Инструкция для Cybex PALLAS-FIX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

C223_661-3_01D

CYBEX GmbH

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany

info@cybex-online.com 

www.cybex-online.com 

www.facebook.com/cybex.online

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_661-3_01D
  • Страница 2 из 85
    CYBEX PALLAS-fix | ECE R44/04, Gr 1 | 9-18kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PallaS-fix USER GUIDE HE / AR / EN / RU / UA / TR / EE / LV / LT CYBEX SOLUTION X-fix | ECE R44/04, Gr 2/3 | 15-36kg (ca. 3–12Y)
  • Страница 3 из 85
    EN – GROUP 1 (9-18 KG) / (‫ ק“ג‬9-18) 1 ‫ – קבוצה‬HE / ‫ كغم‬18 ‫ حتى‬9 :‫ – الوز‬AR / RU – гРУппа 1 (9-18 кг) / UA – гРУпа 1 (9-18 кг) / TR – GRUP 1 (9-18 KG) EE – GRUPP 1 (9-18 KG) / LV – GRUPA 1 (9-18 KG) / LT – GRUPė 1 (9-18 KG) EN – SHoRT mANUAL / ‫ – מדריך קצר‬HE / ‫ – دليل االستخدام‬AR / RU
  • Страница 4 из 85
    EN – GROUP 2/3 (15-36 KG) / (‫ ק“ג‬15-36) 2/3 ‫ – קבוצה‬HE / ‫ كغم‬36 ‫ حتى‬15 :‫ – الوز‬AR / RU – РУппа 2/3 (15-36 кг) / UA – гРУпа 2/3 (15-36 KG) / TR – GRUP 2/3 (15-36 KG) / EE – GRUPP 2/3 (15 - 36 KG) / LV – GRUPA 2/3 (15-36 KG) / Lt – GRUPė 2/3 (15-36 KG) / EN – SHoRT mANUAL / ‫ – מדריך קצר‬HE
  • Страница 5 из 85
    4
  • Страница 6 из 85
    ‫!‪Dear Customer‬‬ ‫‪THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS-fix.‬‬ ‫‪WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS-fix WE FOCUSED ON‬‬ ‫‪SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY‬‬ ‫‪SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST
  • Страница 7 из 85
    CYBEX PALLAS-fix Child Restraint System Seat Cushion with backrest and headrest on adjustable main frame with an adjustable safety cushion. Recommended for: Age: Approximately 9 months to 4 years Weight: 9 to 18 kg For vehicle seats with three-point automatic retractor belt Homologation: ECE
  • Страница 8 из 85
    ‫‪AR‬‬ ‫المحتويات‬ ‫تحذير! ل أقصى قدر من الحماية لطفلك ‪ ،‬من المهم أن استخدام و تجميع مقعد السيارة وفقا ل هذا الدليل ‪.‬‬ ‫وضع ‪ /‬انتباه! عقد ‪ /‬ق يرجى دليل التعليمات يدوية الستخدامها في المستقبل (على سبيل المثال ‪ ،‬تحت غطاء مسند الظهر‬ ‫الجانب مرنة ) ‪.‬‬ ‫‪HE‬‬ ‫תוכן‬ ‫אזהרה! לצורך הגנה מרבית
  • Страница 9 из 85
    o f 8 THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX PALLAS-fix can be used without ISOFIX-CONNECT on all vehicle seats with a three-point automatic retractor belt, assuming the seat is approved for adults. Warning! Do not use the child seat with a two-point belt or a lap belt. When securing your child
  • Страница 10 из 85
    ‫أفضل مكان بالسيارة‬ ‫يمكنك استخدام ‪ CYBEX PALLAS -‬فيكس دون نظام ‪ ISOFIX‬في جميع المركبات مع حزام األمان مع‬ ‫ثالثة أرصفة ‪.‬‬ ‫تحذير! ال تستخدم حزام األمان واثنين من أرصفة أو حزام الخصر ‪ .‬طفل يرتدي حزام األمان ‪ ،‬قد نقطتين‬ ‫يؤدي إلى إصابة قاتلة أثناء وقوع حادث‪.‬‬ ‫عند استخدام ‪ CYBEX
  • Страница 11 из 85
    u j d w c o y c 10 b inStALLinG Of thE ChiLd SEAt With thE iSOfiX-COnnECt SYStEm The safety of your child will be increased using the iSOfiX-CONNECT system linking the CYBEX PallaS-fix tightly with the vehicle. Your child will still be buckled up using the car’s three-point belt. – Connect the two
  • Страница 12 из 85
    ‫تثبيت مقعد الطفل مع نظام ‪ISOFIX-CoNNECT‬‬ ‫نمت نظام سالمة الطفل مع استخدام ‪ ISOFIX - CONNECT‬إصالح ‪ CYBEX PALLAS-fix‬تم إضافة‬ ‫اإلصالح‪ .‬ستظل مربوطة طفلك عن طريق حزام األمان ثالث نقاط رسو السيارة‪.‬‬ ‫ربط الموصالت اثنين ‪ ISOFIX - CONNECT u‬الجزء طويل مواجهة مع المراسي ‪ . ISOFIX j‬يمكن ان‬
  • Страница 13 из 85
    REMOVING THE CYBEX PALLAS-FIX Perform all installation steps in reverse order. –– Release the ISOFIX connectors (o) by simultaneously pulling and slinging back the red release buttons (y). – Pull the child seat out of the ISOFIX-CONNECT guides (u). – Rotate the connectors (o) by 180°. – Pull the
  • Страница 14 из 85
    ‫إزالة مقعد‬ ‫متابعة كل عملية التثبيت في االتجاه المعاكس‪.‬‬ ‫حرر الموصالت ‪ ISOFIX (o‬في وقت واحد مع „إن سحب الخلفي من زر تحرير الحمراء (‪.)y‬‬ ‫سحب مقعد من الموصالت ‪.ISOFIX-CONNECT (u‬‬ ‫تدوير الموصالت ‪ o) 180°‬درجة‪.‬‬ ‫سحب ذراع ضبط (‪ ،)c‬والذي هو الجزء المركزي (‪ )w‬من المقعد ودفع الموصالت
  • Страница 15 из 85
    i e h p d 14 z ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE For a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased. – It is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9 and 18 months. – For children
  • Страница 16 из 85
    ‫‪15‬‬ ‫التكيف حسب حجم الجسم‬ ‫صحيح ضبط ارتفاع ‪ ،‬ويشمل ملء مقعد السيارة ( ط ) مثبتة مسبقا تحت المقعد عند شرائها ‪.‬‬ ‫فمن المستحسن ل ضبط ارتفاع التعبئة ( ط) تتراوح أعمارهم ما بين ‪ 9-18‬شهرا‪.‬‬ ‫بعد سن ‪ 19‬شهر ‪ ،‬يمكنك إزالة حشو‬ ‫ثم ‪ ،‬قم بإجراء تعديل االرتفاع عن طريق تحريك مسند الرأس (ه)
  • Страница 17 из 85
    p v v w SittinG And RECLininG POSitiOn – ECE GROUP 1 (9-18 KG) It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS-fix into a reclining position. – When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the CYBEX PALLAS-fix slides down automatically. Note! As long the car
  • Страница 18 из 85
    ‫الجلوس والرقود على األرض (‪ 9-18‬كجم)‬ ‫ال حاجة لفتح حزام السيارة (و) لجلب مقعد السيارة في وضع مستلق‪.‬‬ ‫عندما يكون الطفل مستيقظا‪ ،‬وسحب داخل ‪ /‬خارج مقبض الباب (الخامس) والشريحة مقعد أسفل تلقائيا‪.‬‬ ‫مالحظة! طالما أن حركة مرور السيارات‪ ،‬ويمكن للسائق ال ضبط زاوية المقعد‪.‬‬ ‫عندما الصبي من
  • Страница 19 из 85
    f x p x m n f l x f l n v a w d q s 18 SECURING WITH SAFETY CUSHION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) 1. Place the child in the CYBEX PALLAS-fix child seat. 2. Attach the previously adjusted safety cushion (p) to the child seat. (See chapter “SAFETY CUSHION ADJUSTMENT”) 3. Pull out the complete vehicle belt
  • Страница 20 из 85
    ‫إبزيم حزام مقعد الطفل مع وسادة مضادة للتصادم ( ‪ 9-18‬كجم )‬ ‫‪ .1‬المستعادة في ‪ /‬خارج مقعد سيارة الطفل ‪.‬‬ ‫‪ .2‬اثنين ‪ .‬عضو ‪ /‬رئيس وسادة ضد االصطدام المتعمد في وقت سابق (انظر ‪ /‬إلى القسم وسادة ضبط تصادم ) ‪.‬‬ ‫‪ .3‬ثالثة ‪ .‬خذ داخل ‪ /‬خارج حزام الخصر ( ن) و ‪ /‬نفس حزام التوجيه ل (خ
  • Страница 21 из 85
    ISOFIX-CONNECT MODIFICATION 7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX connectors (o) until you feel a resistance. 8. Simultaneously hold the adjusting handle (c) and release the two snap-fits (A) with your fingers or the aid of a screw driver. Note! In correct
  • Страница 22 из 85
    ‫‪ ISOFIX-Connect‬اتصال مطابقة‬ ‫‪ .7‬اضغط على مفتاح التعديل (ج) من الجزء المركزي (‪ )w‬وسحب الموصالت ‪ ISOFIX (o‬حتى تشعر المقاومة‪.‬‬ ‫‪ .8‬عقد في وقت واحد على مفتاح التعديل (ج) وانخفاض االرتباطات (‪ )a‬مع أصابعك مفك البراغي‪.‬‬ ‫مالحظة! في الحقيقية‪ ،‬يتم االفراج الموصالت ‪ ISOFIX (o‬تلقائيا من
  • Страница 23 из 85
    l l m f k n d n k e g f f g n 22 k k f+n SECURING WITHOUT SAFETY CUSHION – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your child to the buckle (l). Warning! Never twist the belt! Insert the belt tongue (m) into the belt buckle
  • Страница 24 из 85
    ‫‪23‬‬ ‫يرتدي أي وسادة ضد االصطدام الطفل‬ ‫مقعد ‪ /‬مقعد سيارة طفلك ‪ .‬سحب ‪ /‬خارج حزام ثالث نقاط و قاد ‪ /‬الصبي لها قبل مشبك معدني لحزام (‪. )l‬‬ ‫تحذير! ال تحريف في ‪ /‬خارج الحزام‪.‬‬ ‫إدراج ‪ /‬خارج مشبك (م) مشبك معدني لحزام (‪ . )l‬إذا تم تأمين حزام سماع صحيح نقرة‪.‬‬ ‫التالي ‪ /‬خارج وسطه
  • Страница 25 из 85
    e e h a PROdUCt CARE In order to guarantee the best possible protection of your child seat, it is necessary that you take note of the following: – All important parts of the child seat should be examined for any damages on a regular basis. The mechanical parts must function flawlessly. – It is
  • Страница 26 из 85
    ‫‪25‬‬ ‫يهمني‬ ‫لضمان أفضل حماية ممكنة لطفلك ‪ ،‬يرجى ‪ /‬يرجى مالحظة النقاط التالية ‪:‬‬ ‫تأكد بانتظام أن جميع أجزاء المقعد المهم عدم تلفها‪ .‬يجب األجزاء الميكانيكية تعمل تماما ‪.‬‬ ‫ال يتم ضغط مقعد السيارة هامة بين العناصر الثابتة مثل باب السيارة ‪ ،‬التي يمكن أن تسبب الضرر ‪.‬‬ ‫يجب أن يتم
  • Страница 27 из 85
    What to do after an accident In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer. Durability of the product The CYBEX PALLAS-fix was designed to
  • Страница 28 из 85
    ‫‪27‬‬ ‫ما يجب القيام به بعد وقوع حادث‬ ‫إذا كنت طرفا في حادث‪ ،‬تسببت ربما من قبل تلفيات ظاهرة الرئاسة‪ .‬في هذه الحالة‪ ،‬نقل مصنع مقعد السيارة للفحص‬ ‫واستبدال إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫מה לעשות לאחר תאונה‬ ‫אם היית מעורב בתאונה‪ ,‬יתכן שנגרמו לכסא נזקים בלתי גלויים לעין‪ .‬במקרה זה‪ ,‬יש להעביר את‬
  • Страница 29 из 85
    Warranty The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of
  • Страница 30 из 85
    ‫مسؤولية‬ ‫هنا الضمان ساري المفعول إال بقدر ما تم شراء المنتج‪ .‬الضمان يغطي كل العيوب التي تسببها المنتجات المصنعة و التي كانت‬ ‫موجودة عند شراء منتج أو خالل السنوات الثالث بعد الشراء ( الضمان الشركة المصنعة ) ‪ .‬سوف يتم تفعيلها حدث مسؤولية‬ ‫المنتج ‪ ،‬وسوف يتم إصالح المنتج أو استبداله قيد النظر
  • Страница 31 из 85
    30
  • Страница 32 из 85
    Уважаемый пользователь! Благодарим Вас за использование CYBEX PALLAS-FIX. При разработке CYBEX PALLAS-FIX наша главная задача заключалась в обеспечении безопасности, предоставлении комфорта и удобства для пользователя. Данный товар соответствует всем требования по безопасности. Дорогі покупці!
  • Страница 33 из 85
    Система безопасности для детей CYBEX PALLAS-fix Кресло со спинкой сиденья и подголовником на регулируемой главной основе с регулируемой системой безопасности. Рекомендован: Для детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет, от 9 до 18 кг. Для машин, оборудованных автоматическими трехточечными
  • Страница 34 из 85
    UA зміст TR İÇİNDEKİLER Для максимальної безпеки вашої дитини, необхідно використовувати та встановлювати CYBEX PALLAS-fix відповідно до наведених інструкцій. Увага! Будь ласка, завжди тримайте цю інструкцію неподалік (з задньої сторони спинки сидіння) Увага!В залежності від регіональних норм та
  • Страница 35 из 85
    o f 34 Лучшая позиция в автомобиле CYBEX PALLAS-fix можно использовать без ISOFIX-CONNECT во всех автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности, при условии, что сиденье одобрено для взрослых. Внимание! Не используйте детское автокресло в автомобилях, оборудованных двухточечными
  • Страница 36 из 85
    найкраще положення в автомобілі CYBEX PALLAS-fix можна використовувати без системи ISOFIXCONNECT на всих автомобілях, які обладнані трьох точковими ременями безпеки. Увага! Не використовуйте дитяче крісло з двох точковими або поясними ременями безпеки, тому що дитина може отримати летальні
  • Страница 37 из 85
    u j d w c o y c 36 b УСтановка ДетСкого автокРеСла С СиСтемой iSOfiX-COnnECt. Ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы будете использовать систему ISOFIX-CONNECT вместе с CYBEX PALLAS-fix. Ваш ребенок будет пристегнут при помощи трехточечного ремня безопасности автомобиля. –
  • Страница 38 из 85
    встановлення дитячого крісла з системою ISOFIX Дитина буде захищена краще, якщо ви будете використовувати CYBEX PALLAS-fix разом з системою ISOFIX-CONNECT, яка надійно приєднується до автомоблія. Ваш малюк одночасно буде пристібнутий й трьох точковими ременями безпеки. – Приєднайте обидві частини
  • Страница 39 из 85
    Извлечение CYBEX PALLAS-FIX Повторите все, что вы делали при установке, только в обратном порядке. –– Разблокируйте соединители (o) ISOFIX одновременно потянув красные кнопки (y). – Вытащите детское автокресло из ISOFIX-CONNECT(u). – Поверните соединители на 180°. – Потяните за ручку регулировки
  • Страница 40 из 85
    діставання CYBEX PALLAS-FIX Виконайте кроки встановлення крісла у зворотньому порядку. –– Розблокуйте конектори (о) системи ISOFIX, одночасно натиснувши та потягнувши за червоні кнопки (у) – дістаньте крісло із супроводжуючих отворів (u), системи ISOFIX-CONNECT. – Розверніть конектори (о) на 180°.
  • Страница 41 из 85
    i e h p d 40 z Регулировка кресла по размеру тела ребенка Для надлежащей регулировки высоты CYBEX PALLAS-fix у бустера уже есть вкладка, которая помещена под чехлом сиденья. – Рекомендуется использовать эту вставку (i) для регулировки высоты, когда детям от 9 до 18 месяцев. – Для детей, чей возраст
  • Страница 42 из 85
    налаштуваня крісла під розмір тіла Для оптимального налаштування під розміри тіла, CYBEX PALLAS-fix має вставлену підкладку (і), яка знаходиться під чохлом сидіння. – Рекомендовано використовувати цю підкладку (і) для регулювання висоти з 9 до 18 місців. – Для дітей старше 19 місіців, підкладку (і)
  • Страница 43 из 85
    p v v w r 42 t положение СиДя и откинУтое назаД - еСе гРУппа 1 (9-18 кг.) нет необходимости в том, чтобы расстегнуть ремень безопасности ля того, чтобы закрепить CYBEX PALLAS-fix в положении, откинутом назад. – если ребенок захочет спать, просто потяните за ручку (v) и CYBEX PALLAS-fix
  • Страница 44 из 85
    положення сидячи та з нахилом – ECE група 1 (9-18 кг) Не потрібно відстібати ремень безпеки, для того щоб перевести CYBEX PALLAS-fix у нахилене положення. – Коли ваша дитина вже майже заснула, потягніть за важиль (v) і CYBEX PALLAS-fix автоматично опуститься вниз. Увага!Під час руху автомобіля,
  • Страница 45 из 85
    f x p x m n f l x f l n v a w d q s 44 Укрепление системой безопасности - Есе Группа 1 (9-18 кг.). 1. Поместите ребенка в автокресло CYBEX PALLAS-fix. 2. Закрепите заранее отрегулированный ремень безопасности (р) к детскому сиденью. (См. главу „Регулировка системы безопасности“). 3. Потяните ремень
  • Страница 46 из 85
    захист за допомогою подушки безпеки – ECE група 1 (9-18 кг) 1. Розташуйте дитину у кріслі CYBEX PALLAS-fix. 2. Приєднайте подушку убезпеки (р) до дитячого крісла. (Дивитися «Налаштування Подушки Безпеки») 3. Витягніть автомобільний ремінь на його максимальну довжину. Протягніть поясний ремінь (n) у
  • Страница 47 из 85
    c w o A o 46 v Обновления ISOFIX-CONNECT 7. Нажмите на ручку для регулировки (с), которая находится на главной раме (w) и натяните соединители (о) ISOFIX до тех пор, пока не почувствуете сопротивление. 8. Держите ручку для регулировки и одновременно открутите 2 замка (А) пальцами или при помощи
  • Страница 48 из 85
    оновлення системи ISOFIX-CONNECT 7. Натисніть на регулюючий важиль (с), який знаходиться на рамі (w) та діставайте конектори (о) ISOFIX, доки не відчуєте певний опір. 8. Тримайте регулюючий важиль (с) і одночасно відкрутіть 2 замки (А) пальцями або за допомогою викрутки. Увага! У правильному
  • Страница 49 из 85
    l l m f k n d n k e g f f g n 48 k k f+n Закрепление без системы безопасности - ЕСЕ Группа 2/3 (15-36 кг) Посадите ребенка в детское автокресло. Потяните трехточечный ремень безопасности вдоль ребенка и защелкните его в замке (I). Внимание! Никогда не закручивайте ремень безопасности! Вставьте
  • Страница 50 из 85
    Захист без подушки безпеки – ECE група 2/3 (15-36 кг) Розташуйте дитину в дитячому кріслі. Витягніть ремень безпеки та проведіть його перед вашою дитиною до застібки (l). Увага! Ніколи не перекручуйте ремінь! Вставте язичок ременя (m) у застібку (l), при правильній фіксації ви почуєте звук
  • Страница 51 из 85
    e e h a УхоД за изДелием для того, чтобы гарантировать лучшую защиту детского сиденья, обратите внимание на следующее: – Все важные части детского сиденья должны регулярно проверяться на отсутствие повреждений. механические части должны работать безукоризненно. – детское сиденье не должно сжиматься
  • Страница 52 из 85
    догляд за продуктом Для того щоб гарантувати максимальний захист вашої дитини, будь ласка, зверніть увагу на наступне: – Всі важливі частини дитячого крісла повинні регулярно перевірятись на наявність ушкоджень. Механічні частини повинні функціонувати ідеально: – Дитяче крісло не повинно бути
  • Страница 53 из 85
    Что делать после аварии После аварии данное изделие может иметь повреждения, невидимые для глаз. Поэтому сразу же после аварии необходимо заменить автокресло на новое. Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь, пожалуйста, с продавцом или с производителем. Прочность изделия Одной из главных задач при
  • Страница 54 из 85
    що робити після аварії Під час аварії, крісло може зазнати ушкоджень, яких не видно неозброєнним оком. Саме тому воно повинно бути перевірене та у разі необхідності замінене виробником. KAZADAN SONRA NE YAPMALI? Kaza geçirmiş bir koltuk gözle görünmeyen hasarlara sahip olabilir. Bu durumda mutlaka
  • Страница 55 из 85
    Гарантия Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. Гарантия действует 3 года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного брака или
  • Страница 56 из 85
    умови гарантії Дана гарантія поширюється тільки в тій країні, де цей продукт був з самого початку проданий роздрібним торговцем клієнту. Гарантія поширюється на всі виробничі і матеріальні дефекти, що існують на дату придбання товару або виникають протягом 3-ох років з моменту покупки клієнтом
  • Страница 57 из 85
    56
  • Страница 58 из 85
    Hea klient! Täname, et otsustasite CYBEX Pallase-Fix kasuks. Turvatool on loodud turvalisust, mugavust ja kasutajasõbralikkust silmas pidades. Turvatool on läbinud kvaliteedikontrolli ning vastab kõrgeimatele turvalisusnõuetele. Godātais klient! PATEICAMIES, KA IEGĀDĀJĀTIES CYBEX PALLAS-FIX. MĒS
  • Страница 59 из 85
    CYBEX PALLAS-fix turvatool Istmepadi selja- ja peatoega reguleeritaval raamil. Soovitatav: Vanus: umbes 9.kuud kuni 4 aastat Kaal: 9-18 kg Sõidukites, kus on 3-punkti turvarihmad Sarnasused ECE R44/04, CYBEX PALLAS-fix - Grupp 1, 9-18 kg, CYBEX Solution X-fix - Grupp 2/3, 15-36 kg CYBEX PALLAS-fix
  • Страница 60 из 85
    LV SATURS LT TURINYS Brīdinājums! Lai Jūsu bērns tiktu maksimāli aizsargāts, ir svarīgi CYBEX PALLASfix izmantot un uzstādīt atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādījumiem. Piezīme! Lūdzu saglabājiet lietošanas pamācību pieejamu, lai varētu to izmantot nākotnē (piem., zem elastīgā pārsega muguras
  • Страница 61 из 85
    o f 60 Parim asukoht sõidukis CYBEX PALLAS-fix turvatooli on võimalik kasutada ka ISOFIX-kinnituseta kõikides sõidukites, kus on 3-punkti turvarihmad, eeldusel, et turvarihmad vastavad standardile „lubatud täiskasvanule“. Hoiatus! Ärge kasutage turvatooli 2-punkti turvarihmadega või sülerihmaga.
  • Страница 62 из 85
    VISLABĀKĀ VIETA AUTOMAŠĪNĀ CYBEX PALLAS-fix var izmantot bez ISOFIX-CONNECT uz visiem transportlīdzekļu sēdekļiem ar trīspunktu drošības jostām ar spriegotājiem, pieņemot, ka sēdeklis ir apstiprināts pieaugušajiem. Brīdinājums! Neizmantojiet bērnu sēdeklīti ar divpunktu jostu vai ar klēpja jostu.
  • Страница 63 из 85
    u j d w c o y c 62 b tURVAtOOLi KinnitAminE iSOfiX-KinnitUStEGA. ISOFIX-CONNECT tõstavad Teie lapse turvalisuse taset, hoides turvatooli kindlalt paigal. laps kinnitatakse 3-punkti turvarihmadega. – ühendage 2 ISOFIX-kinnituse otsa (u) (pikemad osad ülevalpool) ISOFIXankrutega (j). Ka pikemad osad
  • Страница 64 из 85
    BĒRNA SĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA AR ISOFIX-CONNECT SISTĒMU Jūsu bērna drošība tiks palielināta, ja izmantosit ISOFIX CONNECT sistēmu, kas CYBEX PALLAS-fix cieši nostiprina pie transportlīdzekļa. Jūsu bērnu joprojām nostiprinās automobiļa trīspunktu drošības josta. – Savienojiet divas pievienotās
  • Страница 65 из 85
    CYBEX PALLAS-fix eemaldamine sõidukist Järgige neid juhised vastupidises järjekorras. –– Vabastage ISOFIX kinnitused (w) liigutades punaseid vabastusnuppe (y) ning tõmmake alus väljapoole. – Tõmmake turvatool välja ISOFIX-CONNECT (u). – Pöörake kinnitusi 180°. – Tõmmake reguleerimisnuppu (c)
  • Страница 66 из 85
    CYBEX PALLAS-FIX NOŅEMŠANA Veiciet visas uzstādīšanas darbības pretējā secībā. –– Atvienojiet ISOFIX savienotājus (w) ar vienlaicīgu spiešanu un vilkšanu atpakaļ, līdz redzama sarkanā poga (y). – Izvelciet bērna sēdeklīti no ISOFIX-CONNECT vadīklām (u). – Pagrieziet savienotājus (o) par 180°. –
  • Страница 67 из 85
    i e h p d 66 z Reguleerimine vastavalt keha pikkusele Õigeks reguleerimiseks on CYBEX PALLAS-fix‘il eraldi istmepadja kõrgendus(i) mis on tekstiili all. – Soovitame kasutada istmepadja kõrgendust (i) vanuses 9-18 kuud. – Lastel üle 19 kuu võib selle lisa eemaldada. – Edaspidi reguleerige peatuge
  • Страница 68 из 85
    PIELĀGOŠANA ĶERMEŅA IZMĒRAM Korektai CYBEX PALLAS-fix augstuma noregulēšanai ir pievienots atbalsta ieliktnis (i), kas pirkuma brīdī jau ir uzstādīts zem sēdekļa pārsega. – Šo augstuma regulēšanas ieliktni (i) ieteicams izmantot no 9 līdz 18 mēnešu vecumam. – Augstuma regulēšanas ielikti (i) var
  • Страница 69 из 85
    p v v w r 68 t iStUmiS- JA LAmAmiSASEnd - ECE GRUPP 1 (9-18 KG) CYBEX PallaS-fix turvatooli istumis- ja lamamisasendit saab muuta ka turvarihma avamata! – Kui soovite turvatooli asendit muuta istumisasendist magamisasendisse, tõmmake nuppu (v) ning turvatool liigub teise asendisse. Tähelepanu! Kui
  • Страница 70 из 85
    SĒDĒŠANAS UN ATLAIŠANĀS POZĪCIJA - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) Lai CYBEX PALLAS-fix novietotu slīpā stāvoklī, nav nepieciešams atvērt jostu. – Kad bērns gatavojas aizmigt, pavelciet rokturi (v) un CYBEX PALLAS-fix noslīdēs uz leju automātiski. Piezīme! Kamēr automobilis ir kustībā, vadītājam nav atļauts
  • Страница 71 из 85
    f x p x m n f l x f l n v a w d q s 70 Kinnitamine turvapadjaga - ECE Grupp 1 (9-18 kg) 1. Asetage laps CYBEX PALLAS-fix turvatooli. 2. Ühendage eelnvalt reguleeritud turvapadi (p) turvatooli külge (vaadake punkti „Turvapadja reguleerimine“). 3. Tõmmake sõiduki turvarihm täies pikkuses välja. Võtke
  • Страница 72 из 85
    NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 1 (9-18 KG) 1. Ievietojiet bērnu CYBEX PALLAS-fix bērnu sēdeklītī. 2. Pievienojiet iepriekš noregulēto drošības spilvenu (p) bērna sēdeklītim. (skat. sadaļu „DROŠĪBAS SPILVENA REGULĒŠANA“) 3. Pilnībā izvilkt automobiļa jostu. Paņemiet klēpja jostu (n)
  • Страница 73 из 85
    ISOFIX-CONNECT muudatused 7. Vajutage reguleerimisnuppu (c) põhiraamil (w) ning tõmmake ISOFIX-kinnitused (o) lõpuni välja. 8. Hoidke reguleerimisnuppu (c) ning vabastage 2 kinnitust (A) sõrmede või kruvikeeraja abil. Tähelepanu! Õiges asendis kukuvad gravitatsiooni mõjul ISOFIX-kinnitused (o) ise
  • Страница 74 из 85
    ISOFIX-CONNECT MODIFIKĀCIJA 7. Nospiediet galvenā rāmja (w) regulēšanas rokturi (c) un izvelciet ISOFIX savienotājus (o), līdz sajūtat pretestību. 8. Vienlaicīgi turiet regulēšanas rokturi (c) un atbrīvojiet divAs snap-fit (saspiežamās detaļas) (A) ar pirkstiem vai palīdzot ar skrūvgriezi. Piezīme!
  • Страница 75 из 85
    l l m f k n d n k e g f f g n 74 k k f+n Kinnitamine turvapadjata - ECE Grupp 2/3 (15-36 kg) Asetage laps turvatooli. Tõmmake 3-punkti turvarihm välja ning juhtige see lapse eest läbi turvavöö klambri suunas (l). Hoiatus! Veenduge, et turvarihm ei ole keerdus. Sisestage turvarihma keel (m)
  • Страница 76 из 85
    NOSTIPRINĀŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU - ECE GRUPA 2/3 (15-36 KG) Ievietojiet savu bērnu bērna sēdeklītī. Izvelciet trīspunktu drošības jostu un vadiet to gar Jūsu bērna priekšpusi, ievietojot to skavā (l). Brīdinājums! Nekādā gadījumā nesagrieziet jostu! Ievietojiet jostas mēlīti (m) jostas skavā
  • Страница 77 из 85
    e e h a TooTE HooLDUS Turvatooli paremaks hoolduseks on oluline: – Kõik turvatooli tähtsad osad tuleb vigastuste avastamiseks regulaarselt üle kontrollida. – Mehaanilised osad peavad takistusteta töötama. Oluline on, et turvatool ei takerduks tugevate takistuste, nagu autouks, istmerööbas vmt.
  • Страница 78 из 85
    PRODUKTA APKOPE Lai nodrošinātu visaugstāko iespējamo Jūsu bērna sēdeklīša sargājošo funkciju, obligāti jāievēro šādi nosacījumi: – Visas bērnu sēdeklīša svarīgās detaļas vajadzētu regulāri pārbaudīt, vai nav radušies bojājumi. Mehānisma detaļām jāfunkcionē nevainojami. – Ir svarīgi, ka bērna
  • Страница 79 из 85
    MIDA TEHA PEALE ÕNNETUST? „Õnnetuses olnud turvatooli vigastused ei pruugi olla silmaga nähtavad, seega tuleb turvatool asendada uuega. Kahtluse korral palun võtke ühendust edasimüüjaga.“ TOOTE VASTUPIDAVUS CYBEX turvatool on disainitud vastu pidama eeldatava kasutusaja (umbes 11 aastat). Suured
  • Страница 80 из 85
    KĀ RĪKOTIES PĒC NEGADĪJUMA Negadījumā sēdeklītim var rasties ar aci neredzami bojājumi. Tādēļ šādos gadījumos sēdeklītis būtu jānomaina nekavējoties. Šaubu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar savu izplatītāju vai ražotāju. KĄ DARYTI PO NELAIMINGO ATSITIKIMO Atsitikus nelaimingam atsitikimui kėdutė gali
  • Страница 81 из 85
    GARANTII Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote müünud. Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused või asendatakse toode uuega.
  • Страница 82 из 85
    GARANTIJA Sekojošā garantija attiecās tikai uz tajām valstīm, kurās prece nopirkta pie mazumtirgotāja. Garantija ietver visus ražošanas un materiālu defektus, esošos un tie, kas var rasties 3 gadu laikā no iegādes brīža pie mazumtirgotāja. Gadījumā, ja parādās ražošanas vai materiālu defekts, CYBEX
  • Страница 83 из 85
    82
  • Страница 84 из 85
    83
  • Страница 85 из 85