Инструкция для DOLMAR PS-220 TH, PS-221 TH

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

GB Instruction Manual 

(Page 15 – 22)

F

Manuel d’instructions 

(Page 23 – 31)

D

Betriebsanleitung 

(Seite 32 – 40)

I

Istruzioni per l’uso 

(Pagina 41 – 49)

NL Gebruiksaanwijzing 

(Pagina 50 – 58)

E

Manual de instrucciones 

(Página 59 – 67)

P

Manual de instruções 

(Página 68 – 76)

S

Bruksanvisning 

(Sida 77 – 84)

N

Bruksanvisning 

(Side 85 – 92)

SF Käyttöohje 

(Sivu 93 – 100)

GR Οδηγίες χρήσεως 

(Σελίδá 101 – 109)

PL Instrukcja obsługi 

(Strona  110 – 118)

RU Инструкция по эксплуатации 

(Стр. 119 – 127)

PS-220 TH
PS-221 TH

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 129
    GB Instruction Manual (Page 15 – 22) F Manuel d’instructions D Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso (Pagina 41 – 49) (Page 23 – 31) (Seite 32 – 40) NL Gebruiksaanwijzing (Pagina 50 – 58) E Manual de instrucciones (Página 59 – 67) P Manual de instruções S Bruksanvisning (Sida 77 – 84) N
  • Страница 2 из 129
    Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in
  • Страница 3 из 129
    1 2 1 4 3 7 5 2 3 4 3 meters 5 6 7 8 3 6
  • Страница 4 из 129
    9 10 11 12 13 14 B A B 15 16 4
  • Страница 5 из 129
    45o 2 1/2 45o = Cutting down area 17 18 19 20 STOP 21 22 SERVICE 23 24 5
  • Страница 6 из 129
    1 2 STOP 3 4 25 26 6 5 27 28 7 10 9 11 29 30 9 12 4 2 3 8 31 32 6 13 9
  • Страница 7 из 129
    STOP 2 5 33 34 1 SERVICE 35 36 waste oil Gasoline OIL 1000 cm2 (1 litre) 5000 cm2 (5 litre) 10000 cm2 (10 litre) 40 cm3 200 cm3 400 cm3 37 38 1 Fuel/oil mixture Chain oil 39 40 7
  • Страница 8 из 129
    2 3 41 42 3 2 1 4 Cold start 43 Warm start 44 6 11 45 46 0.65 mm (.025") 0.65 mm (.025") a a min. 3 mm (0.11") 47 48 8 a 5
  • Страница 9 из 129
    49 50 30 12 51 13 52 STOP 3 2 6 1 5 4 53 54 10 12 55 56 9
  • Страница 10 из 129
    15 13 14 1 57 58 3 4 0.6 – 0.5 mm 2 59 60 13 14 15 11 16 61 62 10
  • Страница 11 из 129
    Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen:
  • Страница 12 из 129
    • • • • • • • • • • Wear protective helmet, eye and ear protection! Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! Helm, Augen- und Gehörschutztragen! Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi! Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen!
  • Страница 13 из 129
    • • • • • • • • • • Engine -manual start Démarrer le moteur Motor starten Avviamento motore Motor starten Arrancar el motor Arrancar o motor Starta motorn Start motoren Käynnistä moottori • Μηχανή - χειροκίνητη εκκίνηση • Silnik - uruchamianie ręczne • Двигатель - ручной запуск • • • • • • • • • •
  • Страница 14 из 129
    • • • • • • • • • • Fuel and oil mixture Mélange carburant Kraftstoffgemisch Miscela carburante Olie en brandstof-mengsel Mezcla de combustible Mistura de combustí-vel Bränsleblandning Drivstoffblanding Polttoainesekoitus • Καύσιµο και µίγµα ελαίου • Paliwo i mieszanka paliwowa • Топливная смесь •
  • Страница 15 из 129
    ENGLISH Table of contents Thank you for purchasing a DOLMAR product! EU Conformity Declaration.....................................................................................15
  • Страница 16 из 129
    - When starting the chain saw it must be well supported and securely held. The guide bar and chain must not be in contact with any object. - When working with the chain saw always hold it with both hands. Take the rear handle with the right hand and the tubular handle with the left hand. Hold the
  • Страница 17 из 129
    CAUTION: People felling trees or cutting of branches must be specially trained. High risk of injuries! - When cutting of branches, the chain saw should be supported on the trunk. Do not use the end of the bar for cutting (risk of kickback). - Be aware of branches under tension. Do not cut free
  • Страница 18 из 129
    Denomination of components 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Rear handle Safety locking button (throttle lock) Throttle lever Hand guard (release for chain brake) Chain Guide bar Guide bar case Retaining nuts Chain catch (safety device) Sprocket cover
  • Страница 19 из 129
    AVOID SKIN AND EYE CONTACT Checking the chain lubrication (Fig. 42) Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are
  • Страница 20 из 129
    MAINTENANCE (Fig. 47) Sharpening the saw chain Replacing the saw chain (Fig. 55) CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw. Check the sprocket (10) before mounting a new chain. CAUTION: Worn out sprockets may damage the new chain and must therefore be replaced. STOP CAUTION:
  • Страница 21 из 129
    Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the
  • Страница 22 из 129
    Trouble shooting Malfunction System Observation Cause Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated. Engine does not start or only with difficulty Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, compression system, mechanical malfunction. No ignition spark Switch
  • Страница 23 из 129
    FRANÇAIS Table des matières Merci d'avoir acheté un produit DOLMAR ! Déclaration de conformité européenne.................................................................23 Emballge ..................................................................................................................23
  • Страница 24 из 129
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Carburants / Remplissage ATTENTION : Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la chirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse doit l'être exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adéquate. Lisez la
  • Страница 25 из 129
    - Appréciation de l'arbre : Sens d'inclinaison - branches libres ou mortes - hauteur de l'arbre - surplomb naturel - l'arbre est-il pourri ? - Tenez compte du sens et de la vitesse du vent. N'abattez pas d'arbres s'il y a de violentes rafales. Évitez la sciure de bois (prêtez attention au sens dans
  • Страница 26 из 129
    Données techniques Cylindrée cm3 22,2 Alésage mm 33 Course mm 26 Puissance max. en fonction du régime kW/min-1 0,74/8 000 Couple maximal en fonction du régime Nm/min-1 0,97/6 500 Vitesse de rotation max. à vide avec guide et chaîne min-1 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH) Vitesse
  • Страница 27 из 129
    Désignation des pièces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Poignée arrière Bouton de verrouillage de sécurité (blocage du levier à gaz) Levier à gaz Protège-main (sert aussi à relâcher le frein de chaîne) Chaîne Guide-chaîne Carter du guide-chaîne Écrous
  • Страница 28 из 129
    Le rapport de mélange correct est : 25:1, c'est-à-dire 25 parties d'essence pour 1 partie d'huile. NOTE : Pour préparer le mélange d'essence et d'huile, mélangez d'abord toute l'huile dans la moitié de la quantité d'essence requise, puis ajoutez le reste de l'essence. Secouez bien le mélange avant
  • Страница 29 из 129
    ATTENTION : Avant d'effectuer tout travail sur le guide-chaîne ou la chaîne, coupez toujours le moteur et retirez la fiche de la bougie d'allumage (voir "Remplacement de la bougie d'allumage"). Portez toujours des gants de travail ! Vérification du frein de chaîne (Fig. 45) N'utilisez pas la
  • Страница 30 из 129
    Nettoyage du silencieux (Fig. 61) Nettoyage de l'intérieur du cylindre (Fig. 62) STOP Retirez le carter du pignon (voir "MISE EN MARCHE"). Si nécessaire, retirez le silencieux en desserrant et retirant les deux vis (14). Bouchez l'entrée du cylindre avec un chiffon (15). Utilisez un outil adéquat
  • Страница 31 из 129
    Dépannage Problème Système Observation Cause La chaîne ne tourne pas. Frein de chaîne Le moteur tourne Le frein de chaîne est activé. Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Dispositif d'allumage Étincelle d'allumage Défaut du système d'alimentation en carburant, défaut du système de
  • Страница 32 из 129
    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Wir danken Ihnen für den Kauf eines DOLMAR-Produkts! EU-Konformitätserklärung ..................................................................................... 32
  • Страница 33 из 129
    SICHERHEITSHINWEISE Inbetriebnahme VORSICHT: Diese Kettensäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Kettensäge dürfen nur von einschlägig geschulten Personen ausgeführt werden. Befolgen Sie die Fachliteratur, Verfahrensweisen und Empfehlungen der
  • Страница 34 из 129
    - Setzen Sie bei Ablängschnitten den Krallenanschlag fest an das zu schneidende Holz an, bevor Sie es mit laufender Kette schneiden. Die Kettensäge wird dabei am hinteren Griff hochgezogen und am Bügelgriff geführt. Der Krallenanschlag dient dabei als Drehpunkt. Das Nachsetzen erfolgt mit leichtem
  • Страница 35 из 129
    Technische Daten Hubraum cm3 22,2 Bohrung mm 33 Hub mm 26 Max. Leistung bei Drehzahl kW/min -1 0,74/8 000 Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm/min-1 0,97/6 500 Leerlaufdrehzahl/Max. Motordrehzahl mit Schwert und Kette min-1 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH) Einkuppeldrehzahl min-1 4 500
  • Страница 36 из 129
    Bezeichnung der Teile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Hinterer Handgriff Sicherheits-Rasthebel (Gashebelsperre) Gashebel Handschutz (Auslöser für Kettenbremse) Kette Schwert Schwertgehäuse Befestigungsmuttern Kettenfänger (Sicherheitseinrichtung)
  • Страница 37 из 129
    Es ist nicht ratsam, aus übertriebenem Sicherheitsbewusstsein heraus mehr Motoröl als angegeben hinzuzufügen. Dies führt nur zu erhöhter Produktion von Verbrennungsrückständen, welche die Umwelt belasten und den Auslasskanal im Zylinder sowie den Schalldämpfer zusetzen. Außerdem steigt der
  • Страница 38 из 129
    Nach dem Schärfen der Kette muss die Höhe des Tiefenbegrenzers mit Hilfe einer Kettenmesslehre überprüft werden. Selbst der geringste Überstand muss mit einer Spezial-Flachfeile (12) entfernt werden. Runden Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers (13) ab. (Abb. 52) Überprüfen der Kettenbremse
  • Страница 39 из 129
    Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 61) STOP VORSICHT: Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Den Kettenraddeckel abnehmen (siehe „INBETRIEBNAHME“). Kohlenstoffablagerungen von den Auslassöffnungen (11) des Schalldämpfers entfernen. Reinigen des Zylinderraums (Abb.
  • Страница 40 из 129
    Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (fur Deutschland und Osterreich) Garantie Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Motorsagen sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeraten
  • Страница 41 из 129
    ITALIANO Indice Grazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR! Dichiarazione di conformità UE .............................................................................41 Imballaggio
  • Страница 42 из 129
    PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Messa in funzione ATTENZIONE: Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzione degli alberi. Il lavoro con questa motosega deve deve essere eseguito esclusivamente da personale addestrato correttamente. Consultare le pubblicazioni relative e
  • Страница 43 из 129
    - Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anteriore della motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in movimento. Per fare ciò, bisogna sollevare la motosega con il manico posteriore e guidarla con il manico tubolare. La parte anteriore della motosega serve da
  • Страница 44 из 129
    Dati tecnici Cilindrata cm3 22,2 Alesaggio mm 33 Corsa mm 26 Potenza massima con numero di giri kW/min-1 0,74/8.000 Coppia massima con numero di giri Nm/min-1 0,97/6.500 Velocità al minimo/velocità massima motore con piastra guida e catena min-1 3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH)
  • Страница 45 из 129
    Nome delle parti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Manico posteriore Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore) Leva acceleratore Protezione mano (rilascio freno catena) Catena Piastra guida Scatola piastra guida Dadi di fissaggio Prendicatena
  • Страница 46 из 129
    Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere una quantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto una quantità maggiore di residui di combustione, che inquinano l’ambiente e intasano il canale di scarico dei cilindri e del silenziatore. Inoltre, il
  • Страница 47 из 129
    Regolazione del carburatore (Fig. 46) Pulizia dell’interno della ruota dentata, controllo e sostituzione del prendicatena (Fig. 53) Non è necessario regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, per cui tali regolazioni sono superflue. Se necessario, il regime del minimo del
  • Страница 48 из 129
    Pulizia del silenziatore (Fig. 61) STOP ATTENZIONE: Se il motore è caldo, c’è pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione. Rimuovere il coperchio ruota dentata (vedere “MESSA A PUNTO”). Rimuovere i depositi di fuliggine dai fori di scarico (11) del silenziatore. Pulizia del vano cilindri
  • Страница 49 из 129
    Diagnostica Malfunzionamento Sistema Osservazione Causa La catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato. Il motore non parte o parte con difficoltà Sistema di accensione Candela Malfunzionamento del sistema di alimentazione del carburante, sistema di compressione,
  • Страница 50 из 129
    NEDERLANDS Inhoudsopgave Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product! EU-conformiteitsverklaring .................................................................................... 50
  • Страница 51 из 129
    Ingebruikneming VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Werk nooit alleen. In geval van nood moet er iemand in de buurt zijn. - Zorg dat er zich geen kinderen of andere personen in de werkomgeving bevinden. Let ook op dat er geen dieren in de werkomgeving komen (Afb. 7). - Voordat u met het werk begint, moet u
  • Страница 52 из 129
    - Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegen het stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met de lopende zaagketting. U doet dit door de kettingzaag met de hoofdhandgreep omhoog te halen terwijl u met de beugelgreep leidt. De voorkant van het
  • Страница 53 из 129
    Technische gegevens Cilinderinhoud cm3 22,2 Boring mm 33 Slag mm 26 Maximaal vermogen bij toerental kW/min -1 0,74/8 000 Maximaal koppel bij toerental Nm/min-1 0,97/6 500 Stationair toerental/max. motortoerental met kettinggeleider en ketting min-1 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH)
  • Страница 54 из 129
    Benaming van de onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Hoofdhandgreep Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen) Gashendel Handbescherming (ontkoppeling voor kettingrem) Zaagketting Kettinggeleider Beschermkap van kettinggeleider Borgmoeren
  • Страница 55 из 129
    Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorgeschreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer verbrandingsresten die het milieu vervuilen en het uitlaatkanaal in de cilinder evenals de knaldemper verstoppen. Bovendien zal het brandstofverbruik
  • Страница 56 из 129
    De carburator afstellen (Afb. 46) Het binnenste van het kettingwiel reinigen, de kettingvanger controleren en vervangen (Afb. 53) De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloopen hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd. Indien nodig
  • Страница 57 из 129
    De cilinderruimte reinigen (Afb. 62) Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”). Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroeven (14) los te draaien en te verwijderen. Sluit de cilinderopening (15) af met een lap. Gebruik een geschikt werktuig (houten schraper) om de
  • Страница 58 из 129
    Problemen oplossen Storing Systeem Waarneming Oorzaak Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld. Motor start niet of start moeizaam Ontstekingssysteem Ontstekingsvonk aanwezig Fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect. Geen ontstekingsvonk
  • Страница 59 из 129
    ESPAÑOL Índice ¡Muchas gracias por la adquisición de un producto DOLMAR! Declaración de conformidad UE ............................................................................59 Embalaje
  • Страница 60 из 129
    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Puesta en marcha PRECAUCIÓN: Esta motosierra ha sido diseñada especialmente para mantener y cuidar árboles. Todo el trabajo con esta motosierra deberá ser realizado solamente por personas debidamente capacitadas. Observe toda la literatura especializada, y los
  • Страница 61 из 129
    - - - - en marcha. Para esto se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con el asidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro de rotación. Continúe presionando ligeramente hacia abajo el asidero tubular y tirando de la motosierra hacia atrás simultáneamente. Profundice
  • Страница 62 из 129
    Datos técnicos Cilindrada cm3 22,2 Calibre mm 33 Carrera mm 26 Máxima potencia con revoluciones kW/min-1 0,74/8.000 Máximo par con revoluciones Nm/min-1 0,97/6.500 Velocidad a ralentí/velocidad máxima del motor con barra guía y cadena min-1 3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH)
  • Страница 63 из 129
    Denominación de componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Asidero trasero Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador) Palanca del acelerador Protector de mano (soltar para freno de la cadena) Cadena Barra guía Caja de la barra guía Tuercas
  • Страница 64 из 129
    Mezcla de combustible Repostaje (Fig. 39) El motor de la motosierra es un motor de 2 tiempos altamente eficiente. Funciona con una mezcla de gasolina y aceite de motor de 2 tiempos. El motor ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de
  • Страница 65 из 129
    Arranque en caliente Limas y cómo trabajar con ellas (Fig. 50) Proceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula- Utilice una lima redonda especial para cadenas (4 mm de diámetro) para afilar la cadena. Las limas redondas normales no son apropiadas para este trabajo.
  • Страница 66 из 129
    Sustitución de la bujía (Fig. 58) Limpieza del silenciador (Fig. 61) STOP PRECAUCIÓN: No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta tensión). Apague el motor antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento. Un motor caliente puede ocasionarle quemaduras.
  • Страница 67 из 129
    Piezas de repuesto Garantía El funcionamiento fiable a largo plazo, así como la seguridad de su motosierra, dependen, entre otras cosas, de la calidad de las piezas de repuesto utilizadas. Utilice solamente piezas DOLMAR originales. Solamente las piezas de repuesto y accesorios originales
  • Страница 68 из 129
    PORTUGUÊS Conteúdo Agradecemos-lhe pela compra de um produto DOLMAR! Declaração de conformidade EU ........................................................................... 68 Na embalagem......................................................................................................... 68
  • Страница 69 из 129
    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Começar a trabalhar PRECAUÇÃO: Esta serra de corrente foi concebida especialmente para tratamento da árvores e corte. Todo o trabalho com esta corrente deve ser executado só por pessoal correctamente treinado. Observe toda a informação, procedimentos e recomendações da
  • Страница 70 из 129
    - Antes de executar um corte em cruz aplique firmemente a parte da frente do seu corpo à madeira e só depois a madeira pode ser cortada com a corrente a rodar. Para isto a serra de corrente é levantada na pega traseira e guiada com a pega tubular. A frente do corpo serve com centro de rotação.
  • Страница 71 из 129
    Dados técnicos Volume do curso cm3 22,2 Furo mm 33 Curso mm 26 Potência max. à velocidade kW/min -1 0,74/8.000 Binário max. à velocidade Nm/min-1 0,97/6.500 Velocidade lenta/Velocidade máxima do motor com barra e corrente min-1 3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH) Velocidade de
  • Страница 72 из 129
    Denominação dos components 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Pega traseira Botão de bloqueio de segurança (travão do regulador de pressão) Alavanca do regulador de pressão Resguardo da mão (libertação do travão da corrente) Corrente Barra guia
  • Страница 73 из 129
    Não deve adicionar mais óleo ao motor do que o especificado para assegurar uma operação segura. Isto só resultará numa maior produção de resíduos de combustão que poluirão o ambiente e criarão obstrução no canal de exaustão no cilindro assim como no silenciador. Além disso o consumo de combustível
  • Страница 74 из 129
    Verificação do travão da corrente (Fig. 45) Limpeza do interior da roda dentada, verificação e substituição do colector da corrente (Fig. 53) Não funcione com a serra de corrente sem primeiro verificar o travão da corrente! Inicie o motor como descrito (certifique-se de que está equilibrado e
  • Страница 75 из 129
    Limpeza do espaço do cilindro (Fig. 62) Retira a cobertura da roda dentada (veja “PÔR A FUNCIONAR”). Se necessário retire o silenciador soltando e retirando os dois parafusos (14). Coloque um trapo na entrada do cilindro (15). Utilize uma ferramenta adequada (raspadeira para madeira) para limpar o
  • Страница 76 из 129
    Reparação de avarias Mau funcionamento Sistema Observação Causa A corrente não roda Travão da corrente O motor funciona O travão da corrente actuado. O motor não inicia ou só com dificuldade Sistema de ignição Faísca de ignição Mau funcionamento no sistema de abastecimento de combustível, sistema
  • Страница 77 из 129
    SVENSKA Innehåll Tack för att köpte en produkt från DOLMAR! EU-försäkran om överensstämmelse ....................................................................77 Förpackning.............................................................................................................77
  • Страница 78 из 129
    - FÖRSIKTIGHET! När du släpper gasen kommer kedjan att fortsätta att gå en kort tid (frigång). - Kontrollera hela tiden att du står stabilt. - Håll motorsågen så att du inte andas in avgaserna. Sågen får inte användas i slutna rum (giftiga avgaser). - Stäng omedelbart av motorsågen om den uppför
  • Страница 79 из 129
    FÖRSIKTIGHET! Trädfällning och kvistning måste utföras av personer som har erfarenhet av detta. Stor risk för skador! - Vid kvistning ska motorsågen vila mot stammen. Använd inte sågsvärdets spets för kvistning (risk för bakåtkast). - Se upp med grenar som är spända. Såga inte av fritt hängande
  • Страница 80 из 129
    Komponenternas namn 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Bakre handtag Säkerhetsspärr (gasreglage) Gasreglage Handskydd (löser ut kedjebroms) Kedja Sågsvärd Skydd för sågsvärdet Svärdmuttrar Kedjefångare (säkerhetsanordning) Kedjedrevskåpa Ljuddämpare
  • Страница 81 из 129
    UNDVIK KONTAKT MED HUD OCH ÖGON Kontrollera kedjesmörjningen (figur 42) Mineraloljebaserade produkter kan avfetta huden. Upprepad och långvarig kontakt med dessa ämnen ger torr hud. Olika hudsjukdomar kan uppstå. Dessutom är det känt att allergiska reaktioner kan uppstå. Oljestänk i ögonen orsakar
  • Страница 82 из 129
    UNDERHÅLL (figur 47) Slipa sågkedjan Byta sågkedja (figur 55) FÖRSIKTIGHET! Använd bara sågkedjor och svärd som godkänts för denna såg Kontrollera kedjedrevet (10) innan en ny kedja sätts på. FÖRSIKTIGHET! Ett slitet kedjedrev kan skada den nya kedjan och måste bytas ut. STOP FÖRSIKTIGHET! Före
  • Страница 83 из 129
    Underhållsanvisningar För att få en lång livslängd, undvika skador och säkerställa att alla skyddsanordningar fungerar måste underhåll enligt nedan utföras regelbundet. Garantin gäller bara om underhållet har utförts regelbundet och på rätt sätt. Ett dåligt skött underhåll kan leda till olyckor!
  • Страница 84 из 129
    Felsökning Fel System Observation Orsak Kedjan löper inte Kedjebroms Motorn är på Kedjebromsen är på. Motorn startar inte eller är svårstartad Tändsystem Tändgnista finns Fel i bränslematning, kompressionssystem, mekaniskt fel. Ingen tändgnista Brytaren står på STOP, felkoppling/kortslutning, fel i
  • Страница 85 из 129
    NORSK Innholdsfortegnelse Takk for at du kjøpte et DOLMAR-produkt! EU-samsvarserklæring ...........................................................................................85
  • Страница 86 из 129
    - Under arbeidet må motorsagen alltid holdes fast med begge hendene. Den høyre hånden på bakre håndtak, den venstre hånden på bøylehåndtaket. Grip godt rundt håndtakene med tommelen. Arbeid med én hånd er svært farlig, fordi motorsagen kan falle ned ukontrollert etter skjæringen (større fare for
  • Страница 87 из 129
    OBS! Felling og kvisting må kun utføres av faglærte personer. Stor skaderisiko! - Ved kvisting skal motorsagen såvidt mulig støttes til stammen. Ikke sag med sverdspissen (fare for tilbakeslag). - Vær spesielt oppmerksom på grener som står i spenn. Fritthengende grener må ikke kappes fra
  • Страница 88 из 129
    Delebetegnelser 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Bakre håndtak Sikkerhetssperretast (gasshendelsperre) Gasshendel Vernebøyle (utløser for kjedebrems) Sagkjede Sverd Sverdbeskyttelse Festemutre Kjedefanger (sikkerhetsinnretning) Kjedehjulbeskyttelse
  • Страница 89 из 129
    UNNGÅ KONTAKT MED HUD OG ØYNE Kontroll av kjedesmøring (fig. 42) Mineraloljeprodukter, også motorolje, virker fettløsende på huden. Ved gjentatt og langvarig kontakt tørker huden ut. Dette kan føre til forskjellige hudsykdommer. I tillegg er det kjent at allergiske reaksjoner kan forekomme.
  • Страница 90 из 129
    VEDLIKEHOLDSARBEIDER (fig. 47) Sliping av sagkjedet Nytt sagkjede (fig. 55) OBS! Bruk kun kjeder og sverd som er godkjent for denne sagen Før man setter på nytt sagkjede må kjedehjulets (10) tilstand kontrolleres. OBS! Slitte kjedehjul fører til skader på et nytt sagkjede og må absolutt skiftes ut.
  • Страница 91 из 129
    Henvisninger om regelmessig vedlikehold og pleie For å oppnå en lang levetid, unngå skader og sikre full funksjon av sikkerhetsinnretningene må de beskrevne vedlikeholdsarbeidene utføres med jevne mellomrom. Garantien gjelder kun hvis slikt arbeid utføres regelmessig og ordentlig. Hvis dette ikke
  • Страница 92 из 129
    Feilsøking Feil System Tilstand Årsak Kjedet starter ikke. Kjedebrems Motoren går Kjedebremsen er utløst. Motoren starter ikke, eller svært uvillig. Tenningsanlegg Tenngnist Feil i drivstofftilførselen, kompresjonssystemet, mekanisk feil. Ingen tenngnist STOPP-bryteren betjent, feil eller
  • Страница 93 из 129
    SUOMI Sisällysluettelo Kiitos DOLMAR-tuotteen hankkimisesta! EU-yhdenmukaisuusvakuutus ...............................................................................93 Pakkaus....................................................................................................................93
  • Страница 94 из 129
    - Moottorisahaa on tuettava ja pideltävä tiukasti käynnistettäessä. Terälevy ja teräketju eivät saa koskea mihinkään. - Pidä työskentelyn aikana moottorisahaa aina kaksin käsin. Tartu oikealla kädellä takakahvaan ja vasemmalla putkimaiseen kahvaan. Tartu kahvoihin tiukasti siten, että peukalot
  • Страница 95 из 129
    VARO: Puiden kaataminen ja oksiminen edellyttää erityistä koulutusta. Korkea loukkaantumisvaara! - Moottorisaha tulee oksittaessa tukea runkoa vasten. Älä käytä levyn kärkeä sahaamiseen (takapotkun vaara). - Varo jännityksessä olevia oksia. Älä katkaise vapaasti roikkuvia oksia alhaalta päin. - Älä
  • Страница 96 из 129
    Osaluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Takakahva Liipaisimen varmistin (kaasuvivun lukko) Liipaisin (kaasuvipu) Käsisuojus (ketjujarrun laukaisin) Teräketju Terälevy Terälevyn suojus Kiinnitysmutterit Ketjun sieppauspultti (turvavaruste)
  • Страница 97 из 129
    VÄLTÄ IHO- JA SILMÄKOSKETUSTA Teräketjun voitelun tarkistus (Kuva 42) Mineraaliöljytuotteet poistavat rasvan ihosta. Toistuva, pitkäkestoinen ihoaltistus näille aineille kuivattaa ihoa. Tämä voi aiheuttaa erilaisia ihotauteja. Myös allergisia reaktioita tiedetään syntyvän. Silmät voivat ärtyä
  • Страница 98 из 129
    KUNNOSSAPITO (Kuva 47) Teräketjun viilaus Teräketjun vaihto (Kuva 55) VARO: Käytä vain tälle sahalle suunniteltuja teräketjuja ja terälevyjä! STOP Tarkista ketjupyörä (10) kunto ennen uuden teräketjun asennusta. VARO: Sammuta aina moottori ja vedä sytytystulpan hattu irti ennen terälevylle tai
  • Страница 99 из 129
    Jaksoittaisen kunnossapidon ohjeet Pitkän käyttöiän varmistamiseksi, vaurioiden välttämiseksi ja turvalaitteiden täydellisen toimivuuden varmistamiseksi seuraavat kunnossapitotyöt on tehtävä säännöllisesti. Takuuvaatimukset voidaan hyväksyä vain, jos nämä työt on tehty säännöllisesti ja oikein.
  • Страница 100 из 129
    Vianetsintä Häiriö Järjestelmä Havainnot Syy Ketju ei liiku. Ketjujarru Moottori käy Ketjujarru lauennut. Moottori ei käynnisty tai sitä on vaikea käynnistää. Sytytysjärjestelmä Sytytyskipinä on Vikaa polttoainesyötössä, puristusjärjestelmässä, mekaaninen vika. Ei sytytyskipinää Pysäytintä käytetty
  • Страница 101 из 129
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας περιεχοµένων Ευχαριστούµε για την αγορά εν ς προϊ ντος DOLMAR! ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΕ ..................................................................................101
  • Страница 102 из 129
    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Βεβαιώνεστε τι σφίγγετε σταθερά τα βιδωτά καπάκια των δοχείων καυσίµου και ελαίου. - Αλλάξτε την θέση πριν εκκινήσετε την µηχανή (τουλάχιστον 3µ απ την θέση ανεφοδιασµού)(Εικ. 6). - Το καύσιµο δεν µπορεί να αποθηκευτεί για απερι ριστο χρονικ διάστηµα. Αγοράστε µ νο σο θα
  • Страница 103 из 129
    Συµπεριφορά εργασίας / Μέθοδος εργασίας - Οταν διορθώνετε την κοπή, πάντοτε κάντε το καθ λο το πλάτος της εγκοπής. - Κ ψτε κάτω το δέντρο (Εικ. 19, B) πάνω απ την άκρη του πυθµένα της εγκοπής (D). Η κοπή πρέπει να είναι ακριβώς οριζ ντια. Η απ σταση µεταξύ των δύο κοπών πρέπει να είναι περίπου 1/10
  • Страница 104 из 129
    Τεχνικά δεδοµένα Ογκος διαδροµής εµβ λου cm3 22,2 ∆ιάµετρος κυλίνδρου mm 33 ∆ιαδροµή εµβ λου mm 26 Μεγ. ισχύς κατά την ταχύτητα kW/min-1 0,74/8.000 Μεγ. ροπή κατά την ταχύτητα Nm/min-1 0,97/6.500 Ταχύτητα ραλαντί / µεγ. ταχύτητα µηχανής µε λάµα και αλυσίδα min-1 3.000/11.500 (PS-220 TH),
  • Страница 105 из 129
    Ονοµατολογία µερών 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Οπίσθια λαβή Κουµπί κλειδώµατος ασφάλειας (κλείδωµα γκαζιού) Μοχλ ς γκαζιού Προφυλακτήρας χεριού (ελευθέρωση φρένου αλυσίδας) Αλυσίδα Λάµα οδηγ ς Θήκη οδηγού λάµας Παξιµάδια συγκράτησης Πιάσιµο
  • Страница 106 из 129
    Ανεφοδιασµ ς (Εικ. 39) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ετοιµάσετε το µίγµα καυσίµου-ελαίου πρώτα αναµείξτε λη την ποσ τητα ελαίου µε το ήµισυ του καυσίµου που απαιτείται και στην συνέχεια προσθέστε το υπ λοιπο καύσιµο. Κινείστε το µίγµα καλά πριν το χύσετε µέσα στο δοχείο. ∆εν είναι σωστ να προσθέσετε περισσ τερο
  • Страница 107 из 129
    Θερµή εκκίνηση Προχωρείστε Λίµες και πως να εργάζεστε µε αυτές (Εικ. 50) πως περιγράφτηκε στην ψυχρή εκκίνηση,αλλά µοχλ τσοκ (5) στην θέση βάλτε τον Χρησιµοποιείτε µιά ειδική στρ γγυλη λίµα για αλυσίδες (διάµετρος 4 χιλ) για ακ νισµα της αλυσίδας. Κανονικές στρ γγυλες λίµες δεν είναι κατάλληλες για
  • Страница 108 из 129
    Καθάρισµα του σιγαστήρα (Εικ. 61) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίξετε το µπουζί ή το καπάκι του εάν η µηχανή είναι σε λειτουργία (υψηλή τάση). Σβήστε την µηχανή πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μιά πολύ θερµή µηχανή µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα. Φοράτε προστατευτικά γάντια! STOP ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η
  • Страница 109 из 129
    Σέρβις, ανταλλακτικά και εγγύηση Εγγύηση Συντήρηση και επισκευή Η DOLMAR εγγυάται την υψηλ τερη ποι τητα και θα αποζηµιώσει για λα τα έξοδα για επισκευή µε αντικατάσταση λων των ανταλλακτικών µε ζηµιές που προκλήθηκαν απ τα υλικά ή σφάλµατα παραγωγής και που βρίσκονται µέσα στα ρια της περι δου
  • Страница 110 из 129
    POLSKI Spis treści Dziękujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR! Deklaracja zgodności z wytycznymi Unii Europejskiej ..................................... 110 Opakowanie........................................................................................................... 110 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
  • Страница 111 из 129
    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Praca z piłą OSTRZEŻENIE: Niniejsza piła łańcuchowa została zaprojektowana specjalnie do przycinania i pielęgnacji drzew. Jakiekolwiek prace przy użyciu piły łańcuchowej mogą być wykonywane wyłącznie przez właściwie przeszkolone osoby. Należy stosować się do wszystkich
  • Страница 112 из 129
    - - - - Konserwacja tyłu piłę łańcuchową. Przesuń przód korpusu nieco głębiej i ponownie podnieś tylny uchwyt. Kiedy wymagane jest cięcie sztyletowe lub podłużne, zalecane jest zdecydowanie, aby robiły to wyłącznie specjalnie przeszkolone osoby (duże niebezpieczeństwo odskoczenia urządzenia do
  • Страница 113 из 129
    Dane techniczne Pojemność cm3 22,2 Średnica cylindra mm 33 Skok tłoka mm 26 Maksymalna moc przy obrotach kW/min-1 0,74/8 000 Maksymalny moment obrotowy przy obrotach Nm/min-1 0,97/6 500 Obroty na biegu jałowym/Maksymalne obroty silnika z prowadnicą i łańcuchem min-1 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3
  • Страница 114 из 129
    Nazwy części składowych 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Uchwyt tylny Przycisk blokady przepustnicy (blokada przepustnicy) Dźwignia przepustnicy Osłona ręki (zwolnij, aby włączyć hamulec łańcucha) Łańcuch Prowadnica Pojemnik na prowadnicę Nakrętki
  • Страница 115 из 129
    WYJAŚNIENIE: Aby przygotować mieszankę paliwową, najpierw zmieszaj całą wymaganą ilość oleju z połową wymaganej ilości benzyny, a następnie dodaj pozostałą benzynę. Wymieszaj dokładnie mieszankę przed wlaniem jej do zbiornika. Smarowanie łańcucha Podczas pracy zawsze musi być wystarczająca ilość
  • Страница 116 из 129
    Sprawdzanie hamulca łańcucha (Rys. 45) Czyszczenie wnętrza zębatki, sprawdzanie i wymiana wychwytnika łańcucha (Rys. 53) Nie rozpoczynaj pracy z piłą łańcuchową bez uprzedniego sprawdzenia hamulca łańcucha! Włącz silnik w opisany sposób (sprawdź, czy stoisz na pewnej podstawie i połóż piłę
  • Страница 117 из 129
    Czyszczenie tłumika (Rys. 61) STOP OSTRZEŻENIE: Jeżeli silnik będzie gorący występuje niebezpieczeństwo poparzenia. Zakładaj rękawice ochronne. Zdejmij pokrywę zębatki (patrz „PRACA Z PIŁĄ”). Usuń z wylotów tłumika (11) nagromadzony węgiel. Czyszczenie przestrzeni wokół cylindra (Rys. 62) Zdejmij
  • Страница 118 из 129
    Rozwiązywanie problemów Usterka Układ Obserwacja Przyczyna Łańcuch nie przesuwa się Hamulec łańcucha Silnik pracuje Włączony jest hamulec łańcucha. Nie można uruchomić silnika lub jest to trudne Układ zapłonowy Układ zapłonu Usterka układu podawania paliwa, układu sprężania, usterka mechaniczna.
  • Страница 119 из 129
    РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Благодарим Вас за покупку изделия DOLMAR! Сертификат соответствия Европейского сообщества................................ 119 Упаковка ............................................................................................................... 119 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
  • Страница 120 из 129
    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Перед включением двигателя отойдите от места заправки (как минимум на 3 м) (Рис. 6). - Нельзя хранить топливо неограниченное время. Покупайте только такое количество топлива, которое будет использовано в ближайшее время. - Используйте для транспортировки и хранения топлива и
  • Страница 121 из 129
    Поведение во время работы/Методы работы - Материал между двумя надпилами (С) выполняет функцию шарнира. Никогда не перепиливайте его, так как в этом случае процесс падения дерева будет неконтролируемым. В соответствующий момент установите клинья. - Отрезающий надпил может быть застрахован только
  • Страница 122 из 129
    Технические данные Рабочий объем двигателя cм3 22,2 Диаметр цилиндра мм 33 Ход поршня мм 26 Максимальная мощность при данной скорости kВт/мин-1 0,74/8 000 Максимальный момент при данной скорости Нм/мин-1 0,97/6 500 Скорость на холостом ходу/макс скорость с полотном и цепью мин-1 3 000/11 500
  • Страница 123 из 129
    Наименование компонентов 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 3 Задняя рукоятка Кнопка предохранительной блокировки (блокировка акселератора) Ручка акселератора Ограждение левой руки (включает тормоз цепи) Цепь Полотно цепи Кожух полотна цепи Крепежные
  • Страница 124 из 129
    Заправка (Рис. 39) Предупреждение: Не используйте готовые топливные смеси с заправочных станций. Правильное соотношение смеси: 25:1 означает, что смесь состоит из 25 частей бензина и 1 части масла. ПРИМЕЧАНИЕ: Для приготовления топливной смеси сначала смешайте полное количество масла с половиной
  • Страница 125 из 129
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вытягивайте пусковой тросик более, чем на приблиз. 50 см., и не возвращайте его назад рукой. Для эффективного запуска важно резко и сильно тянуть пусковой тросик. Как только двигатель заработает ровно, слегка нажмите ручку акселератора (1) один раз (обхватите рукоятку, кнопка
  • Страница 126 из 129
    Зазор между электродами (Рис. 59) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить повреждения глаз, НЕ сдувайте частицы пыли! Не используйте топливо для чистки воздушного фильтра. Очистите воздушный фильтр с помощью мягкой щетки. Если фильтр очень грязный, вымойте его теплой водой со средством для мытья посуды.
  • Страница 127 из 129
    Обслуживание, запасные части и гарантия Г арантия Техническое обслуживание и ремонт Компания DOLMAR гарантирует наивысшее качество и таким образом берет на себя все расходы за ремонт посредством замены частей, поврежденных в результате дефектов материала или изделия, которые будут выявлены после
  • Страница 128 из 129
    DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 884571A990 Form: 995 701 950 (9.04 Int.)
  • Страница 129 из 129