Инструкция для DEWALT D 25013 K, D25013К

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

D25012 
D25013

www.

.eu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 153
    www. .eu D25012 D25013
  • Страница 2 из 153
    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 35 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
  • Страница 3 из 153
    Figure 1 f e h i d b j g c a D25013 f k g D25012 Figure 2 D25013 f g f f g g 1
  • Страница 4 из 153
    Figure 3 Figure 4 d j 2
  • Страница 5 из 153
    DANSK KRAFTIGE SDS PLUS ® ROTERENDE HAMRE D25012, D25013 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Spænding Type Effektforbrug
  • Страница 6 из 153
    DANSK FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade, hvis den ikke undgås. Angiver risiko for elektrisk stød.
  • Страница 7 из 153
    DANSK f) en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
  • Страница 8 из 153
    DANSK Yderligere specifikke sikkerhedsregler for roterende hamre • Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan forårsage høreskader. • Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Manglende kontrol kan medføre personskade. • Hold elværktøjet på de isolerede håndtagsflader, når der skal saves i
  • Страница 9 из 153
    DANSK Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Kraftigt roterende hammer 1 Sidehåndtag 1 Dybdejusteringsstang 1 Kasse (kun K-modeller) 1 SDS Plus® patronadapter (kun C-modeller) Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet. Hvis
  • Страница 10 из 153
    DANSK Omskiftningshåndtag (fig. 1) Omskiftningshåndtaget (h) anvendes til at omskifte den roterende hammer til at udtage fastgørelseselementer eller dele, der sidder fast, i borfunktionen. FORSIGTIG: Når der omskiftes for at fjerne fastsiddende dele, skal du være forberedt på et kraftigt moment.
  • Страница 11 из 153
    DANSK Dybdestang (fig. 4) SÅDAN JUSTERES DYBDESTANGEN 1. Tryk på dybdestangens udløserkontakt (j) på sidehåndtaget og hold den inde. 2. Flyt dybdestangen (d), således at afstanden mellem enden af stangen og enden af boret svarer til den ønskede boringsdybde. 3. Slip kontakten for at låse stangen i
  • Страница 12 из 153
    DANSK BORING BORING I TRÆ 1. Til TRÆ skal du bruge sneglebor, spadebor, stenbor eller hulsave. Til metal skal du bruge højhastigheds stålbor eller hulsave. Brug et smøremiddel ved boring i metal. Undtagelserne er støbejern og messing, der skal bores i tør tilstand. Til MURVÆRK skal du anvende bor
  • Страница 13 из 153
    DANSK 2. Når der skiftes fra borehammertypen til mejseltypen skal mejslen drejes så den befinder sig i rette position. Hvis der er modstand når der skiftes type drejes mejslen let så den tager fat i spindellåsen. ADVARSEL: • Hammeren er kun egnet til lettere mejselearbejde. • Fremad/ bagud
  • Страница 14 из 153
    DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt
  • Страница 15 из 153
    DEUTSCH LEISTUNGSSTARKE SDS PLUS ® BOHRHÄMMER D25012, D25013 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
  • Страница 16 из 153
    DEUTSCH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen
  • Страница 17 из 153
    DEUTSCH d) e) f) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
  • Страница 18 из 153
    DEUTSCH e) f) g) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie
  • Страница 19 из 153
    DEUTSCH Restgefahren Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhämmern untrennbar verbunden: – Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder heißer Teile des Werkzeugs. Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von
  • Страница 20 из 153
    DEUTSCH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. 2. Drehen Sie den seitlichen Zusatzgriff in die gewünschte Position. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte 3. Ziehen Sie den seitlichen Zusatzgriff fest durch Drehen im Uhrzeigersinn. Typ 12 für
  • Страница 21 из 153
    DEUTSCH WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Einsätze (oder anderes Zubehör) festzuziehen oder zu lösen, indem Sie das Spannfutter vorne fassen und das Gerät einschalten. Dabei können Schäden am Spannfutter und Verletzungen entstehen. ROTATIONSBOHRBETRIEB Verwenden Sie Rotationsbohren für Holz, Metall und
  • Страница 22 из 153
    DEUTSCH Auslöseschalter (Abb. 1) Überlastungskupplung Um den Bohrhammer zu starten, drücken Sie den Auslöseschalter (a). Um den Bohrhammer zu stoppen, lassen Sie den Schalter los. Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch die Überlastungskupplung
  • Страница 23 из 153
    DEUTSCH BOHRBETRIEB 1. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder Lochsägen. Bei METALL verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen oder Lochsägen. Verwenden Sie Bohröl beim Bohren in Metall. Ausnahmen bilden Gusseisen und Messing, die trocken
  • Страница 24 из 153
    DEUTSCH Schlagbohrbetrieb 1. Üben Sie beim Bohren nur soviel Kraft auf das Schlagwerk aus, dass es nicht zu sehr springt oder den Bohreinsatz herauszieht. Zu viel Kraft verringert die Bohrdrehzahl, führt zur Überhitzung und geringerer Bohrleistung. 2. Bohren Sie gerade, mit dem Bit im rechten
  • Страница 25 из 153
    DEUTSCH und Staub aus dem Hauptgehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und zugelassene Staubschutzmasken bei diesen Arbeiten. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Solche Chemikalien können das
  • Страница 26 из 153
    DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche
  • Страница 27 из 153
    ENGLISH HEAVY-DUTY SDS PLUS ® ROTARY HAMMERS D25012, D25013 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Voltage (U.K. & Ireland only)
  • Страница 28 из 153
    EN GLI S H WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal
  • Страница 29 из 153
    ENGLISH 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
  • Страница 30 из 153
    EN GLI S H • Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard
  • Страница 31 из 153
    ENGLISH h. Reversing lever i. Lock-on button j. Depth rod release button INTENDED USE These heavy-duty rotary hammers have been designed for professional drilling and hammerdrilling, screwdriving and light chipping DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These
  • Страница 32 из 153
    EN GLI S H Mode Selector (fig. 1, 2) NOTICE: Tool must come to a complete stop before activating the mode selector button or damage to the tool may result. 1. To select the operating mode, press mode selector button (f) and turn the mode selector (g) so the yellow arrow points to the corresponding
  • Страница 33 из 153
    ENGLISH NOTE: Use lower speeds for starting holes without a centerpunch, drilling in metal, plastics or ceramics, or driving screws. Higher speeds are better for drilling in masonry for maximum efficiency. VARIABLE SPEED The variable speed trigger switch (a) permits speed control. The farther the
  • Страница 34 из 153
    EN GLI S H 5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole. 6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. 7. With variable speed drills there
  • Страница 35 из 153
    ENGLISH WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
  • Страница 36 из 153
    EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private
  • Страница 37 из 153
    ESPAÑOL MARTILLOS ROTATIVOS DE GRAN CAPACIDAD SDS PLUS ® D25012, D25013 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
  • Страница 38 из 153
    ESPAÑOL Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica
  • Страница 39 из 153
    ESPAÑOL c) d) e) f) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
  • Страница 40 из 153
    ESPAÑOL e) f) g) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
  • Страница 41 из 153
    ESPAÑOL • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos
  • Страница 42 из 153
    ESPAÑOL Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro esté dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un
  • Страница 43 из 153
    ESPAÑOL Introducir y sacar los accesorios SDS Plus® (fig. 1) ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: No intente apretar o aflojar las brocas de taladro
  • Страница 44 из 153
    ESPAÑOL VELOCIDAD VARIABLE Herramientas de taladrado El interruptor de velocidad variable (a) permite el control de la velocidad. Cuanto más se apriete el interruptor, mayor será la velocidad del taladro. La máquina está prevista para la perforación con martillo en hormigón, ladrillo y piedra.
  • Страница 45 из 153
    ESPAÑOL 3. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos para controlar la acción de giro del taladro. ADVERTENCIA: El taladro puede pararse si está sobrecargado y provocar un giro repentino. Esté preparado para una parada. Agarre el taladro firmemente con ambas manos para controlar la acción de
  • Страница 46 из 153
    ESPAÑOL 3. Cuando taladre agujeros profundos, si la velocidad del martillo comienza a disminuir, retire la broca parcialmente del orificio con la herramienta en funcionamiento para limpiar el polvo del agujero. 4. Para mampostería, utilice brocas de punta de carburo o de mampostería. Un flujo
  • Страница 47 из 153
    ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
  • Страница 48 из 153
    ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario
  • Страница 49 из 153
    FRANÇAIS MARTEAUX ROTATIFS INDUSTRIELS SDS PLUS ® D25012, D25013 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche
  • Страница 50 из 153
    FRANÇAIS DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION :
  • Страница 51 из 153
    FRANÇAIS d) e) f) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le
  • Страница 52 из 153
    FRANÇAIS f) g) Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de
  • Страница 53 из 153
    FRANÇAIS En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont : Description (fig. 1) AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de
  • Страница 54 из 153
    FRANÇAIS Utilisation de rallonge LEVIER D’INVERSION (fig. 1) Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). Le levier d’inversion (h) est utilisé pour inverser la direction du
  • Страница 55 из 153
    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels. Cet outil utilise des accessoires SDS
  • Страница 56 из 153
    FRANÇAIS BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE AVERTISSEMENT : S’assurer de bien relâcher le mécanisme de verrouillage avant de débrancher la fiche du secteur. Dans le cas contraire, le marteauperforateur démarrera immédiatement lorsqu’il sera rebranché, et cela posera des risques de
  • Страница 57 из 153
    FRANÇAIS 3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler toute action de torsion de la perceuse. AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenir fermement la perceuse à deux mains pour contrôler toute
  • Страница 58 из 153
    FRANÇAIS 2 Ensuite, il convient de tourner le burin dans la position souhaitée. Si une résistance excessive se produit durant le changement de mode, tourner légèrement le burin pour engager le blocage de la rotation. AVERTISSEMENT : • Cet outil convient uniquement pour travaux de burinage légers.
  • Страница 59 из 153
    FRANÇAIS Différents types de mèches/forets et burins SDS Plus® sont disponibles en option. Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les accessoires appropriés Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où
  • Страница 60 из 153
    ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI SDS PLUS ® D25012, D25013 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici
  • Страница 61 из 153
    ITALIANO AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata.
  • Страница 62 из 153
    ITALIANO e) f) Durante l’uso dell’elettroutensile in ambienti esterni, utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti esterni. Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile in una zona umida, usare una fonte di
  • Страница 63 из 153
    ITALIANO 5) RIPARAZIONI a) L’elettroutensile deve essere riparato da personale qualificato, utilizzando parti di ricambio identiche. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. Norme di sicurezza aggiuntive specifiche per tassellatori • Indossare protezioni acustiche.
  • Страница 64 из 153
    ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (k), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Esempio: 2009 XX XX Anno di fabbricazion Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Tassellatore professionale 1 Impugnatura
  • Страница 65 из 153
    ITALIANO Impugnatura laterale (fig. 1) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, utilizzare SEMPRE l’apparato con l’impugnatura laterale installata correttamente e serrata saldamente. In caso contrario l’impugnatura laterale potrebbe scivolare durante il funzionamento causando la
  • Страница 66 из 153
    ITALIANO Mandrino SDS Plus® (fig. 1) AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o accessori. AVVERTENZA: Rischio di incendio. Indossare SEMPRE i
  • Страница 67 из 153
    ITALIANO Per arrestare l’apparato quando è in funzionamento continuo, premere e rilasciare brevemente l’interruttore a grilletto. Corretto posizionamento delle mani (fig. 3) AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come
  • Страница 68 из 153
    ITALIANO 6. Mantenere il motore in funzione quando si estrae la punta dal foro. Ciò aiuta a evitare che la punta si incastri. 7. Con i trapani a velocità variabile non è necessario usare una punta di centratura per iniziare il foro. Basta azionare l’apparato a bassa velocità quando si inizia il
  • Страница 69 из 153
    ITALIANO AVVERTENZA: • Non impiegare il presente elettroutensile per miscelare o pompare fluidi altamente com-bustibili o esplosivi (benzin, alcool, ecc.). • Non utilizzare per miscelare o agitare liquidi infiammabili indicati come tali. Dietro richiesta, sono disponibili vari tipi di punte SDS
  • Страница 70 из 153
    ITALIANO La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi. Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di
  • Страница 71 из 153
    NEDERLANDS SDS PLUS ® ROTERENDE KLOPBOREN VOOR ZWAAR GEBRUIK D25012, D25013 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel
  • Страница 72 из 153
    NEDERLANDS GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG: Wijst op een
  • Страница 73 из 153
    NEDERLANDS e) f) stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van een elektrische schok. Als u een elektrisch werktuig buiten bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat
  • Страница 74 из 153
    NEDERLANDS g) Gebruik het elektrische werktuig, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het elektrische werktuig voor handelingen die afwijken van die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een
  • Страница 75 из 153
    NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het inademen van stof die ontstaat als u in beton en/of metselwerk werkt. c. Zijhandgreep d. Dieptestaafje e. SDS Plus® boorklauw Markering op het gereedschap f. Moduskeuzeknop De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: g. Moduskeuze
  • Страница 76 из 153
    NEDERLANDS Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Zijgreep (fig. 1) WAARSCHUWING: Om het gevaar op persoonlijk letsel te verminderen bedient u het gereedschap ALTIJD als de zijgreep correct is geïnstalleerd en stevig is
  • Страница 77 из 153
    NEDERLANDS Om het boorstuk los te maken, trekt u aan de kraag van de boorklauw (e) naar achteren en verwijdert u het boorstuk. SDS Plus® boorklauw (fig. 1) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
  • Страница 78 из 153
    NEDERLANDS Voor continue bediening drukt u de drukschakelaar (a) in en houdt u deze ingedrukt; druk op de vergrendelingknop (i); laat de drukschakelaar los en laat vervolgens de vergrendelingknop los. Het gereedschap blijft draaien. Om te stoppen met continue bediening, drukt u de drukschakelaar
  • Страница 79 из 153
    NEDERLANDS de druk op de boor en laat u de boor langzaam door het laatste deel van het gat boren. 6. Houd de motor draaiende als u de boor uit een geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten te voorkomen. 7. Bij boren met variabele snelheid is het niet nodig een voorboring uit te voeren. Gebruik een
  • Страница 80 из 153
    NEDERLANDS Als toebehoren zijn diverse types SDS Plus®-boren en -adapters verkrijgbaar. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. ONDERHOUD Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan
  • Страница 81 из 153
    NEDERLANDS Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte
  • Страница 82 из 153
    NORSK KRAFTIG SDS PLUS ® ROTERENDE BORHAMMERE D25012, D25013 Skruing uten slag Verdi vibrasjonsutslipp ah = Usikkerhet K = Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av
  • Страница 83 из 153
    NORSK MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke kan føre til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV D25012, D25013 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske
  • Страница 84 из 153
    NORSK b) c) d) e) f) g) Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å forårsake alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmasker, glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade. Unngå utilsiktet
  • Страница 85 из 153
    NORSK • Ha hele tiden et godt grep på verktøyet. Ikke forsøk å bruke dette verktøyet uten å holde det med begge hender. Vi anbefaler å bruke sidehåndtaket hele tiden. Dersom dette verktøyet brukes med bare én hånd, vil det føre til at du mister kontrollen. Det kan også være farlig å bryte gjennom
  • Страница 86 из 153
    NORSK montert og tilstrekkelig strammet til. Hvis ikke, kan sidehåndtaket slippe når verktøyet er i bruk, og føre til at man mister kontrollen. Hold verktøyet med begge hender for maksimal kontroll. h. Revers-spak i. Låseknapp j. Utløserknapp dybdestang TILTENKT BRUK Disse kraftige roterende
  • Страница 87 из 153
    NORSK av chucken og slå på verktøyet. Dette kan føre til personskade og skader på chucken. MERK: Den gule pilen på modusvelgeren MÅ hele tiden peke på ett av symbolene. Det er ingen driftsposisjoner mellom posisjonene. ROTERENDE BORINSTILLING Bruk rotasjonsboring for tre, metall, og plast. For å
  • Страница 88 из 153
    NORSK VARIABEL HASTIGHET Utløserbryter for variabel hastighet (a) muliggjør hastighetskontroll. Jo lengre inn utløserbryteren trykkes, jo høyere hastighet har drillen. LÅSEKNAPP ADVARSEL: Sørg for å slippe opp låsemekanismen før du kobler fra strøtilførselen. Dersom du ikke gjør dette, vil
  • Страница 89 из 153
    NORSK PÅ FOR Å FORSØKE Å STARTE EN DRILL SOM HAR KJØRT SEG FAST – DETTE KAN SKADE DRILLEN. 5. For å minimere fastkjøring eller gjennombrudd gjennom materialet, må du redusere trykket på drillen og føre bitsen forsiktig gjennom den siste delen av hullet. 6. Hold motoren i gang når du trekker bitsen
  • Страница 90 из 153
    NORSK VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, slå av
  • Страница 91 из 153
    NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på
  • Страница 92 из 153
    PORTUGUÊS MARTELOS ROTATIVOS PROFISSIONAIS SDS PLUS ® D25012/D25013 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de
  • Страница 93 из 153
    PORTUGUÊS Definições: Directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada,
  • Страница 94 из 153
    PORTUGUÊS e) f) a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Ao operar a ferramenta eléctrica fora de casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A
  • Страница 95 из 153
    PORTUGUÊS g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5)
  • Страница 96 из 153
    PORTUGUÊS – Perigos de saúde causados por respirar poeiras e partículas produzidas ao utilizar a ferramenta em betão e/ou alvenaria. c. Punho lateral d. Haste de ajuste da profundidade e. Mandril SDS Plus® Símbolos na ferramenta f. Botão do selector de modo A ferramenta apresenta os seguintes
  • Страница 97 из 153
    PORTUGUÊS retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração da ferramenta ou efectuar reparações. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Uma activação acidental da ferramenta pode
  • Страница 98 из 153
    PORTUGUÊS Para instalar uma broca, insira a respectiva haste cerca de 19 mm (3/4") dentro do mandril. Empurre e rode a broca até esta ficar bloqueada. A broca irá então estar fixa com segurança. Para libertar a broca, puxe a manga do mandril (e) e retire a broca. Mandril SDS Plus® (fig. 1) ATENÇÃO:
  • Страница 99 из 153
    PORTUGUÊS Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se sempre de que o mecanismo de libertação do botão de bloqueio está a funcionar correctamente. Ao perfurar materiais finos, utilize um bloco de apoio de madeira para evitar danificar esses materiais. Para manter a ferramenta a funcionar de forma
  • Страница 100 из 153
    PORTUGUÊS 4. SE A FERRAMENTA ENCONTRAR RESISTÊNCIA E COMEÇAR A PERDER VELOCIDADE, tal deve-se normalmente ao facto de estar a ser submetida a um esforço excessivo. LIBERTE O GATILHO IMEDIATAMENTE, retire a broca do orifício perfurado e determine a causa da resistência à perfuração. NÃO PRIMA E
  • Страница 101 из 153
    PORTUGUÊS 4. Ao perfurar alvenaria, utilize brocas com ponta de carboneto ou brocas específicas para alvenaria. Um fluxo contínuo e uniforme de partículas indica uma velocidade de perfuração apropriada. Operação de cinzelamento e de demolição (D25013) 1. Para mudar do modo de martelo pneumático
  • Страница 102 из 153
    PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DEWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
  • Страница 103 из 153
    PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto
  • Страница 104 из 153
    SUOMI RASKAASEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETUT SDS PLUS ® ISKUPORAKONEET D25012 JA D25013 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Jännite Tyyppi Virran tulo
  • Страница 105 из 153
    SUOMI HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Ilmaisee sähköiskun vaaraa. Ilmaisee tulipalon vaaraa. EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI D25012, D25013 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset:
  • Страница 106 из 153
    SUOMI b) c) d) e) f) g) käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmäsuojaimia. Sellaiset
  • Страница 107 из 153
    SUOMI voivat vahingoittaa silmiä pysyvästi. Jos aiheutuu pölyä, käytä hengityssuojainta tai -laitetta. Joissakin tapauksissa on käytettävä kuulonsuojaimia. • Pitele työkalua aina tiukasti. Älä yritä käytä tätä työkalua pitelemättä sitä molemmin käsin. On suositeltavaa käyttää aina sivukahvaa. Jos
  • Страница 108 из 153
    SUOMI h. Peruutusvipu i. Lukituspainike j. Syvyystulkin vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS Nämä iskuporakoneet on tarkoitettu ammattimaiseen poraamiseen ja iskuporaamiseen, ruuvaamiseen ja kevyeeseen lastuamiseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai
  • Страница 109 из 153
    SUOMI SDS Plus® -varusteiden asettaminen paikalleen ja irrottaminen (kuva 1) VAROITUS: Käytä aina suojakäsineitä vaihtaessasi varusteita. Työkalun ja varusteiden paljaat metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti. VAROITUS: Älä yritä kiristää tai irrottaa poranterää (tai muuta varustetta)
  • Страница 110 из 153
    SUOMI Lukituspainiketta (i) käytetään vain, kun iskuporakone pysyy paikallaan, on kiinnitettynä poraamistelineeseen tai taltattaessa. Varmista ennen työkalun käyttämistä, että lukituspainikkeen vapautusmekanismi toimii vapaasti. Työkalu toimii jatkuvasti, kun pidät liipaisinkytkintä (a) painettuna,
  • Страница 111 из 153
    SUOMI METALLIN PORAAMINEN Tällöin tarvitaan pyöreä SDS Plus® -istukkasovitin. Varmista, että työkalu on vain poraaminen -tilassa. Aloita poraaminen vähäisellä nopeudella. Lisää tehoa ja paina työkalua tukevasti. Nopeus on oikea, kun porattavasta reiästä irtoaa metallia tasaisena virtana. Käytä
  • Страница 112 из 153
    SUOMI • Käyttäjä ei voi huoltaa tätä laitetta. Vie tämä työkalu valtuutettuun DEWALT-huoltokorjaamoon huollettavaksi noin 40 käyttötunnin jälkeen. Jos tätä ennen ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun DEWALT-huoltokorjaamoon. • Tästä työkalusta katkeaa virta automaattisesti, kun hiiliharjat
  • Страница 113 из 153
    SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä
  • Страница 114 из 153
    SVENSKA SLITSTARKA SDS PLUS ® ROTERANDE HAMMARE D25012, D25013 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25012 D25013 Spänning V
  • Страница 115 из 153
    SVENSKA SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk
  • Страница 116 из 153
    SVENSKA b) c) d) e) f) g) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador. Förhindra att verktyget startas av misstag. Se till att strömbrytaren står i
  • Страница 117 из 153
    SVENSKA Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid används. Att använda detta verktyg med en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom armering kan också vara riskabelt. Dra åt sidohandtaget ordentligt före användning. Märkningar på verktyg Följande
  • Страница 118 из 153
    SVENSKA i. Låsningsknapp j. Lösgöringsknapp för djupstaven AVSEDD ANVÄNDNING Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats för yrkesmässig borrning och slagborrning, skruvdragning och lätt flisning Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Страница 119 из 153
    SVENSKA OBS: Den gula pilen på lägesväljaren MÅSTE alltid vara mittför en av symbolerna. Det finns inga användbara lägen mellan dessa lägen. ROTERANDE BORRNINGSLÄGE Använd läget för roterande borrning för trä, metall och plast. SLAGBORRNINGSLÄGE Använd detta läge för borrning i murverk. För att
  • Страница 120 из 153
    SVENSKA LÅSNINGSKNAPP (ENDAST D25013) VARNING: Se till att lossa låsmekanismen innan du tar bort kontakten från strömförsörjningen. Underlåtenhet att göra detta kommer att göra att slagborrmaskinen omedelbart startar nästa gång den kopplas in. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
  • Страница 121 из 153
    SVENSKA 5. För att minimera överstegring eller bryta igenom materialet, minska trycket på borren och för borrspetsen lätt genom den sista lilla biten av hålet. 6. Håll motor gående när du drar tillbaks borrspetsen ur ett borrat hål. Detta bidrar till att förebygga att den fastnar. 7. För borrar med
  • Страница 122 из 153
    SVENSKA Diverse typer SDS Plus® borr och skaft finns tillgängliga som extrautrustning. dammfilterskydd när du utför denna procedur. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de
  • Страница 123 из 153
    SVENSKA Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala DEWALT kontor på adressen som finns i den här bruksanvisningen. Det finns också en lista med auktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och
  • Страница 124 из 153
    SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller
  • Страница 125 из 153
    TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ SDS PLUS ® DÖNER KIRICI DELİCİLER D25012, D25013 Tebrikler! Bir DEWALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
  • Страница 126 из 153
    TÜRKÇE TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
  • Страница 127 из 153
    TÜRKÇE e) f) parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırmaktadır. Bir elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini
  • Страница 128 из 153
    TÜRKÇE 5) SERVIS a) Elektrikli aletinizin eğitimli bir tamir görevlisi tarafından sadece aynı yedek parçalar kullanılarak tamir edilmesini sağlayın. Bu şekilde elektrikli aletin güvenliği sağlanmış olacaktır. Döner Kırıcı Deliciler için İlave Özel Güvenlik Kuralları • Koruyucu kulaklık kullanın.
  • Страница 129 из 153
    TÜRKÇE TARIH KODU KONUMU [ŞEKIL (FIG.) 1] İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (k) gövdeye basılıdır. Örnek: 2009 XX XX İmalat Yılı Paket İçeriği Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Ağır hizmet tipi döner kırıcı delici 1 Yan tutamak 1 Derinlik ayarlama çubuğu 1 Alet kutusu (sadece K modelleri) 1
  • Страница 130 из 153
    TÜRKÇE Bu döner kırıcı delici, yan tutamak monte edilmiş halde gelir. Yan tutamak (c) sağ elini ya da sol elini kullanan kullanıcıların kullanabilecekleri şekilde takılabilir. YAN TUTAMAĞI AYARLAMAK IÇIN NOT: Mod seçicinin üzerindeki sarı ok DAİMA simgelerden biri ile aynı hizada olmalıdır.
  • Страница 131 из 153
    TÜRKÇE malzemenin küçük parçacıkları çıplak ellere zarar verebilir. UYARI: Mandrenin ön kısmını tutup aleti çevirerek matkap uçlarını (veya başka aksesuarları) sıkmaya veya gevşetmeye çalışmayın. Mandren hasarına ve yaralanmaya neden olabilir. Matkap ucunu takmak için uç sapını mandrene yaklaşık 19
  • Страница 132 из 153
    TÜRKÇE Bunun sonucu olarak ortaya çıkan güçlerden dolayı aleti her iki elinizle sıkıca tutun ve duruşunuzun sağlam olmasına dikkat edin. Delme Aletleri Alet, beton, briket ve taş üzerinde darbeli delme işlemi yapmak için tasarlanmıştır. Ahşap, metal, seramik ve plastik üzerinde darbesiz delme
  • Страница 133 из 153
    TÜRKÇE Oluklardan talaşları temizlemek için sık sık dışarı çıkarılmamaları durumunda bu uçlar aşırı ısınabilir. Daha büyük delikler için yassı matkap ucu, elektrikli burgu ucu veya delik testeresi kullanın. Parçalanmaya meyilli parçalar bir ahşap bloğu ile desteklenmelidir. 2. Darbeli delme
  • Страница 134 из 153
    TÜRKÇE Yeni fırça kompleleri yetkili DEWALT servis merkezlerinden temin edilebilir. Daima orijinal yedek parça kullanın. Yağlama Elektrikli aletiniz ilave yağlama gerektirmez. Kullanılan aksesuarlar ve takımların, SDS Plus® donanımının etrafına gelen kısımları düzenli olarak yağlanmalıdır. Temizlik
  • Страница 135 из 153
    TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel
  • Страница 136 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΕΣ ΣΦΥΡΕΣ SDS PLUS ® D25012, D25013 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών
  • Страница 137 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφάλειες: Ευρώπη για εργαλεία 230 V ένταση 10 Ampere Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας DEWALT. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη
  • Страница 138 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην
  • Страница 139 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζεται. β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του,
  • Страница 140 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ υλικών, όπως οι ράβδοι οπλισμού, ενδέχεται να είναι επικίνδυνη. Συσφίξτε με ασφάλεια την πλευρική λαβή πριν από τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Η δόνηση που προκαλείται από την ενέργεια της σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα χέρια και
  • Страница 141 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή [εικ. 1] ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. a. Διακόπτης ενεργοποίησης μεταβολής ταχύτητας b. Κύρια λαβή c. Πλευρική λαβή d. Ράβδος βάθους e. Σφιγκτήρας SDS Plus® f. Κουμπί
  • Страница 142 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοχλός αντιστροφής (εικ. 1) Ο μοχλός αντιστροφής (h) χρησιμοποιείται για την αντιστροφή της κίνησης της περιστροφικής σφύρας για την αφαίρεση βυσμάτων στερέωσης ή θραυσμένων τρυπανιών στη λειτουργία μόνο διάτρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εκτελείτε αντιστροφή κίνησης για την εξαγωγή θραυσμένων
  • Страница 143 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ να θερμανθούν υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μικρά τεμάχια θραυσμένου υλικού μπορεί να τραυματίσουν τα γυμνά χέρια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να συσφίξετε ή να χαλαρώσετε τρυπάνια δράπανου (ή άλλα τυχόν εξαρτήματα) κρατώντας το μπροστινό τμήμα του σφιγκτήρα και θέτοντας
  • Страница 144 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ διακόπτη ενεργοποίησης και στη συνέχεια, αφήστε το κουμπί σύνδεσης. Το εργαλείο θα συνεχίσει να λειτουργεί. Για να σταματήσετε το εργαλείο ενόσω βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία, πιέστε σύντομα το διακόπτη ενεργοποίησης και έπειτα αφήστε τον. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. 3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για
  • Страница 145 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια, προκειμένου να ελέγχετε την ενέργεια περιστροφής του δράπανου και να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς. 4. ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ οφείλεται συνήθως σε υπερφόρτωση του εργαλείου. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ,
  • Страница 146 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Να πραγματοποιείτε τη διάτρηση ίσια, διατηρώντας το δράπανο υπό ορθή γωνία ως προς το υπό κατεργασία αντικείμενο. Κατά τη διάτρηση, μην εξασκείτε πλευρική πίεση στο δράπανο επειδή κατ’ αυτόν τον τρόπο θα προκληθεί έμφραξη από τα ροκανίδια και θα ελαττωθεί ο ρυθμός διάτρησης. 3. Κατά τη
  • Страница 147 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα και παρελκόμενα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά γύρω από το σύστημα SDS Plus®. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση
  • Страница 148 из 153
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας
  • Страница 149 из 153
    147
  • Страница 150 из 153
    148
  • Страница 151 из 153
    149
  • Страница 152 из 153
    Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT
  • Страница 153 из 153