni alat u vrsti rada spolja, kada radite u prirodi ili pri svetlosnim uslovima u unutrašnjim prostorijama, koji onemogućavaju da se laserski zraci vide. U
  • Страница 135 из 165
    Održavanje i servis Uklanjanje djubreta Održavanje i čišćenje Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Izbrišite zaprljanja sa suvom i mekom krpom. Ne
  • Страница 136 из 165
    sl Varnostna navodila Varnostna opozorila za merilna orodja Da bi z merilnim orodjem delali brez nevarnosti in varno, morate prebrati in upoštevati vsa navodila. Opozorilne tablice nikoli ne smejo biti nerazpoznavne. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je
  • Страница 137 из 165
    Opis delovanja Tehnični podatki Uporaba v skladu z namenom Križni laser Križni laser Merilno orodje je predvideno za določanje in preverjanje vodoravnih in navpičnih črt. Polnilnik Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če
  • Страница 138 из 165
    Polnilnik Številka artikla Namenjeno za merilno orodje: Število akumulatorskih celic Nazivna napetost Frekvenca Dovoljeno temperaturno področje polnjenja Polnilna napetost akumulatorja Polnilni tok Čas polnjenja Nazivna napetost (na vsaki celici akumulatorske baterije) Teža po EPTA-Procedure
  • Страница 139 из 165
    Namestitev merilnega orodja LED 3 Obratovalno stanje – Postavite merilno orodje na stabilno podlogo. sveti zeleno Merilno orodje je vklopljeno in se nahaja znotraj samonivelirnega območja – Montirajte merilno orodje na mini laserski stativ. (glejte sliko B) sveti rdeče Merilno orodje se nahaja v
  • Страница 140 из 165
    Izbira vrste obratovanja znotraj/zunaj Uporabite merilno orodje v vrsti obratovanja Znotraj, da bi projicirali vidne, svetle laserske žarke. Uporabite merilno orodje v vrsti obratovanja Zunaj, če delate na prostem ali pri svetlobnih pogojih v notranjih prostorih, ki onemogočajo, da bi videli
  • Страница 141 из 165
    Vzdrževanje in servisiranje Odlaganje Vzdrževanje in čiščenje Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo. Merilno orodje naj bo vedno čisto. Samo za države EU: Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo odstranite s suho, mehko
  • Страница 142 из 165
    hr Upute za sigurnost Upute za sigurnost za mjerne alate Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se, kako bi se sa mjernim alatom moglo raditi bezopasno i sigurno. Znakove i natpise upozorenja na mjernom alatu održavajte čitljivim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. f Oprez – ako se koriste
  • Страница 143 из 165
    Opis djelovanja Tehnički podaci Uporaba za određenu namjenu Križni laser Križni laser Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru vodoravnih i okomitih linija. Punjač Punjač koristite samo ako su sve njegove funkcije potpuno ispravne i ako se mogu provesti bez ograničenja ili ako se
  • Страница 144 из 165
    Punjač Kataloški br. Predviđen za mjerni alat: Broj aku-ćelija Nazivni napon Frekvencija Dopušteno područje temperature punjenja Napon punjenja akubaterije Struja punjenja Vrijeme punjenja Nazivni napon za svaku aku-ćeliju Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite AA/AAA 1 608 M00 056 V~
  • Страница 145 из 165
    Rad Način rada Puštanje u rad f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sunčevih zraka. f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, prije nego što ćete ga pustiti
  • Страница 146 из 165
    Provjera točnosti mjernog alata Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr. pad ili snažni udarci). Zbog toga prije svakog početka rada provjerite točnost mjernog alata. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje Mjerni alat održavajte uvijek
  • Страница 147 из 165
    et Ohutusnõuded Ohutusnõuded mõõteseadmete kasutamisel Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege läbi kõik juhised ning järgige neid. Ärge katke mõõteseadmel olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES. f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus või
  • Страница 148 из 165
    Tööpõhimõtte kirjeldus Tehnilised andmed Nõuetekohane kasutus Ristjoonlaser Ristjoonlaser Mõõteseade on ette nähtud horisontaal ja verti kaaljoonte kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks. Akulaadija Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle kõikidest funktsioonidest ning
  • Страница 149 из 165
    Akulaadimisseade Tootenumber Ette nähtud mõõte seadmetele: Akuelementide arv Nimipinge Sagedus Lubatud laadimistemperatuur Aku laadimispinge Laadimisvool Laadimisaeg Nimipinge (akuelemendi kohta) Kaal EPTAProcedure 01/2003 järgi Kaitseaste AA/AAA 1 608 M00 056 V~ Hz iLMXTG 4 NiMH (AA) 100 – 240
  • Страница 150 из 165
    Kasutamine Kasutuselevõtt f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suu remate temperatuurikõikumiste korral laske
  • Страница 151 из 165
    Seadme täpsuse kontrollimine Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist. Horisontaalse joone kontrollimine suunaga eest taha (vt joonist C1) – Valige kaks
  • Страница 152 из 165
    lv Drošības noteikumi Drošības noteikumi mērinstrumentam Lai varētu droši un netraucēti strā dāt ar mērinstrumentu, rūpīgi iz lasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstru menta būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS
  • Страница 153 из 165
    f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz ugunsnedroša palikt a (piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos apstāk os. Uzlādes ierīces darbības laikā no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās ie spēju. f Nepareizi lietojot akumulatoru,
  • Страница 154 из 165
    Uzlādes ierīce Izstrādājuma numurs Paredzēta mērinstrumentam Akumulatora elementu skaits Nominālais spriegums Frekvence Pie aujamais uzlādes temperatūras diapazons Akumulatora uzlādes spriegums Uzlādes strāva Uzlādes laiks Nominālais spriegums (vienam akumulatora elementam) Svars atbilstoši
  • Страница 155 из 165
    Mērinstrumenta uzstādīšana Mirdzdiode 3 Darba stāvoklis – Novietojiet mērinstrumentu uz stabila pamata. deg za ā krāsā Mērinstruments ir ieslēgts, un tā noliece atrodas pašizlīdzināšanās diapazona robežās vai deg sarkanā krāsā Mērinstruments darbojas rokas režīmā – Ar stiprinošo magnētu 13
  • Страница 156 из 165
    Lietošanas režīma „Telpās/Ārā“ izvēle Lietojiet mērinstrumentu režīmā Telpās, lai projicētu spožus, labi saskatāmus lāzera starus. Lietojiet mērinstrumentu režīmā Ārā, ja darbs veicams ārpus telpām vai arī telpās tādos apgaismojuma apstāk os, kad lāzera stars nav saskatāms. Mērinstrumentam
  • Страница 157 из 165
    Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šidrumos. Ja mērinstruments ir k uvis netīrs, apslaukiet to ar sausu, mīkstu auduma gabali u. Nelietojiet mērinstrumenta apkopei tīrīšanas līdzek us vai šīdinātājus. Regulāri
  • Страница 158 из 165
    lt Saugos nuorodos Saugos nuorodos dirbantiems su matavimo prietaisais Kad su matavimo prietaisu dirb tumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. f
  • Страница 159 из 165
    f Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su krovikliu. Funkcijų aprašymas Prietaiso paskirtis Kryžminių linijų lazerinis nivelyras Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nustatyti ir patikrinti. Kroviklis Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo
  • Страница 160 из 165
    Kroviklis Gaminio numeris Skirtas matavimo prietaisui: Akumuliatoriaus celių skaičius Nominalioji įtampa Dažnis Leistinos krovimo temperatūros intervalas Akumuliatoriaus krovimo įtampa Krovimo srovė Įkrovimo laikas Nominalioji įtampa (kiekvienos akumuliatoriaus celės) Svoris pagal „EPTAProcedure
  • Страница 161 из 165
    Matavimo prietaiso pastatymas – Matavimo prietaisą pastatykite ant tvirto pagrindo. arba – Matavimo prietaisą pritvirtinkite prie mažojo lazerio stovo. (žiūr. pav. B) arba – Tvirtinimo magnetu 13 pritvirtinkite matavimo prietaisą prie metalinio paviršiaus. (žiūr. pav. B) Dėl didelio matavimų
  • Страница 162 из 165
    Jei dirbate lauke arba patalpose, kuriose apšvietimo sąlygos yra tokios, kad negalima matyti lazerio spindulio, matavimo prietaisą naudokite režimu Lauke. Veikiant režimu „Lauke“, lazerio spindulys pulsuoja ir jį gali aptikti lazerio spindulio imtuvas. Jei atstumai lygūs, matavimo prietaisas yra
  • Страница 163 из 165
    Priežiūra ir servisas Šalinimas Priežiūra ir valymas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Nešvarumus nuvalykite
  • Страница 164 из 165
    Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 610 A15 118 (2009.05) PS / 164 Uni27
  • Страница 165 из 165